蓝标审核条例 中英 6.24.docx_第1页
蓝标审核条例 中英 6.24.docx_第2页
蓝标审核条例 中英 6.24.docx_第3页
蓝标审核条例 中英 6.24.docx_第4页
蓝标审核条例 中英 6.24.docx_第5页
已阅读5页,还剩5页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

Betweenbluesign technologies ag Moevenstrasse 18 9015 St.Gallen Switzerland (“bluesign”) and Zhejiang Xinao Textile Co., Ltd. No. 48, Zhenzhistreet Chongfu Town Tongxiang City Zhejiang / China (“Company”) WHEREASbluesign owns the technology and the necessary know-how (including but not limited to confidential technical and commercial information, data, formulae, processes, mathematical modeling, EHS know-how, chemical-technical-knowledge and other know-how, in written, electronic or other form: “bluesign know-how” according to Appendix A) for the development, production and processing of textiles and products with as little use of contaminants and resources as possible. Furthermore, bluesign possesses extensive expertise in environment, health and safety (“EHS”) issues. 蓝标拥有相关技术和必要专业知识(包括但不只限于机密技术和商业信息,数据,配方,加工,数学建模,EHS知识,化学技术知识和其他知识。涉及书面,电子和其他形式:“蓝标专业知识”详请参考附录A),致力于减少纺织产品开发,生产和加工中产生的污染物和资源消耗。此外,蓝标拥提供更多环境,健康和安全(EHS)问题上的专业建议。Company manufactures knitted yarn and owns pertinent know-how (including but not limited to confidential technical and commercial information, data, formulae, processes, designs and other know-how, in written, electronic or other form: “Company Know-How”). 企业生产针织纱线且拥有相关的专业知识(包括但不只限于机密技术和商业信息,数据,配方,加工,数学建模,EHS知识,化学技术知识和其他知识。涉及书面,电子和其他形式:“企业专业知识”)。bluesign shall conduct one bluesign screening (“Screening”) at the following production site (“Production Site”) and specified processes according to the following description and shall produce a Screening Report (Assignment) :蓝标会在生产现场施行蓝标审计(标注“审计”),对生产基地(标注“生产基地”)和指定的生产过程进行检测,出具审计报告(标注“任务”) Production Site 1 - Zhejiang Houyuan Textile Co., Ltd. Yarn Dyeing Xinsheng, Puyuan Town Tongxiang Zhejiang / China Processes Dyeing 染色生产过程Subcontracted processes are not included in the scope of the certificate. 证书范围不含分包过程。In doing so bluesign will disclose certain confidential bluesign know-how to Company and Company will disclose Company Know-How to bluesign. Company shall use the Screening Report to optimize its production processes and practices at its Production Site with a view to comply with the criteria of the bluesign system (bluesign criteria) (“Purpose”). 合作过程中,蓝标和企业双方专业知识共享。企业应使用审计报告以优化其生产工艺,改善其生产现场以符合蓝标标准(蓝标标准)(标注“主旨”)。The binding criteria of the bluesign system for system partners as well as for products and consumer products are defined in several separate documents, in particular the “bluesign system”, the “bluesign system substances list (BSSL)” as well as various specific criteria documents. 蓝标合作伙伴、合作产品和消费品受蓝标系统单独文件约束,如“蓝标系统”,“蓝标化学物质清单(BSSL)” 以及各种其他具体的标准文件。NOW, THEREFORE, the Parties agree as follows:故,双方就以下内容达成一致:Art. 1 bluesign screening条目1蓝标审计1.1 bluesign shall conduct one bluesign screening of the production processes and practices at each of the Companys Production Site. The production processes and practices, the products used (components, materials and auxiliaries) as well as the products manufactured will be examined in view of their compliance with the bluesign criteria. A detailed Screening Report will be produced covering these issues (the “Report” or “bluesign screening report”). The Report can be used to optimize the production processes and practices at Companys Production Site. The bluesign screening report contains all information concerning the bluesign screening, production data of the Production Site, components, resources, machinery data etc. and the homologation of the components used.1.1蓝标应在企业生产现场实施审计,监测生产流程、实施方式、使用原料(组件,材料和助剂)以及制造的产品是否遵守蓝标标准。详细的审计报告将涵盖以上问题(标注“报告”或“蓝标审计报告”)。该报告可用于优化生产流程和企业生产现场。蓝标审计报告包含生产现场所有相关生产数据,组件,资源,机械数据等,同时包括使用组件的认证。1.2 Company shall grant bluesign all necessary rights of access to the Production Site and access to all necessary documents, in particular the production documentation, and provide other necessary information for the fulfillment of the Assignment.企业应给予蓝标组织进入生产现场和访问所有必要的文件的权利,特别是生产资料及其他必要的信息。Art. 2 Delivery of the Screening Report条目2. 蓝标审计报告的投递bluesign shall produce the Screening Report within 45 working days after the on-site examination and the delivery of all information and documents required by bluesign. Extensions necessary because of late delivery of information, in particular by third parties, remain reserved. 蓝标需在现场勘查后的45个工作天内出具审计报告并投递。因信息的延迟交付而造成的延期,特别是由第三方造成的,仍然保留协商余地。Art. 3 Follow-up Agreement (System Partner agreement)条目3后续协议(系统合作伙伴协议)bluesign and Company shall be free to conclude a follow-up agreement with bluesign. Should bluesign and Company enter into an agreement regarding the continued use of bluesign know-how and bluesign trademark by Company within 12 months after delivery of the Screening Report, a new Screening is not required.蓝标应与企业缔结一项后续协议。及审计报告投递后的12个月内,企业可使用蓝标商标的协议,不必进行新的审计。Art. 4 Confidential Information条目4保密协议4.1 Company shall keep any information relating to the bluesign system and the bluesign know-how, in particular all information and advice received in connection with services rendered by bluesign (all such information: “Confidential Information”), strictly confidential and shall not make it accessible to third parties. 企业应对任何有关蓝标商标,尤其是蓝标(所有这样的信息:“机密信息”)提供信息和建议,严格保密,并不得透露给第三方。4.2 bluesign shall keep any information relating to Company Know-How, in particular company and business secrets, strictly confidential and shall not make it accessible to third parties. 蓝标应保护任何有关企业的信息知识,特别是企业和商业秘密,严格保密,不得告知第三方。4.3 The Parties undertake to make Confidential Information of the other Party accessible to employees, only if it is required by Purpose of this Agreement and if such employees are bound by the same strict written confidentiality obligation. 协议双方需向员工保密。如出于协议要求,员工需签署严格的书面保密协议。4.4 Upon bluesigns written request, Company shall and erase or destroy any and all notes, documents, materials and physical or electronic copies (such as but not limited to: archives, desktop hard drives or corporate data management systems) thereof or derived from Confidential Information. 根据蓝标的书面要求,企业应返还全部可能披露机密信息的有形财产,删除或销毁所有票据,文件,材料和物理或电子副本(此类行为,包括但不局限于:档案馆,台式机硬盘驱动器或企业数据管理系统),或机密信息衍生文件。4.5 The obligation of confidentiality shall survive termination of the Agreement and shall persist as long as Confidential Information is not generally known or easily accessible in the public.保密义务在协议终止后仍有效,保证机密信息不公开或不轻易被访问。Art. 5 Fees | Expenses条目5费用5.1 Company shall pay bluesign for the bluesign screening and the preparation of the bluesign screening report a fee of CHF 43000.-. Travelling expenses for screening and handing-over of screening report are included. The fee shall be payable within 30 days after the last date of signature of this Agreement but in any event prior to the commencement of the Screening. For cancelation 14 days prior to the mutually agreed screening date, an administrative/ handling fee of CHF 3000.- will be charged.企业需支付蓝标审计费用。准备43000瑞士法郎作为蓝标审计报告费用。费用包括相关人员差旅费和报告移交费。请在本协议签字后的最后日期,审计开始前30天之内支付。如需取消申请,请在审计开始前的14日及以上提出,届时将收取3000瑞士法郎手续费。5.2 Extraordinary travelling expenses (other than for screening and handing-over screening report) are invoiced separately according to the updated price list. This means CHF 1500.- per work or travel day for travelling, accommodation and meals, if any. Possible additional expenses for translation, testing and other costs are for the account of company.额外差旅费用(除了上文所提到的费用)按最新价格表开具发票。这意味着每天1500瑞士法郎的工作或旅行费用,包括差旅住宿和膳食。翻译,测试和其他可能产生的费用需由企业承担。5.3 Additional consulting and other services requested by Company which are not covered by this Agreement are invoiced according to bluesigns current hourly rates. The valid bluesign price list shall be made known to the Company.企业额外要求的咨询或其他服务费用不含在内. 所有额外费用的产生会提前告知。5.4 In the event of cancellation of the on-site visit with short notice by Company, all associated expenses shall be reimbursed to bluesign (e.g. cancelled airline tickets etc.).企业在少于14天的情况下取消现场访问,则需补偿蓝标相关的费用(如机票费等)。5.5 All fees and costs for services rendered by bluesign do not include taxes (including but not limited to value added taxes or their equivalent), levies, imposts, stamp duties, charges or withholding taxes and all liabilities with respect thereto of whatsoever nature or kind (collectively referred to as “Taxes”) which will be invoiced to Company in accordance with applicable local law. Any and all payments made by Company shall be made free and clear of, and without withholding or deduction of, any Taxes, unless such withholding or deduction is required by applicable law and/or by applicable double tax treaties. Company shall promptly provide bluesign with evidence of such payment and copies of all documentation submitted with each such payment. The Parties shall use their best endeavors to obtain a refund of the deductions or a recovery of any applicable Tax and will support each other in their obligations in this respect. Any Tax refunded will be reimbursed according to entitlement.所有收费和服务由蓝标报价,不包括任何性质或种类及其有关的税收(包括但不限于增值税或同等),征费,关税,印花税,收费或扣缴税款及所有负债(企业按照当地适用的法律,将发票统称为“税”)。企业支付的所有款项应当未被置留和抵押,没有扣缴或抵扣税款。企业应及时提供支付证据。双方应尽其最大努力获得减税或退税。根据授权法对相关方进行退税补贴。5.6 Company will promptly pay not later than 30 days from the relevant invoice date or within such other period as may be established by bluesign in the invoice (the “Due Date”) all fees due to bluesign. If Company fails to do so, an interest will become due at a rate of 1.5% per month (or such other rate as may be established in the invoice) from the Due Date up to and including the date payment is actually received. The accrued interest shall be paid to bluesign along with the late payment.企业支付不得迟于有关发票日期的30天,或蓝标发票规定的期限(“截止日期”)。如果企业未及时付款,将收取每月1.5(或可开据发票等其他利率)的利率。 如逾期付款的,需向蓝标支付利息。5.7 The Parties agree that bluesign may review and increase the fee set out in this section if bluesign finds a different situation during the Screening as outlined in this agreement (page 1) and reported (e.g. additional processes, significant larger number of chemical products used). In such cases bluesign shall give Company a written notice of any such increase.双方同意蓝标可根据实际情况修改或增加审查费用(如审计过程中出现额外过程,化工产品用数量多于预期),详情参考协议中的概述(第1页)。在这种情况下,蓝标需向企业发出书面通知。Art. 6 Warranties / Liabilities条目6责任义务6.1 No warranty is given that the bluesign know-how is complete or free from defects or complies with local law or regulations. Company alone is responsible and liable for compliance with local country laws and regulations (in particular regarding protection of health and environment).蓝标不承诺商标完全或无缺陷的符合当地法律法规。企业需对当地国家的法律和法规(特别是有关健康和环境的保护)负责。6.2 bluesign shall be liable neither for the technical or commercial success of bluesign know how nor the successful optimization of Companys production processes and practices based on the Screening Report.蓝标不对蓝标专有知识的技术层面及其商业成功负责。不对企业生产流程的优化成功负责。6.3 Nothing in this Agreement shall limit either Partys liability in respect of any claim for death or personal injury caused by the negligence of such Party or any other liability which may not be limited or excluded at law.本协议不得限制或排除由任何一方的疏忽造成的死亡或人身伤害索赔。6.4 Companys and bluesigns liability for simple negligence as well as for indirect, punitive, special, incidental or consequential damages and/or lost profit or losses of business based on damages to the Companys reputation are excluded in any case even if bluesign has been informed about the possibility of such damages.企业和蓝标对简单疏忽,间接的,惩罚性的,特殊的,偶然的或相应的损害赔偿和/或因公司名誉受损造成的利润折损或业务损失,都不必负责。蓝标已被通知有这种损害的可能性。6.5 In the event of any breach of bluesigns express obligations under this Agreement, the remedies to Company will be limited to direct damages only and no greater than CHF 100000.- bluesign will be under no liability to the Company whatsoever (whether in contract, tort (including negligence), breach of statutory duty, restitution or otherwise) for any injury, death, damage or direct, indirect or consequential loss (all three of which terms include, without limitation, pure economic loss, loss of profits, loss of business, depletion of goodwill and like loss) howsoever caused, arising out of, or in connection with any breach by bluesign of any of the express or implied terms of the Agreement; and any statement made or not made, or advice given or not given, by or on behalf of bluesign. bluesign hereby excludes to the fullest extent permissible in law, all conditions, warranties and stipulations, express (other than those set out in the Agreement) or implied, statutory, customary or otherwise which, but for such exclusion, would or might subsist in favor of the Company.在本协议下,蓝标如有任何违反明示义务行为造成企业直接损失的,做出不超过100000瑞士法郎的补贴。蓝标不承担企业以下损失(无论是在合同,侵权(包括过失),违反法定义务,恢复原状或以其他方式);任何伤害,死亡,伤害;直接,间接或后果性的损失(这三个方面包括但不限于纯经济损失,利润损失,业务损失,商誉及类似损失损耗);各种原因引起,与此协议明示或隐含条款的相关,不管蓝标是否做出陈述,是否给予建议,蓝标不承担责任。Art. 7 Liquidated Damages条目7违约金7.1 Company is aware of the significance of the bluesign system.企业了解蓝标商标的意义所在。7.2 If Company willfully or negligently violates its obligations under this Agreement, in particular, without limitation, Art. 4, liquidated damages in the amount of CHF 100000.- for each violation shall be paid.如企业违反协议规定,特别是条目4的规定(保密协议),应罚款100000瑞士法郎。7.3 If bluesign willfully or negligently violates its obligations under this Agreement, in particular, without limitation, Art. 4, liquidated damages in the amount of CHF 100000.- for each violation shall be paid.如蓝标违反协议规定,特别是条目4的规定(保密协议),应罚款100000瑞士法郎。7.4 Payment of liquidated damages does not release the Parties from payment of damages of additional proven damage or from complying with the obligations for whose breach the liquidated damages must be paid.支付的违约金不包含因违约造成的其他损失。协议双方需另外赔付其他相应损失。Art. 8 General Provisions条目8总则8.1 Nothing in this Agreement shall create a partnership or joint venture between the Parties hereto, and neither Party shall enter into, or have the authority to enter into any engagement or make any representation or warranty on behalf of or otherwise bind or oblige the other Party. Under no circumstances shall any personnel of Company be considered to be an employee or agent of bluesign and vice versa.本协议的规定,并非建立协议双方的伙伴或合资关系,即任何一方不得进入,或有权参与作出任何陈述或担保或代表行为。任何情况下,企业员工均不会被视为蓝标的员工或代理人。8.2 The claims and obligations under this Agreement may not be set-off against each other. In particular, Company waives the right to set-off any claims against bluesign with claims for payment of fees and charges.本协议项下索赔和义务不得互相抵销。特别是,企业放弃支付索赔,以抵消蓝标收费。8.3 Company may assign any rights and obligations under this Agreement only with the prior written consent of the other Party. bluesign may assign, license, subcontract, mortgage, charge or otherwise transfer its rights or obligations under this Agreement without the prior written consent of Company.企业只有在另一方事先书面同意情况下,才能转让本协议项下的任何权利和义务。蓝标可转让许可证,合同,抵押,抵押或以其他方式转让其在本协议项下的权利或义务,不必经过企业事先书面同意。8.4 No variation waiver amendment or modification of the terms and conditions of this Agreement shall be valid unless made in writing and signed by or on behalf of the Parties hereto.以书面形式提出,或由双方代表签署的修订或修改本协议的条款才有效。8.5 If any provision of this Agreement should be invalid or unenforceable for any reason, the Parties jointly agree that the remaining provisions of the Agreement shall in no way be affected. The invalid or unenforceable provision shall be replaced by a new one which reflects the express or implicit intention of the Parties as much as possible.如果本协议的任何条款无效或因任何原因无法执行,双方协商同意,该协议的其余条款不受到影响。无效或不可执行的条款,应更换新的条款以反映了协议双方意愿。Art. 9 Jurisdiction条目9管辖权This Agreement shall be governed by the substantive laws of Switzerland exclusive of any rules with respect to conflicts of laws and be finally settled under the Rules of Arbitration of the International Chamber of Commerce by one or more arbitrators appointed in accordance with the said rules. The arbitration shall take place in Zurich (Switzerland) and be conducted in the English language.本协议应受瑞士法律约束,并根据国际商会的仲裁规则最终解决,按上述规则,委任一名或多名仲裁员仲裁。仲裁应在苏黎世(瑞士)以英语进行。Art. 10 Special remarks (changes to standard agreement)条目10 特殊事项None无Appendix A: bluesign know how 附件A 蓝标专业知识A.1 bluesign system A1 蓝标系统The bluesign system unites the entire textile supply chain to jointly reduce its impact on people and the environment. The Input-Stream-Management ensures that approved chemical products and raw materials are used in all steps of the manufacturing process. Substances posing risks to people and the environment are hence eliminated from the very beginning. On-site inspections verify the proper application of such chemical products and raw materials in controlled processes and ensure the responsible use of resources.蓝标系统联合整个纺织供应链共同减少纺织工业对人和环境的影响。输入流的管理确保了生产过程的所有步骤采用被认可的化学品及原料。从源头把控生产对人和环境造成的风险。把控手段为现场检查和核实。A.2 bluesign homologation procedureA.2认可流程bluesign developed the homologation principle in order to be able to have reliable findings on whether certain components are safe for the human health and the environment as well as maximize resource productivity. Limits for the input streams are determined in view of five main aspects: resource productivity, consumer safety, air emission, water emission, and occupational health. The components are assessed according to this basis, and classified as either blue or grey. Components, or substances contained therein, that do not meet the bluesign criteria are classified black and excluded from the manufacturing process.蓝标开发认可流程,以便核对某些部件是否符合人类健康和环境保护要求,最大限度地提高资源生产率和安全可靠性。在五个主要方面减少资源利用:资源生产率,消费安全,空气排放,水排放,职业健康。据此进行评估,合格的划分为蓝色或灰色。不符合者为黑色,需从制造过程中移除。A.3 bluesign bluetoolA.3蓝标认可流程在线服务The bluesign bluetool is a patented, online software for the homologation of input streams. It allows an easy and certai

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

最新文档

评论

0/150

提交评论