复合材料专业英语_第1页
复合材料专业英语_第2页
复合材料专业英语_第3页
复合材料专业英语_第4页
复合材料专业英语_第5页
已阅读5页,还剩39页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

复合材料专业英语SpecializedEnglishforCompositematerials 武春霞ChunxiaWuEmail yixingyiyue Tel课程简介 本课程是复合材料科学与工程专业本科生的选修课 本课程的学习目的在于帮助学生在专业学习和研究中更好地应用专业英语 以逐步达到能用英语较熟练地阅读本专业的文献资料及适应其他科技交流活动的需要 参考书 材料专业英语译写教程 张军编 机械工业出版社 2001 8 材料科学与工程专业英语 匡少平 王世颖等主编 化学工业出版社 2009 11 课程内容 教学目标 掌握科技英语的语法特点和常用表达方式掌握一定数量的常用专业词汇 短语能阅读和翻译一般的专业英语文献较为正确地撰写论文摘要及简单的科研文章 提高运用英语从事材料科学与工程相关的阅读 写作 会话的能力 考试形式 开卷 平时40 考试60 考试内容 专业英文句子翻译 30 专业文献段落翻译 70 考试时间 另行通知 考试安排 专业英语的基础知识 Lecture1Introduction 引言 什么是专业英语 What 是结合各自专业的科技英语有很强的专业性 涉及的面更加狭窄 与专业内容配合更为密切 隶属于科技英语是科技英语的一部分 以表达科技概念 理论与事实为主要目的 遵守科技英语的语法体系和翻译方法 特别注重客观事实和真理 表达客观 准确 精练和正式 什么是专业英语 What 专业英语 是在自然科学和工程技术的专业领域中使用的一种英语文体 在语法 词汇 修辞和翻译等方面有其特有的习惯用法 特点与规律 专业英语的学习需要有一个良好的科技英语基础 同时要注意其自身的词汇特点 语法特点 修辞特点和翻译特点等等 专业英语与科技英语既有区别又有联系 1 科研信息获取 2 研究成果展示 3 国际交流合作 当前大部分资料都可以通过互联网传播 而这些资料中90 以上都是英语 世界上科技情报资料的交流主要靠使用英语 绝大部分专业资料和信息都是以英语形式出观 专业英语阅读 翻译能力 申报国家奖项申请专利发表学术论文 85 以上的科技资料都是以英语形式出版的 专业英语写作能力 专业英语表达 听说 应变能力 学习专业英语的意义 Why 专业英语的基础知识 FeaturesofSpecializedEnglish 一 语法特点GrammarFeatures 客观性 Objective 准确性 accuracy 精练性 conciseness 广泛使用被动语态 被动语态多 广泛使用非谓语动词短语 非限定动词多 后置形容词短语作定语多 后置定语多 名词化结构代替主谓结构多 名词化结构多 复杂长句使用频繁 长句多 省略句使用频繁 省略句多 It句型和祈使句使用频繁 先行it结构多 广泛使用被动语态 客观性 Thestructureofamaterialcanbeinvestigatedonseverallevels 材料的组织结构可以在几个层次上进行研究 Solidmaterialsaregroupedintothreebasicclassifications metals ceramicsandpolymers 固体材料可分为三种基本类型 金属 陶瓷和聚合物 主体多为客观的事物 现象和过程 在叙述推理过程中切忌加进作者个人的主观臆断 中心是客观现象及事物本身 而非动作的发出者 把论证说明的对象置于句子主语的位置 既能突出中心 又能吸引读者的注意 2 广泛使用非谓语动词短语 准确 精炼 动词的非谓语形式分为动名词 分词 动词不定式 非谓语动词短语在句子中起到名词 形容词或副词作用 代替从句 避免复杂的主从复合结构 并省略动词时态的配合 使句子既不累赘且语意明确 动名词 用动名词短语取代时间从句或简化时间陈述句 Thebeakershouldbecleanedbeforeitisused 2 Themetalbecomeshot Itisplacedinthefurnace Oncebeingplacedinthefurnace themetalbecomeshot 金属放置在炉中会变热 Thebeakershouldbecleanedbeforebeingused 烧杯在使用前应先清洁 用动名词短语做主语 3 Changingthepercentageofeachcomponentisamethodfordesigninganewalloy 改变每种成分的百分比是设计新合金的一种方法 4 Conductingelectricitymeanstheflowofelectronsthroughanobject 传导电流意味着电子在物体内的流动 分词 2 广泛使用非谓语动词短语 准确 精炼 分词短语用作定语 状语和独立分词结构 取代关系从句 使句子结构简化 2 广泛使用非谓语动词短语 准确 精炼 过去分词短语替代从句中的被动语态 表示动作已经完成 现在分词短语替代从句中的主动语态 表示动作正在发生 Thetransistor whichisworkingwithcorrectlypolarities canworkasanamplifier Thetransistorworkingwithcorrectlypolaritiescanworkasanamplifier 工作于正确电源极性下的晶体管 作用就像放大器 Thecapacityofindividualgeneratorsislargerandlargersothattheincreasingdemandofelectricpowerissatisfied Thecapacityofindividualgeneratorsislargerandlargertosatisfytheincreasingdemandofelectricpower 单台发电机的容量越来越大 目的就是满足不断增长的用电需求 不定式 Whatdoesacoatdo Itprotectsthemetalfromcorrosion Thefunctionofacoatistoprotectthemetalfromcorrosion 涂层的作用就是保护金属不被腐蚀 2 广泛使用非谓语动词短语 准确 精炼 用不定式短语来替代表示目的 功能的从句 使句子结构简化 Allradiantenergieshavewavelikecharacteristics whichareanalogoustothoseofwavesmovingthroughwater Allradiantenergieshavewavelikecharacteristicsanalogoustothoseofwavesmovingthroughwater 所有的辐射能都具有波的特性 与水中移动的波的特征相似 TheinstrumentspresentincludesomedigitaloneswhicharerelativetoDSPsTheinstrumentspresentincludesomedigitalonesrelativetoDSPs到场的仪器中还有一些与DSP有关的数字仪器 3 后置形容词短语作定语多 精炼 代替定语从句作后置定语 使句子简洁 紧凑 不至于累赘 4 名词化结构 精炼 表示动作意义的名词 of 名词 修饰词 叫做名词化结构 具有文字简洁 结构紧凑 信息容量大等特点 常代替主谓结构作各种句子成分 使句子结构简化 Ifforgingsaremachinedbythismethod therewillbesomelossofmaterial Themachiningofforgingsbythismethodentailssomelossofmaterial 用这种方法加工锻件会浪费一些材料 Controlofthetype distribution andamountofthesephasesprovidesanadditionalwaytocontrolpropertiesofalloys 控制这些相的类型 大小 分布和数量提供了又一种控制合金性能的途径 Ithasbeenmentionedabovethattheelectronsinametalareabletomovefreelythroughthemetal thattheirmotionconstitutesanelectriccurrentinthemetalandthattheyplayanimportantpartinconductionofheat 前面已经提到 金属中电子能自由地通过金属 电子的移动在金属中形成了电流 电子在热传导中起着重要的作用 为了完整 准确地表达事物内在联系 使用若干个从句 短语 而这些从句和短语有互相制约 互相依附 形成从句中有短语 短语中带从句的复杂的语言现象 5 复杂长句使用频繁 准确 精炼 6 省略句使用频繁 精炼 省略成分 并列复合句中各分句中的相同成分 状语从句中的主语 全部或部分谓语 定语从句中的关系代词which和that等 Ifitispossible theopen loopcontrolapproachshouldbeusedinthissystem Ifpossible theopen loopcontrolapproachshouldbeusedinthissystem 可能的话 这个系统应该使用开环控制方法 Thefirsttreatmentwouldrequireaminimumof48hours whilethesecondtreatmentwouldrequireonly26hours Thefirsttreatmentwouldrequireaminimumof48hours whilethesecondonly26hours 第一次处理至少需要48小时 而第二次处理只需要26小时 6 省略句使用频繁 精炼 Thedeviceincludesancombustionfurnaceandadecorativepatternwhichfilledwithsand Thedeviceincludesancombustionfurnaceandadecorativepatternfilledwithsand 这个装置包括一个燃烧炉和一个填有沙子的模具 其他常用的省略形式 Asalreadydiscussed前已讨论Asexplainedbefore前已解释Asdescribedabove如上所示AsshowninFig 1如图1所示Ifpossible necessary 如果可能 必要 Ifso倘若如此Aspreviouslymentioned前已提到Whenneeded necessary 必要时Wherefeasible在实际可行的场合Wherepossible在可能的情况下 it充当形式主语 逻辑主语是后面的主语从句或不定式短语 避免句子 头重脚轻 是一种惯用句型 Itisveryimportant possible necessary inevitable to Itisclear possible necessary inevitable evident that Ithasbeenprovedthat 已经证明Itshouldbementionedthat应该指出Itmustbenotedthat 必须指出Itisnothardtoimaginethat 不难想象Itiswellknownthat 众所周知Itwasreportedthat 据报道Itfollows fromthis that 由此可见 7 It句型使用频繁 准确 精炼 含有表语或表语从句的陈述句Thepurposeofthispaperis 本文的目的是 Theconclusionisthat 结论是 Thefactisthat 事实是 Thequestionisthat 问题在于 含宾语或宾语从句的陈述句Testhaveproventhat 实验证实 Experiencehasshownthat 经验表明 Calculationsindicatedthat 计算表明 Resultsdemonstratethat 结果证明 Fig 2illustrates 图2表明了 Thisimpliesthat 这意味着 其它惯用句型 二 VocabularyFeatures词汇特点 1 词汇分类2 词汇构成3 词汇缩略 1 词汇分类 专业技术词汇某个专业所特有的词汇 其专业性强 词义狭窄和单一 Microcrystallography显微结晶学diathermometer热阻测定仪半专业词汇很多专业和学科所共有的词汇 不同专业和学科往往具有不同词义书面非专业词汇在普通英语使用较少 但实际却属于非专业英语的词汇 幂 乘方 动力 功率 效率 电源 电力 电能 turnintovapour evaporate takein absorb makegooduseof utilize turnround rotate power flux 流动 稀释剂 熔剂 造渣 助熔处理 磁力线 科技英语构词特点外来语多 很多来自希腊语和拉丁语 构词法多转化法 conversion 合成法 composition 派生法 derivation 压缩法 shortening 混成法 blending 符号法 signs 字母象形法 lettersymbolizing 2 词汇构成 构词法 转化法 conversion 由一个词类转换成另一个词类 转化时词形一般不变 wearn 磨耗 wearv 磨损dryadj 干的 dryv 烘干yieldn 产率 yieldv 生成slowadj 慢的 slowv 减慢alloyn 合金 alloyv 使成合金meltn 熔液 wearv 熔化 2 词汇构成 构词法 合成法 composition 由相互独立的两个或更多的词合成得到新词 有时需加连字符 n n n workshop车间carbonsteel碳钢n adj adj ice cold冰冷的n adv n adj feedback反馈v adv nmakeup化妆品check up检查v pron adv npick me up兴奋剂adj n n adj atomicweight原子量periodictable周期表adv ppl adjwell known著名的prep n adj n on line在线的by product副产品 2 词汇构成 构词法 通过对词根 etyma 加上各种前缀或后缀来构成新词 前缀 prefix 词义变化 词类不变后缀 suffix 词义可能变化可能不变 词类一定会变 专业英语词汇大部分都是用派生法构成的 semi 230个以上 semiconductor半导体thermo 130个以上 thermoanalysis热分析thermocouple热电偶micro 300个以上 microscope显微镜auto 260个以上 autoexcitation自激活 派生法 derivation 2 词汇构成 构词法 2 词汇构成 构词法 2 词汇构成 构词法 2 词汇构成 构词法 2 词汇构成 构词法 2 词汇构成 构词法 只有词汇中的部分字母或由词组中每个词汇的首字母 首字词缩略词节略词缩写词 压缩法 shortening 3 词汇缩略 RE rareearth稀土 元素 SEM scanningelectronmicroscope扫描电子显微镜EMPA ElectronMicroProbeAnalysis电子显微探针分析ASTM AmericanSocietyforTestingandMaterials美国试验与材料学会LED lightemittingdiode发光二极管ppm partspermillion百万分之一 首字词 initials 由原词组的第一个字母组成 阅读时必须逐字母念出 3 词汇缩略 缩略词 acronyms 与首字词基本相同 但读音按缩略的拼写形式进行 ROM readonlymemory只

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论