【优品合同】中英双语版海外借款协议书.doc_第1页
【优品合同】中英双语版海外借款协议书.doc_第2页
【优品合同】中英双语版海外借款协议书.doc_第3页
【优品合同】中英双语版海外借款协议书.doc_第4页
【优品合同】中英双语版海外借款协议书.doc_第5页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

【优品合同】中英双语版海外借款协议书 【优品合同】中英双语版海外借款协议书Loan Agreement贷款方(以下简称“甲方”)Jermain LiuCredit Side(Party A)Jermain Liu身份证号码GGGGGGGGG IDcard NoGGGGGGGGG联系方式158KKKKKKKK Contact158KKKKKKKK借款方(以下简称“乙方”)DH WineCompany Borrower(Party B)DH WineCompany法定代表人Mike LegalRepresentativeGGG联系方式0X0-GGGGGGGG Contact0X0-GGGGGGGG鉴于Whereas 1、甲方为乙方实际最大控股股东;1.Party Ais theactual controllingshareholder ofParty B 2、乙方现拓展海外业务,已完成法国波尔多当地NB酒庄的前期考察、尽调工作,并于20GG年GG月GG日与NB酒庄庄主签订了前置条件买卖协议;2.To expandoverseas business,Party Bsigned the“PRELIMINARY SALE AGREEMENT SUBJECTTO CONDITIONSPRECEDENT”(hereinafter referredto asthe“PRELIMINARY SALE AGREEMENT”)with theowner ofCh?teau NBon GGG11th,20GG. 3、乙方须根据前置条件买卖协议及补充约定,于20GG年4月1日前,向第三方监管账户支付GGG万欧元定金;3.Party Bhas totransfer adeposit ofGGG0,000Euro to the neutral supervision aountby April1,20GG aordingto the PRELIMINARY SALEAGREEMENT and the supplementaryagreement. 4、为保证前置条件买卖协议顺利履行,甲方同意向乙方借出GGG万欧元,以供乙方根据前置条件买卖协议支付定金之用。 【该GGG万欧元款项直接从甲方海外个人名下账户转款至第三方监管账户】4.For thefulfillment of the PRELIMINARYSALEAGREEMENT,Party Aagrees todirectly transferGGG0,000Euro fromits overseaspersonal aountto theneutral supervisionaount forParty B.甲乙双方经友好协商,依照中华人民共和国相关法律法规,达成如下协议条款,以资共同遵守。 The partieshave reachedthe following“Loan Agreement”in aordance with therelevant lawsand regulationsof thePeoples Republicof China.第一条借款金额Article1Loan Amount本协议项下的币种为欧元CurrencyEURO金额为GGG万欧元(贰拾柒万欧元整)Amount GGG0,000EURO第二条借款用途Article2The use of Loan本协议项下的借款用作乙方支付收购酒庄定金之用,甲方直接从其海外个人名下账户转款GGG万欧元至第三方监管账户。 For thedeposit transferstipulated inthePRELIMINARYSALEAGREEMENT,Party Adirectly transferGGG0,000Euro fromits overseaspersonal aountto theneutral supervisionaount.第三条借款期限Article3Loan Term20GG年X月11日-20GG年12月31日。 From GGG11th,20GG toDecember31st,20GG第四条借款利息Article4Loan Interest本协议项下的借款为无息借款。 It willbe anInterest-free loanunder this agreement第五条借款偿还Article5Repaying Loan乙方应于借款期限届满之日起5日内向甲方一次性偿还本金。 Party Bshould repaythe loanto Party A atone timewithin5days asof theexpiration date of LoanTerm第六条双方权利义务Article6The rightsand obligations 1、甲方权利义务1.Party A保证依法依规,并根据合同约定从其海外个人名下账户转款GGG万欧元至第三方监管账户;Directly transferGGG0,000Euro fromits overseaspersonal aounttotheneutralsupervisionaount inaordance with the lawandthe agreement.如需向第三方转让其在本协议项下的债权,不必取得乙方同意,但应于债权转让协议签订后通知乙方,甲方应负责办理与此相关的外汇登记手续。 Transfer itsrights orobligations underthis agreementto anythird partywithout theprior writtenconsent ofParty B 2、乙方权利义务2.Party B保证本协议项下借款的用途符合法律、法规和公司章程,并已取得相关许可和授权;Gurantee the loan isused withrelevant permissionand authorization,and inaordancewiththe lawand articlesof association.接受甲方对本协议项下借款使用情况的调查、了解和监督;Aept theParty As investigationand supervisionon theuseofloan不得向第三方转让本协议项下的债务;Will nottransfer itsdebt undertheagreementto anythird party.协助甲方办理与履行本合同项下的借款和偿还本金相关的外汇登记、申请核准等手续。 Assist PartyA todeal withthe foreignexchange registrationnecessary totheloantransfer andrepayment.第七条违约责任Article7Responsibility ofdefault在本协议期间,任何一方违反本协议的任何条款的行为均构成对合同的违约。 违约方应赔偿守约方因其违约而造成的损失。 During theperiod ofthis agreement,any violationof anyprovision ofthis agreementshall constitutea defaultof contract.The breachingparty shallpensate otherparty forits losscaused bybreach ofcontract.第八条争议解决Article8Dispute resolution与本协议有关或由本协议产生的争议应通过双方友好协商的方式解决;协商不成,任何一方均可向本协议签订地所在地人民法院起诉。 Any disputeing fromperformance ofthisagreementshall besettled throughfriendly consultationfirstly.Each partyhas theright tofile alawsuit tothe local(where theagreement signed)jurisdiction courtwhen thedispute persists第九条其他规定Article9Other Provisions 1、本协议自双方签字、盖章之日起生效,借款本金全部清偿后自动失效;1.This agreementshall takeeffect asofthedateofsignature andstamp,expire afterall theloan isrepaid. 2、本协议一式两份,双方各执一份,具有同等法律效力。 2.This agreement is drawnup intwo originalcounterparts(each partyhas one),withthesame leg

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论