较全的法律英语词汇.doc_第1页
较全的法律英语词汇.doc_第2页
较全的法律英语词汇.doc_第3页
较全的法律英语词汇.doc_第4页
较全的法律英语词汇.doc_第5页
免费预览已结束,剩余1页可下载查看

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

较全的法律英语词汇party opposing a will 反对遗嘱的一方 substituted as a party 代入成为一方 the party making default 失责的一方 the party in fault 犯错失的一方 party to . . . contract 合约一方 a party on the same side 同造一方 interested party 有利害关系的一方 party to the agreement 协议一方 injured party 受害一方 party 案中一方 be substituted as a party 替代而成为案中一方 aggrieved party 感到受屈的一方 party to legal proceedings 与讼一方 opposite party 对立的一方 a party on the other side 对造一方 party setting up the will 确立遗嘱的一方 party 一方当事人 unanimous vote 一致表决 unanimous verdict 一致裁决 general proxy 一般代表 general right of audience 一般出庭发言权 ordinary jurisdiction 一般司法管辖权 generally or in any particular case 一般地或在任何个别情况下 general safety certificate 一般安全证明书 general bonded warehouse 一般保税仓 general power of appointment 一般指定受益的权力 general authority 一般授权 general power of attorney 一般授权书 general waiver 一般宽免 general administrator 一般遗产管理人 common duty of care 一般谨慎责任 ab initio 一开始 on conviction upon indictment 一经循公诉程序定罪 lump sum 一整笔款项 Letter B land exchange entitlements “乙种”换地权益书 small house holding 丁屋土地 small house grant 丁屋批租约 compound 了结 liquidation 了结 pending 仍未了结 in full discharge of 完全了结 compound an offence 就某罪行作出了结 satisfies the claim 了结申索 compound legal proceedings 了结法律程序 satisfaction of the cause of action 了结诉讼因由 unqualified person 不合资格人士 public 公众人士 qualified person 合资格人士 2 or more persons 多于一名人士 person aggrieved 受屈人士 British protected person 受英国保护人士 lay persons 非法律专业人士 illegitimate person 非婚生人士 British subject 英籍人士 individual 个别人士 sentenced persons 被判刑人士 adopted person 被领养人士 professional person 专业人士 stateless person 无国籍人士 lay persons 业外人士 legitimate person 获确立婚生地位人士 subjects 人民 person 人身 personal inviolability 人身不得侵犯权 personal freedom 人身自由 attack on . . . person 人身受到攻击 writ of habeas corpus 人身保护令 personal injury 人身伤害 guardian of the person 人身监护人 Registration of Persons Tribunal 人事登记审裁处 officer 人员 public official 公务人员 public servant 人员 judicial officer 司法人员 diplomatic agent 外交人员 eligible officer 合资格人员 coroners officer 死因裁判人员 Attesting Officer 见证人员 escort officer 押送人员 escorting officer 人员 officer of the Court 法院人员 legal officer 律政人员 designee 指定人员 designated public officer 指明公职人员 directorate disciplined officer 纪律部队首长级人员 member of the Customs and Excise Service 海关人员 authorized officer 特准人员 officer 高级人员 managing officer 高级管理人员 detective 侦缉人员 law enforcement officer 执法人员 officer of justice 人员 consular agent 领使人员 gazetted officer 宪委级人员 authorized officer 获授权人员 customs officer 关员级人员 humanitarian grounds 人道理由 life insurance 人寿保险 life insurance policy 人寿保险单 ethnic origins 人种本源 hostage 人质 fit person 合适人选 suitable person 人选 fit and proper person 适当人选 human rights 人权 Bill of Rights 人权法案 Human Organ Transplant Board 人体器官移植委员会 premium 入股金 burglary 入屋犯法 burglary 入屋犯法罪 income tax 入息税 hospital order 入院令 incriminate 入罪 a persons right not to incriminate himself 任何人不使自己入罪的权利 land 入境 Immigration Department Detention Quarters 入境事务处羁留所 Immigration Tribunal 入境事务审裁处 immigrant 入境者 entry permit 入境证 attendance order 入学令 full consideration 十足代价 full valuable consideration 十足有值代价 full operation 十足效力 full costs 十足讼费 complete indemnity 十足弥偿 majority of two-thirds 三分之二大多数 triad society 三合会 triad society 三合会社团 superior landlord 上一级业主 listed 上市 listed company 上市公司 listed shares 上市股份 listed securities 上市证券 appeal 上诉 appeal by way of petition 以呈请方式提出上诉 cross-appeal 交相上诉 further appeal 再上诉 criminal appeals 刑事上诉 administrative appeal 行政上诉 appeal abandoned 放弃上诉 interlocutory appeal 非正审上诉 notice of appeal against the judgment 针对判决的上诉通知书 lodge an appeal 提出上诉 prosecute an appeal 上诉 further appeal 进一步上诉 leave to appeal out of time 逾期上诉许可 oppose an appeal 对上诉抗辩 dismiss an appeal 驳回上诉 hearing of appeals 审理上诉 appellant 上诉人 appellate jurisdiction 上诉司法管辖权 appeal by way of a case stated 上诉用案件呈述的方式 Appeal Committee 上诉委员会 the Court of Appeal 上诉法庭 Justice of Appeal 上诉法庭法官 president of the Court of Appeal 上诉法庭庭长 vice-presidents of the Court of Appeal 上诉法庭副庭长 appeal frustrated 上诉的目的不能达致 leave to appeal 上诉的许可 right of appeal 上诉的权利 list of appeals 上诉案件聆讯表 appeal withdrawn 上诉被撤回 notice of motion of appeal 上诉动议通知书 上诉得直 allow an appeal 上诉得直 grounds of appeal 上诉理由 application for leave to appeal 上诉许可申请书 notice of appeal 上诉通知书 notice of appeal against the judgment 针对判决的上诉通知书 appeal aid certificate 上诉援助证书 Register of Appeals 上诉登记册 party to the appeal 上诉当事人 memorandum of appeal 上诉摘要 appeal dismissed 上诉驳回 list of appeals 上诉审讯表 appellate tribunal 上诉审裁处 appeal disposed of 上诉获得解决 right of appeal 上诉权 attendance order 上课令 inferior landlord 下一级业主 next port of call 下一停靠港 order 下令 poisoning 下毒 inferior court 下级法庭 the court below 下级法庭 inferior court 下级法院 predecessor in title of 之前的所有权持有人 oral submissions 口述陈词 viva voce 口头方式 oral proceedings 口头的法律程序 examined viva voce 口头讯问 oral examination 口头讯问 viva voce questions 口头问题 oral statement 口头陈述 oral cross-examination 口头盘问 re-examine viva voce 口头覆问 oral testimony 口头证供 oral evidence 口头证据 direct oral evidence 直接口头证据 land 土地 small house holding 丁屋土地 leased land 已批租土地 partition of property in land 分划土地财产 unleased land 未批租土地 shares in land 在土地所占的份数 beneficial enjoyment of land 在土地实益享有的利益 recover land 收回土地 resumption of land 土地 acquisition of land 收购土地 settled land 有限制授予的土地 land granted at nil premium 免收地价批给的土地 leasehold 批租土地 leasehold property 批租土地财产 leasehold interest 批租土地权益 private land 私人土地 Government land 政府土地 re-entry 重收土地 leasehold 租赁土地 State land 国家土地 enclosed land 围封土地 payable out of land 就土地而缴付 land of any tenure 属任何保有形式的土地 real and assumed property 土地及其它财产 land exchange entitlement 土地交换权利 land valuation 土地估价 Land Commission 土地委员会 leases of land 土地契约 mortgage on land 土地按揭 la

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论