Book3 Unit1 After-Class Reading1.doc_第1页
Book3 Unit1 After-Class Reading1.doc_第2页
Book3 Unit1 After-Class Reading1.doc_第3页
Book3 Unit1 After-Class Reading1.doc_第4页
Book3 Unit1 After-Class Reading1.doc_第5页
已阅读5页,还剩3页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

00:21Two Ways of Looking at Life 看待生活的两种方式Your attitude strongly reflects your outlook on life. 你的生活态度是你个人人生观的深刻体现。 Take a closer look at that connection. (让我们)更仔细看一下二者的关系。 Are you a pessimistor an optimist? 你是个悲观主义者,还是个乐观主义者?Can you see how your way of looking actually does color N your attitude? 你看待(生活)的方式确实影响着你的生活态度,你清楚吗?And remember: change your outlook and you change your attitude. 请记住:改变了你的人生观,就改变了你的生活态度。The father is looking down into the crib at his sleeping newborn daughter, just home from the hospital. 父亲低头看着小床里睡得正熟的女儿,女儿出生没几天,刚从医院回家。 His heart is overflowing with awe and gratitude for the beauty of her, the perfection. 她的漂亮和完美使他心中充满了敬畏和感激。2 The baby opens her eyes and stares straight up. 这时孩子睁开了眼睛,直直地向上方望着。3 The father calls her name, expecting that she will turn her head and look at him. 父亲叫她的名字,期待着她转头看他。 Her eyes dont move. 她的眼睛却一动不动 4 He picks up a furry little toy attached to the rail of the crib and shakes it, ringing the bell it contains. 他拿起系在婴儿床围栏上的小绒毛玩具摇起来,玩具上的响铃发出叮叮当当的声音。The babys eyes dont move. 孩子的眼睛还是一动不动。 5 His heart has begun to beat rapidly. 他的心跳开始加速。 He finds his wife in their bedroom and tells her what just happened. 他在卧室里找到了妻子并把刚刚发生的事告诉了她。 She doesnt seem to respond to noise at all, he says. Its as if she cant hear. “她似乎对声音毫无反应,”他说。“好像她根本听不到。” 6 Im sure shes all right, the wife says, pulling her dressing gown N around her. “我敢肯定她一切正常,”妻子说着,一边披上晨衣。Together they go into the babys room. 他们一起走进了婴儿的房间。 7 She calls the babys name, jingles the bell, claps her hands. 她叫着孩子的名字,把铃摇得叮当响,还拍手。 Then she picks up the baby, who immediately becomes lively and makes happy sounds. 随后她把孩子抱起来,这时孩子一下子变得活泼起来并发出开心的声音。8 My God, the father says. Shes deaf. “天哪,” 父亲说,“她是个聋子。” 9 No, shes not, the mother says. “不,不会的,” 母亲说,I mean, its too soon to say a thing like that. “我是说,现在这么说太早了。 Look, shes brand-new. Her eyes dont even focus yet. 你看,她刚出生不久,视线还不能集中呢。”10 But there wasnt the slightest movement, even when you clapped as hard as you could. “可是刚才你那么用力地拍手,她都没有一点反应。” 11 The mother takes a book from the shelf. 母亲从书架上拿了一本书 Lets read whats in the baby book, she says. “让我们看看这本育儿书上怎么说,” 她说道。 She looks up hearing and reads out loud: 她查到“听觉”栏,大声读道:Dont be alarmed if your newborn fails to be startled by loud noises or fails to turn toward sound. “如果你的新生儿听到响声不吃惊,或者不会朝向发出声音的方向,不必慌张。 Reactions to sound often take some time to develop. 因为对声音的反应通常要过一段时间才会出现。 Your pediatrician can test your childs hearing neurologically.你的儿科医生可以从神经系统方面对孩子的听觉进行测试。” 12 There N, the mother says. Doesnt that make you feel better? 瞧,”母亲说道,“这是不是让你感觉好多了?”13 Not much, the father says. “没好多少,” 父亲说。It doesnt even mention the other possibility, that the baby is deaf. “书里甚至都没提还有另一种可能性,那就是孩子是聋子。 And all I know is that my baby doesnt hear a thing. 我只知道我的宝贝什么也听不见。 Ive got the worst feeling about this. 我有一种最可怕的预感。 Maybe its because my grandfather was deaf. 也许这是因为我的祖父就是聋子的原因。 If that beautiful baby is deaf and its my fault, Ill never forgive myself. 如果我们漂亮的小宝贝真是聋子而且是我这一方的原因,我将永远无法原谅自己。” 14 Hey, wait a minute, says the wife. “嗨,等等,” 妻子说。 Youre worrying too much. “你太多虑了。Well call the pediatrician first thing Monday. In the meantime, cheer up. 星期一我们第一件要做的事就是给儿科大夫打电话。现在,高兴点儿吧。Here, hold the baby while I fix N her blanket. Its all pulled out. 来,抱着孩子,我把毯子弄弄好,全都拉散了。” 15 The father takes the baby but gives her back to his wife as soon as he can. 父亲接过孩子,但是很快地又把她还给了妻子。 All weekend he finds himself unable to prepare for next weeks work. 整个周末他发现自己无法准备下一周的工作。He follows his wife around the house, thinking about the babys hearing and about the way deafness would ruin her life. 他跟着妻子在屋子里转,满脑子想的都是孩子的听觉问题以及失聪将会怎样毁了孩子的一生。 He imagines only the worst: no hearing, no development of language, his beautiful child cut off from society, locked in a soundless world. 他只想到最坏的一面:没有听觉,无法学语言,他那漂亮的宝贝将与世隔绝,被困在无声的世界中。 By Sunday night he has sunk into despair. 等到了星期天晚上,他已经彻底绝望了。 16 The mother leaves a message with the pediatricians answering service N asking for an early appointment Monday. 母亲在儿科医生的代接电话服务处留了言,预约星期一一大早与医生见面。 She spends the weekend doing her exercises, reading, and trying to calm her husband. 周末则用来让自己锻炼、阅读并尽力安慰丈夫。 17 The pediatricians tests are reassuring, but the fathers spirits remain low. 医生检查的结果令人安慰,但父亲的情绪依然低落。 Not until a week later, when the baby shows her first startle to the loud sound of a passing truck, does he begin to recover and enjoy his new daughter again. N 直到一周后,当孩子听到过路卡车的巨响而第一次感到吃惊时,他这才开始情绪好转,并又感到和新生女儿在一起的乐趣了。 18 This father and mother have two different ways of looking at the world. (故事中的)父亲母亲有两种截然不同的看世事的方式。 Whenever something bad happens to hima call from the bank manager, a disagreement with his wife, even a frown from his employerhe imagines the worst: bankruptcy, jail, divorce, and dismissal. 只要有丁点不好的事发生在父亲身上,如银行经理的一个电话、与妻子的意见相左、甚至是老板皱了一下眉头,他都会往最坏的方面想:破产、入狱、离婚、解雇。 He is prone to depression; he often feels extremely tired; his health suffers. 他很容易情绪低落;经常感到很累;身体不好。 She, on the other hand, sees bad events in their least threatening light. 而与他正相反,她总是从最乐观的角度来看待坏事。 To her, they are temporary challenges to be overcome. 对她而言,这些事只不过是一时的考验而已,会克服的。 After a reversal, she bounces back quickly, and finds all her energy again. 在经历挫折后,她很快就恢复过来,并又重新恢复活力。Her health is excellent. 她的身体非常健康。 19 The optimists and the pessimists: I have been studying them for the past twenty-five years. 在过去的25年中,我一直在研究乐观主义者和悲观主义者这两类人。 The defining characteristic of pessimists is that they tend to believe bad events will last a long time, will undermine everything they do, and are their own fault. 悲观主义者的典型特征是,他们往往相信坏事会持续相当长的一段时间,会危及他们所做的每件事,并且都是他们自己的过错。 The optimists, who are confronted with the same hard knocks N of this world, think about misfortune in the opposite way. 而乐观主义者在面临同样的生活不幸时,则以相反的方式看待厄运。 They tend to believe defeat is just a temporary setback, that its causes are confined to this one case. 他们会认为失败只是暂时的挫折,它的起因也仅限于这一例。 The optimists believe defeat is not their fault: circumstances, bad luck, or other people brought it about. 乐观主义者相信失败并不是他们的错,而是环境、运气不佳或其他人造成了自己的失败。 Such people are not bothered by defeat. 这些人从不为失败所困扰。Confronted by a bad situation, they perceive it as a challenge and try harder. 面临逆境时,他们会把它看作是考验并更加努力。 20 These two habits of thinking about causes have consequences. 这两种考虑问题起因的习惯会产生不同的结果。 Literally hundreds of studies show that pessimists give up more easily and get depressed more often. 毫不夸张地说,大量的研究都表明悲观主义者更容易放弃,更经常地感到情绪低落。These experiments also show that optimists do much better in school and at work. 这些试验还显示,乐观主义者无论在学校学习还是在工作中的表现都要出色得多。 They regularly exceed the predictions of aptitude tests. 他们的表现常常超出了能力测验的预测。 N When optimists run for office, they are more apt to be elected than pessimists are. 当乐观主义者参加竞选时,他们比悲观主义者更容易当选。 Their health is unusually good. 他们的健康状况出奇的好。 Evidence suggests they may even live longer. 有证据显示他们可能更长寿。 21 Twenty-five years of study has convinced me that if we habitually believe, as does the pessimist, that misfortune is our fault, is enduring, and will undermine everything we do, more of it N will happen to us than if we believe otherwise. 25年的研究使我确信,如果我们像悲观主义者那样,习惯性地认为不幸是我们自己的过错,会持续很长时间,而且会危及我们所做的每件事情的话,那么,更多的不幸就会发生在我们身上,而反之则不然。 I am also convinced that if we are in the grip of this view, we will get depressed easily, we will accomplish less than our potential, and we will even get physically sick more often. 我也确信,如果我们总是为这种观点所左右,我们将更容易消沉,将无法取得我们本应取得的成就,并且我们将更容易生病。 Pessimistic prophecies are self-fulfilling. N ( 942 words) 悲观主义者的预言会自然应验的。你的生活态度是你个人人生观的深刻体现。(让我们)更仔细看一下二者的关系。你是个悲观主义者,还是个乐观主义者?你看待(生活)的方式确实影响着你的生活态度,你清楚吗? 请记住:改变了你的人生观,就改变了你的生活态度。父亲低头看着小床里睡得正熟的女儿,女儿出生没几天,刚从医院回家。她的漂亮和完美使他心中充满了敬畏和感激。这时孩子睁开了眼睛,直直地向上方望着。父亲叫她的名字,期待着她转头看他。她的眼睛却一动不动。他拿起系在婴儿床围栏上的小绒毛玩具摇起来,玩具上的响铃发出叮叮当当的声音。孩子的眼睛还是一动不动。他的心跳开始加速。他在卧室里找到了妻子并把刚刚发生的事告诉了她。“她似乎对声音毫无反应,”他说。“好像她根本听不到。”“我敢肯定她一切正常,”妻子说着,一边披上晨衣。他们一起走进了婴儿的房间。她叫着孩子的名字,把铃摇得叮当响,还拍手。随后她把孩子抱起来,这时孩子一下子变得活泼起来并发出开心的声音。“天哪,” 父亲说,“她是个聋子。”“不,不会的,” 母亲说, “我是说,现在这么说太早了。你看,她刚出生不久,视线还不能集中呢。”“可是刚才你那么用力地拍手,她都没有一点反应。”母亲从书架上拿了一本书。“让我们看看这本育儿书上怎么说,” 她说道。她查到“听觉”栏,大声读道:“如果你的新生儿听到响声不吃惊,或者不会朝向发出声音的方向,不必慌张。因为对声音的反应通常要过一段时间才会出现。你的儿科医生可以从神经系统方面对孩子的听觉进行测试。”“瞧,”母亲说道,“这是不是让你感觉好多了?”“没好多少,” 父亲说。“书里甚至都没提还有另一种可能性,那就是孩子是聋子。我只知道我的宝贝什么也听不见。我有一种最可怕的预感。也许这是因为我的祖父就是聋子的原因。如果我们漂亮的小宝贝真是聋子而且是我这一方的原因,我将永远无法原谅自己。”“嗨,等等,” 妻子说。“你太多虑了。星期一我们第一件要做的事就是给儿科大夫打电话。现在,高兴点儿吧。来,抱着孩子,我把毯子弄弄好,全都拉散了。”父亲接过孩子,但是很快地又把她还给了妻子。整个周末他发现自己无法准备下一周的工作。他跟着妻子在屋子里转,满脑子想的都是孩子的听觉问题以及失聪将会怎样毁了孩子的一生。他只想到最坏的一面:没有听觉,无法学语言,他那漂亮的宝贝将与世隔绝,被困在无声的世界中。等到了星期天晚上,他已经彻底绝望了。母亲在儿科医生的代接电话服务处留了言,预约星期一一大早与医生见面。周末则用来让自己锻炼、阅读并尽力安慰丈夫。医生检查的结果令人安慰,但父亲的情绪依然低落。直到一周后,当孩子听到过路卡车的巨响而第一次感到吃惊时,他这才开始情绪好转,并又感到和新生女儿在一起的乐趣了。(故事中的)父亲母亲有两种截然不同的看世事的方式。只要有丁点不好的事发生在父亲身上,如银行经理的一个电话、与妻子的意见相左、甚至是老板皱了一下眉头,他都会往最坏的方面想:破产、入狱、离婚、解雇。他很容易情绪低落;经常感到很累;身体不好。而与他正相反,她总是从最乐观的角度来看待坏事。对她而言,这些事只不过是一时的考验而已,会克服的。在经历挫折后,她很快就恢复过来,并又重新恢复活力。她的身体非常健康。在过去的25年中,我一直在研究乐观主义者和悲观主义者这两类人。悲观主义者的典型特征是,他们往往相信坏事会持续相当长的一段时间,会危及他们所做的每件事,并且都是他们自己的过错。而乐观主义者在面临同样的生活不幸时,则以相反的方式看待厄运。他们会认为失败只是暂时的挫折,它的起因也仅限于这一例。乐观主义者相信失败并不是他们的错,而是环境、运气不佳或其他人造成了自己的失败。这些人从不为失败所困扰。面临逆境时,他们会把它看作是考验并更加努力。这两种考虑问题起因的习惯会产生不同的结果。毫不夸张地说,大量的研究都表明悲观主义者更容易放弃,更经常地感到情绪低落。这些试验还显示,乐观主义者无论在学校学习还是在工作中的表现都要出色得多。他们的表现常常超出了能力测验的预测。当乐观主义者参加竞选时,他们比悲观主义者更容易当选。他们的健康状况出奇的好。有证据显示他们可能更长寿。25年的研究使我确信,如果我们像悲观主义者那样,习惯性地认为不幸是我们自己的过错,会持续很长时间,而且会危及我们所做的每件事情的话,那么,更多的不幸就会发生在我们身上,而反之则不然。我也确信,如果我们总是为这种观点所左右,我们将更容易消沉,将无法取得我们本应取得的成就,并且我们将更容易生病。悲观主义者的预言会自然应验的。Here, color is a verb, meaning affect something(影响某事物).e.g. I) Your judgment is being colored by your emotions.II) Dont you think that your opinions are colored by prejudice (偏见)? A dressing gown refers to a robe worn for lounging or before dressing (梳妆或休息时罩在睡衣外的晨衣).The word there is used as an interjection (感叹词) to express satisfaction that you have been proved right or that you have done what you intended to do (用以表示证明自己是对的或者做了自己想做的事而感到满意的口气). e.g. I) There! What did I tell

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论