




已阅读5页,还剩411页未读, 继续免费阅读
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
英译中国当代散文刘世聪(南开大学英语教授 博士生导师)陈文伯(外交学院教授)、朱柏桐(天津外国语学院教授) 等 译注黄宗英嬉雪宫倩 译14A Frolic in the Snow15琦君母亲的书 William A. Wycoff 译17琦君桂花雨Daniel J. Bauer 译21Sweet Osmanthus Flowers Falling Like Rain Drops21项庄语言的过分发展David E. Pollard 译24The Overdevelopment of Language24宗璞我爱燕园刘年玲 译25I Love Yanyuan27宗璞好一朵木槿花龙须 译29What a Fine Rose-of-Sharon29宗璞送春徐隆 译31Farewell to Spring31潇琴又见水仙朱柏桐英译33Seeing the Daffodil again34黄秋耘丁香花下张培基 译35Under a Lilac Bush36万全搪瓷茶缸张培基 译39The Enamel Mug39高莽妈妈的手张培基 译41Mothers Hands41邵洵美我的书斋生活张培基 译43My Private Library44吴冠中绿衣姑娘英译46The Green-Uniformed Girl张培基 译46吴冠中上海街头张培基 译48Shanghai as I See It48吴冠中毁画张培基 译51Scrapping My Paintings51吴光中蟋蟀张培基 译53The Cricket53吴冠中鸵鸟孔雀老鹰张培基 译54鸵鸟54The Ostrich54孔雀54The Peacock54老鹰54The Eagle54吴冠中再说包装(节录)张培基 译55More on Packaging55吴冠中太阳张培基译56The Sun56黄药眠杂感集张培基 译57Random Thoughts58杨航盼头刘世聪英译59Something to Look Forward to59刘福奎闲话幽默王武兴 译60Chatting about Humor60道德判断林巍英译61Moral Judgment61苇笛最珍贵的东西是免费的郑立群 译64The Most Precious Things Cost Nothing64张一弓犯人李铜钟的故事(节译)65The Story of the Criminal Li Tongzhong: excerpts65王东力智慧与财富王武兴 译68Wisdom and Wealth68包天笑钏影楼回忆录儿童时代的上海(节译)70Memoirs of Bracelet Shadow Chamber: Shanghai in My Childhood Days70秋天的色彩维也纳老人生活一瞥英译72Splendor of the FallA Glimpse at the Life of Senior Viennese72名师讲解散文秋天的色彩的翻译73濮本林那团云雾祁寿华 译75That Ball of Cloud76郑建华视角陈文伯 译76It Depends on How One Sees It77美丽羔羊借书的心情陈文伯 译78Borrowing Books78绿漪溪水史志康 译80The Stream80罗西傲慢的“我们”英译82The Arrogant “WE”陈德彰 译82笨拙的爱英译83Clumsy Love83热点之外光华杂志社英译85Beyond the Spotlight85莫小米相依为命英译86Relying on Each Other for Survival孟庆升 译86舒婷源源本本范海燕、胡勇 译88Origin of Origins88舒婷传家之累俞毓庆 译91The Burden of a Family Tradition92舒婷鞋趣Terre L. Fisher 译94Shoes94舒婷你给我下海去英译96“Off With You for a Dip in the Sea!”96铁凝罗丹之约Beatrice Spade 译98Appointment with Rodin99刘燕敏熟悉的地方没有风景王维东 译101Familiarity Breeds Boredom101道家与休闲光华杂志译文103Daoism and Leisure103段海峰认真严谨季羡林国华 译104The Conscientious and Rigorous Ji Xianlin104查一路若水人生朱柏桐 英译105Life is like Water106查一路声音的温度朱柏桐译107The Temperature of Sound107芊华白蝴蝶朱柏桐、夏乙琥 英译108The White Butterfly108在美爱梦想的羞怯女孩朱柏桐译110A Shy Dreamer110陆逐青萍朱柏桐 译111Qing Ping111石评梅天辛李珍 编译113A Letter to Tian Xin113连清川反思未来学王维东 译116Reflecting on the Future116陈之藩莫须有与想当然长慧、国华 译118Unfounded Charges and Assumed Truths118王小妮我有五封信都在路上李子亮 译120I Have Five Letters on the Way120王小波智慧与国学国华译121Wisdom and the Traditional Chinese View of Knowledge121王小妮我有五封信都在路上李子亮 译122I Have Five Letters on the Way122匡天龙三种长江鱼的启示王维东 译124A Lesson from Three Kinds of Yangtze Fish124刘燕敏熟悉的地方没有风景王维东 译126Familiarity Breeds Boredom126沈宏非聚众吃喝王维东 译128On Communal Dining128薛涌书生缘何短命王维东 译129Why Cant Our Scholars Live Longer?130毛志成用一生注解友谊国华 译133Friendship for All Time133金圣华一座长桥张培基 译135A Long Bridge135金圣华书与人张培基 译136Books and Man136金圣华多一只碟子英译137One Saucer More137贾东云享受章思英 译138Enjoy Life138未名中国茶文化海燕 译139陈宁L爱儿英译 居祖纯140LHis Love140小众化居祖纯 编著141江南草岗位居祖纯 编著141Dying at his Post141刘文宁检点我们的幸福感朱柏桐 译142Revive Our Sense of Happiness142钱江涌潮郭建中 译144The Tidal Bore of the Qiantang River144金江武松打蝇居祖纯 编著146Wu Song Swatting Flies146黎军公主英译146A Proud Princess147游宇明人情的“密码”王维动译149The Secret “Codes” of Rengqing149林清玄桃花心木陈文伯 译151Mahogany151张晓雯夏陈文伯 译152Summer152陈屹做人的“度”在哪里燕南 译153Limit of Appropriateness153寻找仙境英译154In Search of a Better Place光华杂志 译154凸凹寂寞之上没有更上的寂寞朱柏桐 译155The Heart of Loneliness is Loneliness of the Heart155张烨沙漠落日杨宪益、戴乃迭 译157Desert Sunset157徐霞客居祖纯 编著158Xu Xiaoke158龚学胜评论家居祖纯 编著158“The Authoritative Commentator”158赴宴居祖纯 编著159A Banquet-goer160傅振川车走远了居祖纯 编著160The Bus was Disappearing in the Distance160商禽鸡Michelle Yeh 译161Rooster161商禽灭火机Wai-Lim Yip 译161Fire Extinguisher161商禽透支的脚印Michelle Yeh 译161Overdrawn FootprintsIn Memory of Those Days with YA Xian at Zuoying161商禽鸽子Michelle Yeh 译162Pigeons162商禽穿墙猫Michelle Yeh 译163The Cat Who Walks Through the Wall163商禽雪Michelle Yeh 译163Snow163商禽长颈鹿Michelle Yeh 译164Giraffe164张至璋缘李洁 译164Predestination164商禽灭火机 Wai-Lim Yip 译164Fire Extinguisher164司马攻水灯变奏曲李洁 译165A Water Lamp Variation165戎夷居祖纯 编著166Rong Yi166黎军公主居祖纯 编著167A Proud Princess167白蛇传居祖纯 编著168The White Snake168童心居祖纯 译169The Pure and Innocent Heart of a Child169等待居祖纯 译170Waiting170何庆之有居祖纯 编著171What On Earth Is There To Rejoice Over?171白蚁之害居祖纯 编著172Termites: A Destructive Pest172三代居祖纯 编著172Three Generations172晓桦第三者居祖纯 编著173The Third Party173柴建柱一点九居祖纯 编174One Point Nine174张增民棋居祖纯 译176Playing Chess176陈枉九色鹿李桂山 译177The Deer of Nine Colors177于晓丹无题的风景孙艺风 译179An Untitled Scene179柯灵别了,贺年卡张培基 译180Goodbye to New Year Cards!180冯骥才献你一束花刘世聪译181A Bouquet of Flowers for You182史铁生秋天的怀念英译184Fond Memories of Autumn184端木蕻良耐力张培基译185Endurance186谌容活着的滋味朱虹 译187The Flavor of Living187三毛不死鸟张培基 译189The Surviving Bird190余光中西欧的夏天张培基 译192Summer in Western Europe192余光中尺素寸心David Pollard 译195Thus Friends Absent Speak195朱志军今晚有香港歌星演出居祖纯 编著196Jumping the Queue for Concert Tickets196木木终身遗憾孙艺风 译197Lifetime Regret198林希天津闲人孙艺风 译198Tianjin Idlers199施蛰存寒暑计 张培基 译199The Thermometer200施蛰存风火煤山张培基 译200Wind Fire Coal Mountain200施蛰存美国的男女张培基 译201American Men and Women201施蛰存稻草人和饿了的刺猬张培基 译203The Scarecrow and the Hungry Hedgehogs203江大洪只想拥有一双合适的鞋 章思英 译205Dream for a Pair of Shoes205张挥“金桂,你等等我!” 李洁 译206“Jin Gui, Wait for Me!”206黄永玉力求严肃认真思考的札记英译207Notes on Some Attempts at Serious Thinking207茅盾直译顺译歪译孙艺风 译208Appropriation, Distortion and Literal Translation208张抗抗恐惧的平衡朱虹 译210The Balance of Fear211张抗抗出售与投资张丽清英译213A Matter of Pride and Price213刘鸿伏读书心态王昌龄 译216Rewards of Reading216袁国良最珍贵的废书赵波 译218The “Useless” Books I Treasure Most218楼适夷夜间来客“名人”被访实录刘士聪 译220A Night VisitorA true Story About a “Celebrity” Being Interviewed220苏绍连削梨Simon Patton 译223Peeling a Pear223吴若增市场不是一切孟庆升 译223The Market Isnt Everything223姚景文田水哗啦朱桐柏译224The Irrigation Water Game Gurgling225周志俊盲演员朱桐柏英译226A Blind Actor227宋连昌“孺子马”朱桐柏英译228An Obedient Horse229A Good-luck Dumpling230高维晞欲说还休英译232Nearly Said232刘心武人情似纸张梦井、杜耀文 英译234Human Relationships Are Like Paper235王蒙宰牛张培基 译236Ox-Slaughtering236王蒙雄辩症英译237A Case of Eloquence237王蒙雅与俗陈德彰 译238Refined and Vulgar238王蒙常胜的歌手英译240An Infallible Singer居祖纯 译240A Singer Who Always Wins朱柏桐 译241冯骥才富人区张培基译242The Wealthy Quarter242谬崇群花床高巍、刘世聪 译244A Flower Bed244蓝曼健忘的画眉刘世聪英译246The Forgetful Song Thrush246林青媲美刘世聪英译247Beauty247龙溪微微冷不防,栽进“表现陷阱”英译248The Trap of “Showing Off”249王培静家书祁寿华 译251Letters251蒋子龙看护祁寿华 译254The Two Patients254高晓声摆渡祁寿华 译255The Ferry255孙方友鸟柏祁寿华 译257Bird Cypress257高维晞妻子的手Harry J. Huang 译259My Wifes Hands261孙方友女票黄俊雄英译264A Woman Hostage264高维晞蒲松龄收女徒弟黄俊雄 译267高维晞欲说还休黄俊雄 译268Nearly Said268刘万里军嫂黄俊雄 译270A Soldiers Wife271王奎山别情黄俊雄 译274Another Kiss275宗利华绿豆黄俊雄 译276Mung Bean277许行抻面条黄俊雄 译278Hand-Pulled Noodles279何百源活着不能没有爱黄俊雄 译282Cant Live Without Love282许均铨一只名贵手袋黄俊雄 译284A Designer Handbag284元明“烟味”呛人的F1章思英 英译285Smoke F1285曾奇峰为心灵算计王维东 译286Inner Peace Is What Counts287黄孟文喜鹰李洁 译288Yours Forever289彭飞重逢李洁 译290Reunion290林万里警察与小偷李洁 译292The Policeman and the Thief292连秀乡魂李洁 译294The Homeward Soul294胡也频便宜货祁寿华 译296Bargain297沙黾农漂亮的耳朵祁寿华 译299Beautiful Ears299濮本林那团云雾祁寿华 译300That Ball of Cloud301贾平凹:丑石302贾平凹黑氏(一)胡宗锋、刘晓峰 译303The Country Wife303贾平凹黑氏(3)胡宗锋、刘晓峰 译306贾平凹丑石英译310徐光兴枪口英译313The Muzzles314我用一生去奋斗:与敬的成功学;实是一切美德的基础316只为今天-Just for Today317林巍“心”与“脑”林巍 译318Heart and Brain318江澄交换 居祖纯 译319Give & Take320青蛙给天鹅的情书英译320Mr. Frogs love letter to Miss Cygnet320赵丽宏沉默申雨平 译323Silence323金圣华一座长桥张培基 译325A Long Bridge325金圣华书与人张培基 译326Books and Man326芊华白蝴蝶朱桐柏英译327The White Butterfly328谬崇群花床刘世聪 译329A Flower Bed329冯骥才西式幽默刘世聪英译331West Humor331周国平:论女性美英译333On Womanly Beauty333林徽因山西通信李珍 译334In Shanxi335陆星儿女人的“一样”和“不一样”朱虹 译336Are Women “As Good As Men”?336张英喜欢读者的理由袁晓宁 译338Reasons for My Appreciation of Readers338张洁拾麦穗朱虹 译340Gathering Wheat341张晓风高处何处有张培基 译344For the MountaintopTo Students of the Graduating Class344张晓风不朽的失眠英译345Immortal Sleeplessness346张晓风我喜欢英译348I Love张培基 译348哲中过戈壁张培基 译351Crossing the Gobi Desert352醉人的春夜何志范 译353A Charming Spring Night354廖沫沙要培养新的杂文作家张培基 译356On the Need for More Young Essayists356廖沫沙解张培基 译356My interpretation of on the Teacher357中年之后不再老360Older No More After Midlife360陈志宏一尺深的热爱孟庆升 译361One-Foot-Deep Passion361张抗抗出售与投资张丽清 译362A Matter of Pride and Price362袁国良最珍贵的废书赵波 译365The “Useless” Books I Treasure Most365李玲你多久没有去图书馆了?王维东 译366How Long Have You Been Away from a Library?366郑也夫是保护方言的时候了凌原 译368Time to Protect Dialects from Extinction368李国文辫子和英国诗国华 译369Chinese Pigtail and English Poetry369赵元任施氏食狮史Nicholas M. Williams 译370赵元任羿裔熠邑彝英译370梁衡大谈幸福时要看一看还有哪些人不幸福陈德彰 译372People Who Are Not Yet Happy372徐坤亲戚们朱虹 译374Relatives374斯妤并非梦幻朱虹 译377Unlike a Dream377蒋子丹女人四十宫倩 译380Women at Forty380薛涌对陌生人的责任王维东 译382A World without Strangers382苏北我们心中的天际线呢?陈德彰 译386Where Is the Skyline in Our Heart?386陈漠我们为何丧失慢的能力陈德彰 译387How We Have Lost the Endowment of Patience387苏雪林烦闷的时候李珍 编译389The Hours of Tedium389肖凤鸟巢张培基 译392The Birds Nest392一身傲骨,两袖轻风Sinorama 译394Its Not about Money394蹇庐氏笑话的背后王武兴 译395Behind the Joke395陈志宏一尺深的热爱孟庆升 译397One-Foot-Deep Passion397刘燕敏熟悉的地方没有风景王维东 译398Familiarity Breeds Boredom398醉人的春夜何志范 译399A Charming Spring Night399梁衡大谈幸福时要看一看还有哪些人不幸福陈德彰 译401People Who Are Not Yet Happy401中年之后不再老403Older No More After Midlife403哲中过戈壁张培基 译404Crossing the Gobi Desert405张洁拾麦穗朱虹 译407Gathering Wheat408张英喜欢读者的理由袁晓宁 译411Reasons for My Appreciation of Readers411黄宗英嬉雪宫倩 译下雪了。窗外一片雪白。楼群、工地、高架吊车都盖着雪、迎着雪、衔着雪。气象预报:“小雪”,老天却一个劲儿地扯着鹅毛逗引我。我换上凹凸底防滑暖靴,找出绒线帽,穿着宝坻县大中庄小柱子当上服装厂经理送我的西洋红的羽绒胖胖袄,向家人请了假出门。像小孩子在下雪天非打雪仗不可,我不能白白放过这场雪。谁说我是七十老太?大雪纷扬撩拨着我的童趣。上哪儿?越远越好。去科学院植物园。坐360路公车是香山前一站。我给花卉专家佘树勋打了个电话,他说:“十一月十五到三月十五植物园不开门,那么大雪,你找得着我家吗?”我答:“下午两点我从西城出发,一个半小时不到达,就多半在卧佛寺参禅了。您别在意,我只是好奇地看看大雪天花卉专家在干啥。”从家门口到360路先要转两趟车。宿舍楼台阶上洒了盐挺滑,给我个下马威。我被看电梯的女同志扶下台阶:“您可挤不上车,打个面的吧。”“好,就打面的。”我恋恋地牺牲了与北京市民挨肩挤车的“时代享受”,上了门前一辆“面的”。车上还有位靓女,一位张罗给我开车门的热心中年男子。大雪天车少,搭车是常事,我没多想。开出胡同,我说我要去植物园,热心男子说:“我们送您去动物园360路车站吧。您别叫面的。这天,不跟您要四百块才怪。瞧您这派头不宰您宰谁呢?”“我咋个派头?”“您这身打扮玩雪景去口拜(原文这是一个字,北京口语)。”“行,您开个价,我付不起,把袄留下。”“瞧您说的。”中年男子笑了,“我们是管面的的。我们说面的这个天上不了香山,八成就是上不去;也没人肯去,没回头生意。您从动物园坐360路在植物园下,还安全。我是您邻居。”这倒真不错。动物园-植物园,360路,离绕地球360度差远了,有什么了不起。上车打票才7毛钱。我一下子仿佛自己赚进了(400元0.07元)399.30元,发财了。这年头也就数公车和邮票还不算贵;别说快别说,一说,过年也又涨价了。居然有人给我让座在长途车上。是一位跟我打过招呼的中年人:“您远远来,我就想起您在大沙漠探险的镜头。”并嘱咐我:“回来时您得坐一站去香山起点站车,保险有座。摇摇晃晃站着您受不了。要个把小时哩!”一路上已开始有在雪地里赛摔跟头的骑自行车的人了。城外停在路边的自行车群,像一头头大绵羊。迎面来车,我们车让了让就此打住,在雪地里一个劲儿哼哼,罢工了。司机让乘客全下车以轻载起动,好容易眼看着车拱了几拱起动了,大伙就跟着车跑,在车轮旋转中重新登车,这对我像高难度杂技动作,居然上来了,好不得意。黄昏在大雪中提前驾到,当我在佘树勋家吞完佘夫人亲手团的云南汤元出来时,夜色衬着白雪的站头,没几个人影,我不用去香山起点站了,雪太大,万一香山不再发车,今晚就得留在雪山了。想到我虽然不能像年轻时从北新桥顶风骑车去香山一棵松,而我毕竟还能在大雪天进行正常的记者采访工作,心里陶陶然,觉得下山的车开得好快。下车了。离开了汇集一辆辆空空的多路公车的终点站,我就懵了。我虽然出生在北京,在北京住过家,但那都是一个甲子或半个世纪以前的事了。此刻,我不知道到哪儿乘哪路,又怎么换哪路,越问越东南西北不明白。我决定让自己像株植物戳在当街,等出租车。好容易等到一辆,说了我住的地址。上了车,我盯着右手边找能照物一座大学,驶过了好多胡同口,看看不对,已离目的地很远了。我下得车更一马糊涂,只得又叫了一辆车打回头,我依然盯着右手马路边,等我醒悟到回头车该盯左边时,已经又不知到哪儿了。我只得下车,在人行道上追着我前边一对显然是有兴在雪夜散步的夫妇问路,没想正问到影片洗印厂的同行。他们夫妇把我送到对马路(怎么又回到对马路?我来不及解题,却想着英语应用to and from还是用come and go?想起“一日上树能千回”),马路面已经雪冻冰胶,我们仨像往日在什刹海溜冰场嬉戏。他们又指导我坐一站这路那路,我决定凭着我的腿坐“11路”了。我请他们帮我打个电话回家,就说:“我已经离家不远了,什么时候到家说不准。就是进了胡同还能迷糊哩。别报警寻人。”带着战胜自己衰老和退化的喜悦,冻得腮帮子发硬脸通红的我到底坐在家里了。我喜欢雪,喜欢在雪中“狞猎”,我打开背包,取出我的“猎物”人物资料和照片,浸在灵感藏贮的“坛子”里醉上一醉,暂时遵守医嘱:“禁止写作”。晚安。A Frolic in the SnowIt was snowing. Outside the window, it was a world of white. The buildings, construction sites and towering cranes were all covered with white. The weather forecast had said there would be a light snow, but the sky was pouring out an endless stream of white. The snow season has not yet arrived, but Beijing has already had its first snow of the year, so far the heaviest in years.I slipped into my warm snow boots with the spiked soles, put on my woolen ski hat and the carmine down jacket that Little Pillar from Big Middle Village of Baodi county had given me when he became manager of the garment factory, and then asked leave of my family. Like a child whod never miss a frolic in the snow, I couldnt let slip this godsend. Did I hear you say that its too much for a lady in her seventies? Well, the snow had drawn out the child in me.Where to go? The further the better. I decided to visit the Botanical Garden under the Academy of Sciences. I would take the No. 360 and get off right before the Fragrant Hills stop, which is where the garden is located. I made a call to horticulturist Shi Shuxun whom I had scheduled to interview. “The Botanical Garden will stay closed from November 15 to March 15,” he said. “Besides, the snow is so heavy, can you find my house?” “Ill start out from the West District on the dot of 2:00 pm. If I dont arrive within an hour and a half, I would probably be sitting in meditation in the Sleeping Buddha Monastery. Ive no serious business, I just want to know what does a horticulturist do on such a snowy day.”I had to change two buses to get to the No. 360 bus terminal. The steps of my building were slippery, though sprinkled with salt. I had a fall and was helped down the flight by the lift operator. “You wont be able to squeeze into the bus at this hour. Better take a miandi,” she advised me, meaning the mini-taxi. Okay, I would have to make do with a miandi. Reluctantly, I gave up on the pleasures of the age, the pleasure of pressing together in a packed bus with other Beijingers.I hailed a taxi at the entrance of our building. There was already a pretty girl inside and a middle-aged man, who kindly opened the door for me. Taxis were rare on snowy days, and its customary for taxi drivers to take more than one fare at a same time. I didnt think much of it.As the taxi drove out of the alley, I told the driver I was going to the Botanical Garden. The middle-aged man said to me, “Well take you to the No. 360 bus stop at the Zoo. Forget about taking a taxi. It would be a miracle if they dont charge you 400 yuan on a day like this. A lady like you is just the kind of person they would overcharge.” “Why me?” “I can tell by your outfit that youre out to enjoy the snow.” “Okay,” I said, “name your price, and if I cant pay, Ill leave this jacket with you.”“What are you talking about,” he protested laughingly, “we are managers of the miandi taxi. If we tell you that the miandi taxi will not be able to make it to the Fragrant Hills, its more likely than not that it wouldnt. And no miandi will take you, since there wouldnt be any return fare. Its much safer to take the No. 360 bus from the Zoo and get off at the Botanical Garden. Im your neighbor.” What he said made sense.From the Zoo to the Botanical Gardens on the No. 360 bus, thats a far cry from traveling 360 degrees around the globe. Whats the big deal, Ill have a go at it. The fare was only 0.70 yuan. I felt I had made a profit of 3999.30 yuan-400 yuan minus 0.70 yuan. Nowadays, prices for everything are going up, except bus fares and stamps. Knock on wood.And can you imagine, someone gave up his seat for me, on a long-distance bus! It was a middle-aged man who had greeted me first: “As you approached from afar, I was reminded of the screen image of an explorer in the desert sands,” he told me. He also gave me some advice: “When you return, better go to the Fragrant Hills bus terminal. Its the first stop. Therell be vacant seats. You wont be able to stand the rocking and swaying if you get on midway and have to stand. Its more than an hour.”On our way, we could see people tumbling off their bikes in the snow. The masses of bicycles stranded outside the city gates looked like flocks of woolly lambs. Our bus swerved to make way for a truck, and got stuck in the snow. It groaned and refused to budge. The bus driver asked us all to alight as he tried to start it up again. Finally as the bus heaved and started moving, we ran after it and scrambled aboard. For me it was like an acrobatic stunt. But I made it, and was proud of my feat!Dusk arrived early in the heavy snow. After my interview with Shi Shuxun and a hearty meal of Yunnan sweet rice dumplings made by his wife, I came out into the darkness of the night and the whiteness of the snow and found the bus stop quite deserted. There was no need to go to the No. 360 starting point at the Fragrant Hills. I would risk being deserted in the snow-covered hills if the bus was called off on account of the weather. I felt so elated. Granted I could no longer ride against the wind from downtown Beixinqiao to the Single Pine in the Fragrant Hills as I had once done in my youth, yet I was able to do an interview on a snowy day.
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 末日来无迹后会永无期…… 中英互译
- 民政知识、行政法规及社会综合常识试卷真题及答案
- 河南省孟州市2025年上半年事业单位公开遴选试题含答案分析
- 河北省魏县2025年上半年事业单位公开遴选试题含答案分析
- 河北省饶阳县2025年上半年事业单位公开遴选试题含答案分析
- 河北省涞水县2025年上半年公开招聘村务工作者试题含答案分析
- 2025年度城市观光旅游包车运营管理合同
- 2025版山西拓扬人力资源有限责任公司企业人才招聘与选拔服务合同
- 2025版生产车间安全设施承包协议
- 2025版架子工劳务分包合同范本(含安全协议)
- GB/T 16288-2008塑料制品的标志
- GB/T 14486-2008塑料模塑件尺寸公差
- 初中物理教师新课程标准测试题及答案
- 布克哈德迷宫压缩机精选课件
- 胰腺肿瘤影像学课件
- 夹芯彩钢复合板吊顶施工方案
- 高效课堂讲座课件
- 双高专业群电子商务专业群申报书
- 有害物质污染源识别与评价表
- 餐具洗消保洁制度管理办法
- 齿轮的设计计算PPT学习教案
评论
0/150
提交评论