外贸进口合同样本.doc_第1页
外贸进口合同样本.doc_第2页
外贸进口合同样本.doc_第3页
外贸进口合同样本.doc_第4页
外贸进口合同样本.doc_第5页
已阅读5页,还剩7页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

外贸进口合同样本 外贸进口合同本文档所提供的信息仅供参考之用,不能作为科学依据,请勿模仿。 文档如有不当之处,请联系本人或网站删除。 IMPORT CONTRACT进进口合同CONTRACT NO.:DATE:THE BUYER:HAOTONG SUPPLYCHAIN MANAGEMENT(HUNAN)CO.,LTD.买方:浩通供应链管理(湖南)有限公司ADDRESS:RM4007,INTEGRATED OFFICEBUILDING,NO.30XINGANG ROAD,KAIFU DISTRICT,CHANGSHA CITY,HUNAN PROVINCE,CHINA地址:长沙市开福区新港路030号综合办公楼74007室TEL:FAX:话电话:传传真真:本文档所提供的信息仅供参考之用,不能作为科学依据,请勿模仿。 文档如有不当之处,请联系本人或网站删除。 THE SELLER:ADDRESS:地址:TEL:FAX:电话:传真:This Contractis madeby andbetween the Buyers and the Sellers,whereby the Buyers agreeto buyerand theSeller agreeto sellthe undermentioned modity aording to the termsand conditionsstipulated below:买方与卖方就以下条款达成协议:1.MODITY(商品):Item No.Description名称及规格Qty数量Unit单位Unit Price单价Amount总价(USD)本文档所提供的信息仅供参考之用,不能作为科学依据,请勿模仿。 文档如有不当之处,请联系本人或网站删除。 BOTH QUANTITYAND AMOUNT5PCT MOREOR LESSARE ALLOWED.下数量和总金额接受上下5%的浮动2.COUNTRY ANDMANUFACTURERS原产国及制造商商:3.PACKING(包装):The Sellersshall beliable for any damageof themodity andexpenses&liability incurredon aountof improperpacking andforanyrust attributableto inadequateor improperprotective measurestaken by the sellersin regardto thepacking.卖方保证货物包装适宜本合同运输方式运输,因包装而导致的货物损坏和由此产生的费用及责任,卖方应对此负完全的责任。 4.SHIPPING MARK(运输唛头):(USD)贸易条款+港口+国别1TOTAL AMOUNT:SAY USDXX ONLY.本文档所提供的信息仅供参考之用,不能作为科学依据,请勿模仿。 文档如有不当之处,请联系本人或网站删除。 5.TIME OFSHIPMENT(装运期):6.PORT OFSHIPMENT(装运港):7.PORT OFDESTINATION(目的港):8.INSURANCE(保险):9.PAYMENT(付款方式):开证行银行信息:Swift:BKCHBJ970Name:Bank of China HunanBranch名称:中国银行湖南省分行Address:593Furong MiddleRoad(1Duan),ChangSha,Hunan Prov,China地址:湖南省长沙市芙蓉中路一段593号通知行银行信息:Swift:本文档所提供的信息仅供参考之用,不能作为科学依据,请勿模仿。 文档如有不当之处,请联系本人或网站删除。 Name:名称:Address:地址:10.DOCUMENTS REQUIRED(单据要求):+MANUALLY SIGNEDMERCIAL INVOICEIN2ORIGINALS INDICATINGTHIS L/C NO.AND CONTRACTNO.票已签署的商业发票2份正本,单据上需显示信用证号及合同号。 +FULL SETOF ORIGINALCLEAN ONBOARD OCEANBILLS OFLADING MADEOUT TOORDER ANDBLANK ENDORSED,MARKED“FREIGHT PREPAID”AND“NOTIFYING THE APPLICANT”.全套已装船清洁提单,凭托运人指示,空白背书,标明“运费预付”及“通知开证申请人”。 +INSURANCE POLICYOR CERTIFICATE IN DUPLICATEFOR110PCT OF THE CARGOVALUE SHOWINGCLAIMS PAYABLEIN CHINA,IN CURRENCYOFTHEDRAFT,BLANK ENDORSED,COVERING ALLRISKS ANDWAR RISKS.本文档所提供的信息仅供参考之用,不能作为科学依据,请勿模仿。 文档如有不当之处,请联系本人或网站删除。 的保险单一式两份,按发票金额的110%投保,注明能够在中国索赔的币种,空白背书,承保一切险和战争险。 +WEIGHT MEMO/PACKING LISTIN2ORIGINAL ISSUED BY THEBENEFICIARY INDICATINGQUANTITY/GROSS ANDNET WEIGHTSOF EACHPACKAG.重量单/单装箱单2份正本,需标明每个包装的数量、毛重、净重。 +CERTIFICATE OFQUANTITY/WEIGHT IN2ORIGINAL ISSUEDBY BENEFICIARYINDICATING THEACTUAL SURVEYEDQUANTITY/WEIGHT OFSHIPPED GOODSAS WELLAS THEPACKING CONDITIONS.数量/书重量证明书2份正本由受益人出具,标明实际装运货物的数量/重量及包装条件。 +CERTIFICATE OFQUALITY IN2ORIGINAL INDICATINGTHE DATEOF PRODUCTIONISSUEDBYBENEFICIARY书质量证明书2份正本由受益人出具,注明生产日期。 +CERTIFICATE OFANALYSIS IN2ORIGINAL ISSUEDBY THIRDINPECTION DEPARTY.明成分分析证明2份正本由第三检测机构出具。 本文档所提供的信息仅供参考之用,不能作为科学依据,请勿模仿。 文档如有不当之处,请联系本人或网站删除。 +BENEFICIARYS FAXDISPATECHED TOTHEAPPLICANTAFTER SHIPMENT,ADVISING SHIPMENTDETAILS.受益人证明的传真件在装船后发送给申请人,通知其装运详情。 +CERTIFICATE OFORIGIN IN2ORIGINAL.证原产地证2份份正本。 +NON-WOOD PACKINGCERTIFICATEIN2ORIGINALS ISSUEDBY THEBENEFICIARY.书受益人出具非木质包装证书2份正本。 +THE ABOVEDOCUMENTS NEEDTO BEOFFERED WITHIN7DAYS AFTERSHIPMENT.后以上单证需于出运后7天内提供。 11.SHIPMENT(运输):The Sellersshall shipthe goodswithin theshipment timefrom theport of shipment to the destination.Transshipment areallowed.Partial shipmentis notallowed.卖方应于交货期内将合同货物从装货港运到目的港,允许转运,不允许分批。 12.SHIPPING ADVICE(装运通知):本文档所提供的信息仅供参考之用,不能作为科学依据,请勿模仿。 文档如有不当之处,请联系本人或网站删除。 The sellersshall,immediately upon the pletionof theloading of the goods,advise bymail to the buyersof the Contract No.,modity,quantity,invoiced value,gross weight,name ofvessel anddate ofdelivery etc.In casedue to the sellersnot sendingE-mail intime,all lossescaused shall be borne by the sellers.卖方应于装货完成后,立即用邮件将有关合同号、品名、数量、发票价值、毛重、运输工具名称、交货日期、货物预计抵达日等资料通知买方。 如果由于卖方未能通知或迟延通知买方而造成的所有损失均由卖方承担。 13.GUARANTEE OFQUALITY(质量保证):The Sellersguarantee that the Commodityhereof ismade of the bestmaterials,and pliesin allrespects with the qualityand specificationstipulated in the originalcountry、export country、import countryand internationalquality regulation.The sellershould guaranteethe cargowill notgo againstthe rightof thirdparty;The expiration date ofproducts onthis contractis month,and therest ofvalid ofexpirationdateshould overpercent of the express本文档所提供的信息仅供参考之用,不能作为科学依据,请勿模仿。 文档如有不当之处,请联系本人或网站删除。 date.Due tothe qualityproblem ofproducts,the buyerwill beentitled tolodge claim.卖方保证合同货物采用符合标准的原材料,货物质量和技术规格均符合原产国、出口国、进口国及国际质量技术要求。 卖方所提供货物不存在任何侵犯第三方权益情形;本协议项下产品质量保质期为个月,卖方所提供产品剩余保质期(已卖方装船为准)应超过产品明示质保期%,质保期内产品出现任何质量问题,买方有权向卖方索赔。 14.CLAIMS(索赔):Within90days after the buyers checkupon delivery,if thequality,specification,or quantitybe foundin unconformitywith thestipulations of the Contractexcept thoseclaims forwhich theinsurance panyor notthe ownersof thevessel areliable,the Buyersshall,on thestrength of the Inspection Certificate issued by official mission of.,have the right toclaim forpensation,in additiontothe fees whichwas undertakenby the buyer for the goodsdiscrepancy fromthe contact,and allthefeesourred whenbuyer safeguardtherigh本文档所提供的信息仅供参考之用,不能作为科学依据,请勿模仿。 文档如有不当之处,请联系本人或网站删除。 ts,such ascounsel fee/legal fee/maintenamce costsand sopensation rangecovers moreitems thanabove.And allexpenses(shall beborne bythe Sellers.Damages ourin the course ofoperation byreason of inferior quality,the useofinferiormaterials,the Buyersshall immediatelynotify the Sellers inwriting andput forwarda claimsupported byInspectionCertificateissuedbyofficialmissionof.The Certificateso issuedshall beaepted asthe baseof aclaim.The Sellers,in aordance withthe Buyersclaim shall be responsible forthe30days eliminationof thedefect(s),plete replacementof themodityaordingtothestate ofdefect(s),.If the Sellers fail to answerthe Buyerswithin onemonth afterreceipt ofthe aforesaidclaim,the claimshall bereckoned ashaving beenaepted bythe Sellers.The sellers failureto upthe goodsunder thiscontract ontime,each dayof overdueonthebearing ofliquidated damagesof RMB_.货物经买方验收后后90天内,如果买方所交付产品存在任何权利瑕疵,质量、技术规格或数量发现与合同的规定不符(除过保险公司和运输公司的责任所负),买方依本文档所提供的信息仅供参考之用,不能作为科学依据,请勿模仿。 文档如有不当之处,请联系本人或网站删除。 据中华人民共和国官方出具的证明或检验报告,要求卖方进行补偿,补偿范围包括但不限于因货物与合同不符导致买方遭受的损失及买方维权所支付的如律师费、诉讼费、保全费等所有费用。 由于货物权利存在瑕疵或货物品质存在问题,买方应立即书面通知卖方,并同时随附中国官方出具的证明或检验报告作为索赔依据。 卖方于在接到买方的索赔后,有责任于30日内解决相应的质量问题、全部替换货物;如果卖方在收到买方的上述索赔后一个月内未能做出答复,则视为索赔已为卖方所接受。 卖方未能按本合同约定时间对货物问题处理完毕的,每逾期一日承担违约金人民币元。 15.FORCE MAJEURE(不可抗力):The Sellersshall notbe takenresponsibleforthe delayin shipmentor non-delivery ofthe goodsdue toForce Majeure,which mightour duringthe processof manufacturingor inthecourseof loadingor transit.The Sellersshall advisetheBuyersimmediately ofthe ourrencementioned aboveand withinfourteen daysthereafter,theSellersshall sendby airmailtotheBuyers fortheir aeptancea certificateofthe aident issuedbytheCompetent GovernmentAuthorities本文档所提供的信息仅供参考之用,不能作为科学依据,请勿模仿。 文档如有不当之处,请联系本人或网站删除。 where theaident oursas evidencethereof.Under suchcircumstances theSellers,however,are stillunder theobligation totake allnecessary measuresto hastenthe deliveryofthegoods.In casetheaidentlasts formore than10weeks,theBuyersshall havethe rightto cancelthe Contract.对于制造或装船运输过程中可能产生的不可抗力而造成的迟交货或不能交货,卖方能够不承担责任。 卖方应立即在不可抗力产生的十四日内将有关情况通知买方,并且卖方应用航空邮件将有关政府当局部门出具的证明不可抗力产生的文件寄送给买方。 在此情况下,卖方仍应尽最大努力采取各种措施促使货物的发运。 如果事故持续十周,买方有权取消该合同。 16.LATE DELIVERYAND PENALTY(迟交货和罚金):Should theSellers failto make delivery ontime asstipulated inthe Contract,with exceptionof ForceMajeure causesspecified inClause15of this Contract.The Buyersshall agreeto postpohe deliveryon conditionthattheSellers agreeto paya penaltywhich本文档所提供的信息仅供参考之用,不能作为科学依据,请勿模仿。 文档如有不当之处,请联系本人或网站删除。 shall bededucted bythe payingbank fromthe payment.The Penalty,however,shall notexceed5%ofthetotal valueofthegoods involvedinthelate delivery.The rateof penaltyis chargedat%for everyseven days.Odd daysless thanseven daysshould becounted asseven days.In casetheSellersfailtomakedeliveryten weekslater thanthe timeofshipmentstipulated intheContract,theBuyersshall havethe rightto cancelthe contractandtheSellers,in spitethe cancellation,shall stillpay theaforesaid penaltytotheBuyers withoutpaid bythe buyer,the sellershould returnthe buyerin daysafterthebuyer terminatethe contract.如果卖方未能按合同规定及时交货(除了本合同15条款所言的不可抗力),买方同意在卖方付罚金的前提下延迟交货。 罚金的金额不超过迟交货的合同货物部分的价的值的5%,%计算,少于7日的增加天数按7日计。 如果卖方未能于合同规定的交货期之后的十周内发运,买方有权解除该合同,除此之外,卖方仍要将有关罚金不加拖延地付给买方。 买方已支付的费用,卖方应于买方解除合同后日内返还买方。 本文档所提供的信息仅供参考之用,不能作为科学依据,请勿模仿。 文档如有不当之处,请联系本人或网站删除。 17.ARBITRATION(仲裁):Any disputearising fromor inconnection withthisContractshall besubmitted toChina InternationalEconomic andTrade ArbitrationCommission for arbitration whichshall beconducted inaord

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论