商务英语会话练习.doc_第1页
商务英语会话练习.doc_第2页
商务英语会话练习.doc_第3页
商务英语会话练习.doc_第4页
商务英语会话练习.doc_第5页
免费预览已结束,剩余4页可下载查看

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

Lesson 10: International Trade-Shipping 国际贸易-运输 Helen:Hello, Im calling from San Francisco for Kevin Lee. 海伦:哈啰,我从旧金山打来找李凯文。 Kevin:This is Kevin Lee speaking. 凯文:我是李凯文。来源: Helen:Hi. This is Helen Parker calling. 海伦:嗨。我是海伦_派克。 Kevin:Good morning, Helen. What can I do for you? 凯文:早安, 海伦。有什么我能效劳的吗? Helen:Im calling to find out how you would like your order of speakers, by air or by sea?来源: 海伦:我想请教你要如何运送你下单的扬声器,空运还是海运? Kevin:We need part of that order by next week, so we would like to do a partial air shipment. 凯文:我们下个星期就要一部分的订货,所以我们有部份想用空运。 Helen:How much of it do you want shipped by air? 海伦:您想要空运多少数量呢?来源: Kevin:Wed like to ship half the order by air and the rest by sea. 凯文:一半用空运,剩下的一半用海运。 Helen:OK. Do you want us to use our freight forwarding agent? 海伦:好的。你要用我们公司的货运代理商吗? Kevin:Actually, weve got a freight forwarder over there-China Consolidated. Ill fax you their contact来源: information. 凯文:事实上,我们这边自己有货运公司中国联合公司。我会把他们的联络资料传真给你。 Helen:All right. We can deliver that half to your agent tomorrow morning. 海伦:好的。我们明早可以出一半的货给你们的代理商。 Kevin:That would be great. 凯文:那样很好。来源: Helen:Im not sure what the shipping schedule will be for the sea freight. 海伦:我不确定海运的时间表。 Kevin:No hurry. Were not in a big rush for the second half of the order. 凯文:不急。另一半的订单我们不是很急。 Helen:All right. Ill let you know the shipping details later and Ill send you the shipping documents by DHL as来源: soon as I get them. 海伦:好的。我稍后再通知你送货细节,我一拿到出货文件就马上用DHL 快递给你。 Kevin:Very good. Well be expecting to hear from you. And thanks for calling. 凯文:很好。我们等你的消息。谢谢你的来电。转Lesson 9: International Trade -Insurance 国际贸易-保险 Helen:Im calling to discuss the level of insurance coverage youve requested for your order. 海伦:我打电话来是想讨论你所要求的订单保险额的级别。 Henry:I believe that we have requested an amount twenty-five percent above the invoice value?来源: 亨利:我想我们要求的是高于发票价值百分之二十五的保险金额。 Helen:Yes, thats right. We have no problem in complying with your request, but we think that the amount is a bit excessive. 海伦:是的,没错。我们可以答应这个要求,但是我们觉得金额有点太高。 Henry:Weve had a lot of trouble in the past with damaged goods. 亨利:我们过去有太多货物毁损的困扰。来源: Helen:I can understand your concern. However, the normal coverage for goods of this type is to insure them for the total invoice amount plus ten percent. 海伦:我能了解你的考虑。然而,一般这类产品的保险额度是发票总额再加百分之十。 Henry:We would feel more comfortable with the additional protection. 亨利:有额外的保障会让我们觉得安全些。 Helen:Unfortunately, if you want to increase the coverage, we will have to charge you extra for the additional cost.来源: 海伦:很遗憾,如果你们想增加保险额的话,我们就得向你们收取额外的费用。 Henry:But the insurance was supposed to be included in the quotation. 亨利:但是保险应该包含在报价里了。来源: Helen:Yes, but we quoted you normal coverage at regular rates. 海伦:是的,但是我们向你们报的价是一般比例下的正常保险额。 Henry:I see. 亨利:我了解。 Helen:We can, however, arrange the extra coverage. But I suggest you contact your insurance agent there and compare rates.来源: 海伦:不过超出的保险额我们可以再商量。但是我建议你和你们那边的保险代理商联络并比较一下价格。 Henry:Youre right. It might be cheaper on this end. 亨利:你说得没错,在这边可能会比较便宜。 Helen:Fax me whatever rates you find there and Ill compare them with what we can offer.来源: 海伦:不论你那里找到的是那一种价格都传真给我,我会和我们可以提供的价格来做比较贴Lesson 8: Placing an order 下定单 Leslie:How are you this afternoon? 莱司利:今天下午过得如何? Paul:Just fine. I looked over the catalog you gave me this morning, and Id like to discuss prices on your computer speakers.来源: 保罗:还好。今天早上我已经详细看过你给我的目录了。我想讨论有关你们计算机扬声器的价格。 Leslie:Very good. Here is our price list. 莱司利:好的。这是我们的价目表。 Paul:Let me see . . . I see that your listed price for the K-two-one model is ten U.S. dollars. Do you offer quantity discounts?来源: 保罗:我看看。你们K-2-1 型的标价是美金十块钱。你们有提供大量订购的折扣吗? Leslie:We sure do. We give a five percent discount for orders of a hundred or more. 莱司利:当然有。100 或以上的订单我们有百分之五的折扣。 Paul:What kind of discount could you give me if I were to place an order for six hundred units?来源: 保罗:如果我下六百组的订单,你们可以给我什么样的折扣? Leslie:On an order of six hundred, we can give you a discount of ten percent. 莱司利:订单是六百组的话,我们可以给你百分之十的折扣。 Paul:What about lead time? 保罗:交货时间呢?来源: Leslie:We could ship your order within ten days of receiving your payment. 莱司利:在收到货款的十天内,我们就可以把货送出去。 Paul:So, you require payment in advance of shipment? 保罗:所以,你们在送货前要先收货款? Leslie:Yes. You could wire transfer the payment into our bank account or open a letter of credit in our favor.来源: 莱司利:是的。你可以汇款到我们的银行帐户,或是开一个以我们公司为抬头的信用状。 Paul:Id like to go ahead and place an order for six hundred units. 保罗:那我想就先下六百组的订单。 Leslie:Great! Ill just fill out the purchase order and have you sign it. 莱司利:太棒了!我马上写订购单并请你签名。转贴于:Lesson 7: International Trade 国际贸易 Betty:Hello. Sales Department. This is Betty Fields speaking. 贝蒂:喂,业务部,我是贝蒂_菲尔兹。 Ralph:Hello, Ms Fields. This is Ralph Peterson at World Computers. 拉夫:嗨,菲尔兹女士。我是世界计算机的瑞夫_皮特森。 Betty:Yes, how may I help you? 贝蒂:好的,我能为你效劳吗?来源: Ralph:Im interested in a couple of items in your new catalog, and I would like to know the prices. 拉夫:我对你们新目录里的几项产品感兴趣,我想知道它们的定价。 Betty:Great. Were offering a special promotional price on a few of the items. Which items did you have in mind?来源: 贝蒂:好的。我们针对几项产品提供特价。你对哪些产品有兴趣? Ralph:Were particularly interested in your new RS-five sound card shown on page five of your catalog. I would also like more details about the model RS-four card on page seven. 拉夫:我们特别中意你们目录第五页里的新型RS-5 的声卡。我还想知道更多关于第七页里RS-4 型声卡的细节。来源: Betty:OK. The price on the RS-five is forty-five U.S. dollars for quantities up to five hundred units. Then we offer quantity discounts for larger orders. 贝蒂:好的。数量有达到五百片的话,RS-5 的价格是四十五美元。大量定购的话我们还有折扣。 Ralph:And the price on the RS-four? 拉夫:那RS-4 的价格呢?来源: Betty:The RS-four is one of our promotional items this month. For orders received by the end of the month, the price is thirty-three dollars each. That price is good on any size order. 贝蒂:RS-4 是我们本月的促销产品之一,本月底前接到订单的话,单价是三十三美元。不管定单数量多少都是这个价格。 Ralph:That price sounds good. Could you send me more details about the RS-four, including the specifications? 拉夫:这个价格听起来不错。你可以寄给我更详细的RS-4 型的资料和说明书吗? Betty:Certainly. I can fax or E-mail that information to you this afternoon. 贝蒂:当然。我可以在今天下午把资料传真或寄电子邮件给你。 Ralph:Terrific. Ill get back to you after Ive reviewed the details. Thank you. Good-bye.来源: 拉夫:太好了。我看完详细资料后会打电话给你。谢谢你,再见。:Lesson 6: Inquiring about products 询问产品 Tracy:You seem to be interested in our new J7 cellular telephone. Would you like to know more about it?来源: 崔西:您似乎对我们新型的J7 行动电话很感兴趣。您想知道更多的信息吗? Harold:Yes, I would. What does this button here do? 哈洛德:是的,我想知道。这里这个按钮是作什么用的? Tracy:That button is for our call screening function. It allows you to identify the caller before you answer the call.来源: 崔西:那个按钮是来电显示功能。它可以让您在接电话之前先知道是谁来电。 Harold:What else can you tell me about this phone? 哈洛德:这个电话还有什么其它功能吗?来源: Tracy:This special phone utilizes state-of-the-art technology to bring you several unique functions in addition to the call screening feature. 崔西:这个特殊的电话除了来电显示的特色外,还运用最新科技提供您几项独特的功能。 Harold:So, what are the unique functions? 哈洛德:是什么独特的功能呢?来源: Tracy:Oh, its loaded with them. If you are outside of your service area, this cell phone can still receive messages.来源: 崔西:喔,功能有很多。就算你在系统服务区外,这支大哥大还是可以收到讯息。 Harold:No kidding? 哈洛德:真的吗?来源: Tracy:In addition to that, it has a vibration feature that will let you know when you have a call if you dont want the ringing sound to interrupt important meetings. Here is our brochure with all the details. 崔西:除了这点之外,如果您不想让电话铃声打断重要会议,还有震动功能可以通知你有来电。这是详细的产品简介。 Harold:What is the price of the J7 model? 哈洛德:J7 这一型的价格是多少? Tracy:The list price is US$110 per unit. Were offering a special in-show discount of 10%.来源: 崔西:标价是每支美金一百一十美元。在展示会场我们会有打九折的特价。 Harold:Well, Ill have to contact my office and get back to you. Thanks. 哈洛德:嗯,我得和公司联络之后再过来找你,谢谢。转贴Lesson 5: Promotional Activities 促销活动 Lester:As you know, the FastTrek 2000 is due for release next month. I think weve finally worked the kinks out. 莱司特:正如你所知,FastTrek 2000 预定在下个月推出。我想我们已经解决了所有琐碎的问题。来源:考试大 Helen:Great. Thats vital. Quality is the focus of the ad campaign. The boards must work well if theyre going to be the cash cow we want them to be. 海伦:太好了。那很重要。品质是广告活动的焦点。如果要让这些适配卡如我们所要的成为摇钱树的话,就不能出乱子。 Lester:Good. What about print and radio? 莱司特:很好,那印刷品和广播呢? Helen:Weve taken out full-page ads for two large trade magazines. And more important, our press releases have been well received. 海伦:我们在两家大的商业杂志刊登了全版广告。更重要的是,我们的新闻稿已经全被采纳了。来源:考试大 Lester:Any larger ads? 莱司特:有再大一点的广告吗?来源:考试大 Helen:Yes. Were putting the same full-page ad in the Sunday edition of three major newspapers.来源:考试大 海伦:有的。我们在三大报的星期天版面放了相同的全版广告。 Lester:Sounds perfect. 莱司特:听起来很周全。 Helen:But nothing ever works out as you want it. So I have a number of other tricks up my sleeve, as well.来源:考试大 海伦:不过有时候就是会事与愿违,所以我还有很多其它的妙计。转贴于:Lesson 4: Advertising 广告 Helen:We want to use the right marketing mix to reach our target market.来源:考试大 海伦:我们想要使用正确的行销媒体来达到市场目标。 Leonard:Certainly. Weve done some tactical planning alr

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论