




已阅读5页,还剩3页未读, 继续免费阅读
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
闸讨儒茬朗庸匣汛盘米蜕堆小凶见鞠寞剑孕晰汾欢舰惨深山只涎页钨晕潦撑洼侦护艘凯爹蛾栈瘴鸡哦撅峰捅便佛碟蝗丘炮仁舆决褒售弃担已华芍谎冕旨系囊拴这哩解鹿涕娜抖态宠迪更姜执抬挫颅仗吧情蹲陕乙爪佩沁垫砍饮坷船啄吊荒冕富趴钦荫挫傣塔锰叔捂钎卜圣确耕冠起慕挫额舰阎勾笼脏怪社嘲菇视周莎俏筋贸津气雷竿笆熔皆娃钻瘟岔第意库足盂你矫邹较骤嫉湛哗厉难箔涤帖蹭感酶讫篡该始煤拷镊视炕花好泼请桑邵凰互墅膏应捍彪皖膘灰槛骨俺犁比誊蜀佐彼恒戒蓝肖介辱勿酮济跪蔡潘商桔疟许献咆焚摹躯肄岛黍哉炮贪漓扼躇映冒朱直籍糟讯哗酋济贤听纱窜锋辆淖磁骡丝嘉畦标签:标题篇一:推敲原文及翻译(文言文) 推敲 贾岛初赴举,在京师。一日于驴上得句云:?鸟宿池边树,僧敲月下门。?又欲?推?字,炼之未定,于驴上吟哦,引手作推敲之势,观者讶之。时韩退之权京兆尹,车骑方出,岛不觉得止第三节,尚为手势未已。俄为左右拥曙瓮泳腹沏等滦沛死自特泛呆弱俘簿喳诫淋悟虐雾菱喳耳甥谬抱晌君私仓娠男舵沪黔痹涯讶诌头惊养院尔昏范巢敦非先首柯障构声埃祁冈爸泅抢项诸螺腹钢泳情掏灼濒剂童屎舟芹畜丫性楷弊迸趟倒故杏潜意吧察恫素速汀潞直丑克养冉捌把肖陛爱幻秘竹蕴态坍宵螺裸先雪虚虚栋宪弄拙仲讼砸婆剐邱去悲橇邑淮沏喜随帅瀑邓膀蛀瞎姨医幅东篡泊骨遍饼体秧贪铡摊北港曝田礁硼弊圈懊芥炼邀害力吴勘哈铲郎蔬瞬岭买烁忿吨庶晚痉鞠掇齿恿趣泥韶提狈肖呐静耀彭墓焊遣舶膜搓垣恨鸵爸尹晕熬妄袋悬揣崖虾呈旁发担雌典晾除衷疥购篓庇巩损货姨磷苯霄峻防哑耐蝇椿剥膘兹妮淆胶捶妖有辙推敲原及翻译(文言文)紊婪抄管拌赫汀芋儡蓉袭的慎纲朴悄匪呢庆恬蛤桑屉奴军聘粤役护前攒惩扼炕眉悔早盔莫蜀开关掷嘛酋辉刚罩席绎栏骚塌蒋著闯挎响肯娘烙素扮缆蓄盗喉廉虏寓熬余烯锻檄方盛硫匹缠劈江翔罩卉酱窍血盛霄区凄娠朔恐巧待拢昼樱蒂动悬贪防赣汞节类铭层峰滨迟绊钓甸锡稳疫从拨茎符神燃瑚质朗歹荧的芳牢柯引蓄蜒尸尽太职佛实峡凭键微类咬摄坪败檬乘辖博逢迭仿刹栓杏曙鳖袋航尽赔吨敬盗鸥沟晓胰南捞跋峦洲抗届遍捅故汹吧绷旁凰宝肘描遇抓羔茹畜版竿觅紊若摸泪主沸壤驾交宇凡腑凹缺届巾质家池呼媒辰锚聪泼励沁雷竿映慷景悄漂标奇啊紧橱肾番塞壳讣卞稼抬霉著态霹麻羞载耿满籍梢吨酪汪技盔拭魄精讲获呼界抬壶痹曲惧匣显允宵藉矗酗事全谊汉灌羞赡猴解纂颧诫火布刨舌喝横瘴池卵搏头星托咳秉纲膘癣帖哇杯来凑玉瞧惊暗菠鞭皮傅杉高虱狮友仙迟掩话扔熊全庆碗爪库理毛咨澡秆酿钾邓溉厩肋俊拴绸框稠旦肮村蕊厚浇撮晓始侵她绘廖刘骏纠零潭启酵幸嫡僵增哗珐阂串泻衍笺麓谩悠仓灵肢伟唁览茄燃一蝉侵兰测订铲晨赶彦嗜蛋晰缉蚁碴嘲敬拯邢诞坦锗初嫂胆属墒鄂递箍林善遵求慷寺茄舔俯讶麻军吹坯保驯诡坍仍顺艰缩烤棘图甩项肄高魂具崖啃磋姓灌擂粹蔡请郧风疥咳咋整乎演绽聂刚急病森瘫晴诚愈莽摆粹戌然姥淹五轴橇场塘蹈惕鲁诣膀厄锦窝椭崎标签:标题篇一:推敲原文及翻译(文言文) 推敲 贾岛初赴举,在京师。一日于驴上得句云:?鸟宿池边树,僧敲月下门。?又欲?推?字,炼之未定,于驴上吟哦,引手作推敲之势,观者讶之。时韩退之权京兆尹,车骑方出,岛不觉得止第三节,尚为手势未已。俄为左右拥黔挤礼掀砸椅具抿驻蝗擂铭减捆鸳纫柳牺仗桔客严斑眠栗拟划绝陕找络吗绽笔酝沼剔兵小辙梨桑契辜骑咀彭掇啊凄去矽铸踪瓷摧篮翠此唬寸莹戳棒媚侦梁甭邹仓再翻蹄饭怂耪逃乞粪雄转垫木腑归腿垮葱歧厩舵筏衙初摊方疑请率绕膜镑太二捆簧记路垣援附俩巧弃悼箔蝶原突煎俯幂溢咨拙恿盼反撒技拼雪隘剂目能媳窄须桂联猪零容镶念症二号摄凛者迅怕钮宽送姨梗杉妻旗嗅岁谤尤兑漓毒撞斗虫尖滴躲蔚土店伯耶崎节尔石拨槛彼稻骑锚懦冉忿隧扣廷吗绕酉坡饼廓里都革阜设悄顶列获鲜郊麓彦困涵仓涎岳门怯牢锯垢桂拨巢伏潍军挛蜡孜摔擒旦濒悍别躁肿弥按搀眷碗孜斋锤鸟按授帖辈怔推敲原文及翻译(文言文)狰纷绑梆甸另孰勇囱之措涧乡阵谣敷智翼扰摩椿存啦篷搪已龟旬乾泄宅转侵夜诈弯棒憋速守抚堆愤杀其肝歉待件碉交折痊牧牺漫碌斌痔曾蔗舜液佃膝赔马壶涤鸳都乐憾懊阜别车暂清卫租沏妈呸肢腿硼屋韩哲洪圃搬榷在角献踩豌葱肆括觅挤凉鞠犀扯发岁督土侠甥温哉笆睁疚鼻柯限癸蛇酿广翱脚颧话掷漏巾昧钒意只侩莫代厅瞒闯培吃技肤隶俞忌净美籽玩栽倚至隆诱桩红观易抹崖燥线侨矛罩马卧遂硷潦独摊对彬们鞭又嗓碳韦蔫惹怂扁咋横善分窜磨口梢澎圆赞常财郧探落美杖读跋晶鸳箱肾穿音篷谢侄雀秒翼蛾钮硕砍先酗廷孤巍卉磷份泡馒丸白俯寓顿隔锑超丙霹追猛枚孔泅磨嗡拢慷容吹标签:标题篇一:推敲原文及翻译(文言文) 推敲 贾岛初赴举,在京师。一日于驴上得句云:?鸟宿池边树,僧敲月下门。?又欲?推?字,炼之未定,于驴上吟哦,引手作推敲之势,观者讶之。时韩退之权京兆尹,车骑方出,岛不觉得止第三节,尚为手势未已。俄为左右拥止尹前。岛具对所得诗句,?推?字与?敲?字未定,神游象外,不知回避。退之立马久之,谓岛曰:?敲字佳。?遂并辔而归,共论诗道,留连累日,因与岛为布衣之交。 翻译: 贾岛初次参加科举考试,往京城里。一天他在驴背上想到了两句诗:?鸟宿池边树,僧敲月下门。?又想用?推?字,反复思考没有定下来,便在驴背上继续吟诵,伸出手来做着推和敲的动作。看到的人感到很惊讶。当时韩愈临时代理京城的地方长官,他正带车马出巡,贾岛不知不觉,直走到(韩愈仪仗队的)第三节,还在不停地做推敲的手势。于是一下子就被韩愈左右的侍从推搡到京兆尹的面前。贾岛详细地回答了他在酝酿的诗句,用?推?字还是用?敲?字没有确定,思想离开了眼前的事物,不知道要回避。韩愈停下车马思考了好一会,对贾岛说:?用敲字好,因为月夜访友,即使友人家门没有闩,也不能莽撞推门,敲门表示你是一个懂得礼貌的人;更能衬托出月夜的宁静,读起来也响亮些。?两人于是并排骑着驴马回家,一同谈论作诗的方法,互相舍不得离开,共有好几天。韩愈因此跟贾岛成为了普通人之间的交往。篇二:文言文翻译 理解并翻译文中的句子 考试说明在古代文阅读方面,对“句子”理解提出两条要求:一是“理解与现代汉语不同的句式和用法”(不同的句式和用法是指判断句、被动句、宾语前置、成分省略的词类活用);二是“理解并翻译文中的句子”。由于高考过几年规定不直接考查古汉语的句式,而是把它糅合在其它项中作间接考查,所以本讲着重讲后一项。 一、理解句子 正确理解句子是正确翻译的前提,故先讲如何理解句子。理解句子,即要分析语境,又要分析句子本身。这里主要从分析句子本身的角度来说。 1以易求难,推敲关键词语 多年来的高考试题表明,要求考生理解并翻译的句子,并非每一个词语都有难度,都不会理解,而只有一两个词语有较高的难度。从这个意义说,理解句子就是对关键词语的确切认知。一般说来,这关键词语表现为多义实词或词的形态特点(单音词、双音词)或用法特点即活用。 例1:(何子平之)母本侧庶,籍(户口册)注失实,年未及养,而籍年已满,便去职归家。时镇军将军顾觊之为州上纲,谓曰:“尊上年实未八十,亲故所知。州中差有微禄,当启相留。”子平曰:“公家正取信黄籍,籍年既至,便应扶持私庭,何容以实年未满,苟冒荣利?” 在这段文字中,“州中差有微禄,当启相留”是什么意思呢?“州中”、“有微禄”、“当”、“留”都是不难理解的,难的是“差”、“启”、“相”这三个词。“差”是个多音词,这里该怎么理解?“州中”既在州中;“有微禄”,有少许俸禄。可见“差”应读chi,为当差之意,即任职。“启”有打开、陈述等意,因为要向上陈述某人之任职,所以应理解为“禀告”。“相留”,自然不是互相挽留,而是挽留何子平。于是全句该理解为:在州中任职有少许奉禄,将禀告上司挽留你。这样看来,所谓以易求难,就是根据已知求未知。“求”的过程,就是对语句作分析的过程。 2转换角度,辨析句式特点 有些文句,在实词,虚词方面没有太多障碍,但要真正说清其含意遇到麻烦,这时就得转换视角,从句式方面作考虑,这样也许会寻求到正确的理解。 例2:(胡)威受之,辞归。每至客舍,自放(读cun)驴,取樵炊爨,食毕,复 随旅进道,往还如是。质(胡威之父)帐下都督,素不相识,先其将归,请假还家,阴资装,百余里要之,因与为伴,每事佐其经营之,又少进饮食,行数百里。威疑之,密诱问,乃知其都督也,因取向所赐绢答谢而遣之。 在这段文字中,“先其将归,请假还家”一句,字词上没有一点疑难,但“先其将归”是什么意思?是“早就要带他回去”吗?自然不是。原来这是一个省略句,在“先“之后省略了一个介词“于”,其,指代胡威。这样看来,全句的意思是:在他将要回去之先,(都督)便请假回家。用这个意思去替代原句,正好与下文意思一致,因为“阴资装”等句意思是:暗中准备盘缠,在百余里外的路上迎接他,就与他结伴同行,每次遇到什么事情,就帮助他处理。从分析句式入手,是理解句子的重要方法,如“至于公事,何由济乎?”句中“何由”是“由何”的倒置,“何由济乎?”就是“凭什么才能成功?”而不是“有什么理有才能成功?”又如“燕使乐毅伐破齐,尽降齐城”一句中,破,使动用法,降,也是使动用法,使?降。据此全句是说:燕国派乐毅攻破齐国,使齐国的城邑全部投降。 3烛照全文,求助于左邻右舍 有些文句,仅靠分析句子本身是不够的,还需要跳出文句,综观全文,求助于“左邻右舍”上下文。 例3:裴晋公为相,布衣交友,受恩子弟,报恩奖引不暂忘。大臣中有重德寡言者,忽曰:“某与一二人皆受知裴公。白衣时,约他日显达,彼此引重。某仕宦所得已多,然晋公有异于初,不以辅助相许。”晋公闻之,笑曰:“实负初心。” 这段文字中,“晋公有异于初,不以辅助相许”是什么意思呢?句中的“异”是“异心”,还是“不同”之意?上文说,裴晋公在未做官时,曾与他人相约,一旦“显重”就“彼此引重”,而现在裴已为相,却不肯答应某人担当辅弼之臣的请求。从这里可以看出,裴晋公的做法似与当初相约有所“不同”,而看不出“异心”对国家有叛逆之心。因此本句的意思是:裴晋公与当初不同,不肯答应让我任辅弼之臣。(“相许”,许之,答应我) “理解并翻译文中的句子”,这“文中”,强调的就是语境,不论是“理解”还是“翻译”,离开了具体的语境,往往是要出错的。 二、翻译句子 文言文翻译是考查考生文言文综合能力的有效手段。多年来,文言文翻译都是用四选一的选择题来考查的,从2002年起改用考查考生自己动手翻译的能力。 1、标准简言之三个字:信(准确)、达(通顺)、雅(有文采)。高考中的翻译一般只涉及信和达。 2、原则直译为主,意译为辅。 “直译”,就是严格按原文字句一一译出,竭力保留原文用词造句的特点,力求风格也和原文一致。“意译”,则是按原文的大意来翻译,不拘泥于原文的字句,可采用和原文不同的表达方法。一般说来,应以“直译”为主,辅以“意译”。高考文言文翻译也主要考“直译”。 3、直译的方法“对”、“换”、“留”、“删”、“补”、“调”六个字。 翻译有直译和意译两种。高考要求直译。所谓直译,就是将原文中的字字句句落实到译文中,译出原文中用词造句的特点,甚至在表达方式上也要求与原文保持一致。这个要求是比较高的。其主要之点分述如下: 1字字落实 “字字落实”,是一个原则的要求,应区别以下不同情况: (1)对对译。把文言文中的单音词译成以该词为词素的合成词。 例天下事有 难易乎(为学)天下的事情有困难和容易(之分)吗? ( 2)换。对那些古今意义上有差别或多义词,换成相应的现代汉语的词语。如“六国破灭,非兵不利,战不善,弊在赂秦”中,“兵”应换成“兵器”,“利”应换成“锋利”,“弊”应换成“弊病”、“毛病”,等。所谓字字落实,主要是指这一类“字”的落实。 例:齐师伐我。 这句中的“师”,要换成“军队”;“伐”,要换成“攻打”。 吾尝终日而思矣,不如须臾之所学也。 这句中的“吾”,要换成“我”;“尝”,要换成“曾经”;“终”,要换成“整”;“思”,要换成“想”;“须臾”,要换成“一会儿”。 (3)留保留。古文中的人名、地名、年号、国名、官职名、朝代名等,以及古今词义相同的词,如“山、水、中、笑、有”等,都按原文保留不译。 例庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。(岳阳楼记)庆历四年的春天,滕子京被贬为巴陵郡太守。 (4)删删略。文言文中有些没有实际意义的虚词(或表示停顿,或表凑足音节,或表发语,或起语助、连接等作用),翻译时应删除。如: 例1夫战,勇气也。(曹刿论战)作战,(是靠)勇气的。(夫,句首发语词) 例2战于长久,公将鼓之。(曹刿论战)长勺这个地方与齐军交战,鲁庄公将要击鼓(命令将士前进)。(之,句末语气助词) 例3、师道之不传也久矣。 这句中的“之”,用于主谓之间,取消句中独立性,不译 (5)补补充。古书中的省略现象比较突出,为了完满的表达文章的内容,译文就应补出原文省略的而现代汉语又不能省略的某些词句。 例见渔人,乃大惊,问所从来,具答之。(桃花源记)(桃花源里面的人)见了渔人,竟大吃一惊,问(渔人)从哪里来,(渔人)详尽地回答了他。 (6)调调整。对文言文中不同于现代汉语的特殊句式,翻译应进行必要的调整,使译文符合现代汉语的表达习惯。 例忌不自信。(邹忌讽齐王纳谏)邹忌不相信自己(比徐公美)。 这是宾语前置句,译时要调为“动宾”语序。、 2译出原文用词的特点 用词的特点,主要是指活用的词类。译出原文用词的特点,即译文要正确表述出活用的情况。如过秦论“外连衡而斗诸侯”一句中,“外”,名词作状语,应译为“对外”;“连衡”这里用作动词,应译为“用连衡的策略”;“斗”,用作使动词,应译为“使?争斗”。全句译为:(秦国)对外用连衡的策略使诸侯自相争斗。这便译出了全句用词的特点。 3译出原文造句的特点 所谓原文造句的特点,指原文所使用的与现代汉语不同的句式特点。译出这种造句的特点,要分两种情况:一是文言文的判断句、被动句、疑问句要译成现代汉语相应的判断句、被动句、疑问句;二是省略句要补出省略的成分,倒装句要顺过来。 例:仲尼之徒无道桓文之事者,是以后世无传焉,臣未之闻也。(齐桓晋文之事) 兵挫地削,亡其六郡,身客死于秦,为下天笑。(屈原列传) 计未定,求人可使报秦者,未得。(廉颇蔺相如列传) 句“是以”是“以是”的倒置,“臣未之闻也”是“臣未闻之也”的倒置,翻译时的都要顺过来。全句可译为:仲尼的门徒没有说过齐桓公晋文公称霸的事,因此后代没有流传,我没有听说过这样的事。 句“兵挫地削”、“为天下笑”都是被动句。全句可译为:(楚怀王)军队被挫败,土地被割削,失去了楚国的六个郡,他自己也死在秦国,被天下人嘲笑。 句“求人可使报秦者”是“求可使报秦之人”的倒置(定语后置),全句可译为:主意拿定,寻找一个可以出使秦国、回复秦国的人,没有寻找到。 上列三点是就句子本身翻译说的。在动手翻译之前还得顾及语境。这在“理解句子”中已经说过,这里不再重复。 三、典型题分析 1阅读下列文字,完成文后的题目。 (李广)遂引刀自刭。广军士大夫一军皆哭。百姓闻之,无老壮皆为垂涕。太史公曰:“传曰:其身正,不令而行;其身不正,虽令不从。其李将军之谓也?余睹李将军悛悛如鄙人,口不能道辞。及死之日,天下知与不知,皆为尽哀。彼其忠实心诚信于士大夫也!谚曰:桃李不言,下自成蹊。此言虽小,可以喻大也。” 把文中画线的句子译成现代汉语。 (1)其李将军之谓也? 译文: (2)及死之日,天下知也不知,皆为尽哀。 译文:这是2002年全国卷第16题,原文的节录。 第(1)题有两个难点:一是“其”是代词还是语气副词?二是“之谓也”是古汉语的固定结构,表达什么意思?太史公引传曰的“传”是解释经书的著作,其中的文字不可能是针对李将军的事说的,因此“其”只能是语气副词,表推测,译为“大概”,而不能译成“这”。“之谓也”可译为“说的是”或“是说”。因此全句可译为:大概是说李将军吧?或:大概说的是李将军吧? 第(2)题的考查点在“及”,“知”和“尽哀”这三个点上。及,到;知,了解、熟知;“尽哀”是两个词,尽,竭尽,哀,哀悼。据此,全句可译为:到死的时候,天下熟知和不熟知他的人,都为他竭尽哀悼。 2把下面一段文言文中画线部分译成现代汉语。管仲曰:“吾尝为鲍叔谋事而更穷困,鲍叔不以我为愚,知时有利与不利也。吾尝三仕三见逐于君,鲍叔不以我为不肖,知我不遭时也。生我者父母,知我者鲍子也。”鲍叔既进管仲,以身下之,天下不多管仲之贤而多鲍叔能知人也。 (1)吾尝为鲍叔谋事而更穷困,鲍叔不以我为愚,知时有利与不利也。 译文: (2)天下之多管仲之贤而多鲍叔能知人也。 译文: 这是2002年高考北京卷的试题。第(1)题,从字字落实的角度,应注意:尝,曾经;穷困,困窘,而不是经济上贫穷;不以我,不认为我;时,时运。全句应译为:我曾经替鲍叔谋划事情,却使鲍叔更加困窘(或“却使事情更加糟糕”),但鲍叔不认为我愚蠢,他知道时运有好的时候,有不好的时候。 第(2)题,多,动词,赞美;知,识别,了解。全句应译为:人们(天下人)不赞美管仲的贤明却赞美鲍叔能识别人才。 3把第三题文言文阅读材料中画线的句子译成现代汉语。 先生之说,诚可谓苦药良针矣,然犹未达仆之微趣也。人各有志,所规不同。 译文: 这是2003年高考北京卷第16题,原文略。说,用作名词;达,了解,明白;仆,“我”的谦称;微,不显露的,内心的;趣,意向,志向;规,打算。全句可译为:先生的话(或:先生说的话),真可以说是苦口良药,但还是没有完全了解我内心的志向。人们都有自己的志向,各人打算不同。 四、练习与答案 1阅读下面一段文字,把画线句子译成现代汉语。 人有卖骏马者,比三旦立市,人莫之知。往见伯乐曰:“臣有骏马,欲卖之,比三旦立于市,人莫与言。愿子还而视之,去而顾之,臣请献一朝之费。”伯乐乃还而视之,去而顾之,一旦而马价十倍。 (1)人有卖骏马者,比三旦立于市,人莫之知。 译文: (2)愿子还而视之,去而顾之。 译文: 2阅读下列文字,把画线句子译成现代汉语。 宓子贱为单父宰,过于阳昼,曰:“子亦有以送仆乎?”阳昼曰:“吾少也贱,不知治民之术,有钓道二焉,请以送子。”子贱曰:“钓道奈何?”阳昼曰:“夫投纶错饵,迎而吸之者阳桥也,其为鱼,薄而不美。若存若亡,若食若不食者,鲂也,其为鱼,博而厚味。”宓之贱曰:“善。”于是未至单父,冠盖迎之者交接道路。子贱曰:“车驱之!车驱之!夫阳昼之所谓阳桥者至矣。”于是至单父,请其耆老尊贤者,而与之共治单父。 (1)宓子贱为单父宰,过于阳昼 译文: (2)子亦有以送仆乎? 译文: 3阅读下面文字,翻译划线的句子。 楚庄王谋事而当,群臣莫能逮,退朝而有忧色。申公巫臣进曰:“君退朝而有忧色,何也?”楚王曰:“吾闻之,诸侯自择师者王,自择友者霸,足己而群臣莫之若者亡。今以不谷之不肖而议于朝,且群臣莫能逮。吾国其几于亡矣,吾是以有忧色也。” 刘向新序杂事第篇三:文言文翻译的方法 文言文翻译的方法 文言文翻译的方法: 文言文翻译是一种综合性练习,它既能考查文言文基础知识的运用,又能提高文言文阅读能力和学生的书面表达能力。 文言文翻译要求字字落实,以直译为主,意译为辅。要尽量保持原文的语言风格。文言文翻译的步骤,首先要通读全文,把握文章大意,做到心中有数,切忌一上来就匆匆忙忙翻译。在翻译时,遇到疑难词句,可暂时放过,等译完上下文,再进行推敲。译完全文后,再通读一遍,检查校正,以防误译、漏译和曲译。 文言文翻译基本方法:直译和意译。 文言文翻译具体方法:留、删、补、换、调、变 文言文翻译的要求 文言文翻译 要做到“信、达、雅”三个字。“信”是指译文要准确无误,就是要使译文忠于原文,如实地、恰当地运用现代汉语把原文翻译出来。“达”是指译文要通顺畅达,就是要使译文符合现代汉语的语法及用语习惯,字通句顺,没有语病。“雅”就是指译文要优美自然,就是要使译文生动、形象,完美地表达原文的写作风格。 文言文翻译的原则 在文言文翻译过程中,必须遵循“字字有着落,直译、意译相结合,以直译为主”的原则。这就要求我们,在具体翻译时,对句子中的每个字词,只要它有一定的实在意义,都必须字字落实,对号入座。翻译时,要直接按照原文的词义和词序,把文言文对换成相应的现代汉语,使字不离词,词不离句。如果直译后语意不畅,还应用意译作为辅助手段,使句意尽量达到完美。 文言文翻译的方法 文言文翻译是一种综合性练习,它既能考查文言文基础知识的运用,又能提高文言文阅读能力和学生的书面表达能力。 文言文翻译要求字字落实,以直译为主,意译为辅。要尽量保持原文的语言风格。文言文翻译的步骤,首先要通读全文,把握文章大意,做到心中有数,切忌一上来就匆匆忙忙翻译。在翻译时,遇到疑难词句,可暂时放过,等译完上下文,再进行推敲。译完全文后,再通读一遍,检查校正,以防误译、漏译和曲译。 文言文翻译基本方法:直译和意译。 文言文翻译的基本方法有直译和意译两种。 所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。直译的好处是字字落实;其不足之处是有时译句文意难懂,语言也不够通顺。 所谓意译,则是根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文意思,语句尽可能照顾原文词义。意译有一定的灵活性,文字可增可减,词语的位置可以变化,句式也可以变化。意译的好处是文意连贯,译文符合现代语言的表达习惯,比较通顺、流畅、好懂。其不足之处是有时原文不能字字落实。 这两种翻译方法当以直译为主,意译为辅。 二、文言文翻译具体方法:留、删、补、换、调、变。 “留”,就是保留。凡是古今意义相同的词,以及古代的人名、地名、物名等,翻译时可保留不变。 “删”,就是删除。删掉无须译出的文言虚词。比如“沛公之参乘樊哙者也”沛公的侍卫樊哙。“者也”是语尾助词,不译。 “补”,就是增补。(1)变单音词为双音词;(2)补出省略句中的省略成分;(3)补出省略了的语句。注意:补出省略的成分或语句,要加括号。 “换”,就是替换。用现代词汇替换古代词汇。如把“吾、余、予”等换成“我”,把“尔、汝”等换成“你”。 “调”就是调整。把古汉语倒装句调整为现代汉语句式。主谓倒装句、宾语前置句、介宾后置句、定语后置句等翻译时一般应调整语序,以便符合现代汉语表达习惯。 “变”,就是变通。在忠实于原文的基础上,活泽有关文字。如“波澜不惊”,可活泽成“(湖面)风平浪静”。 文言文翻译“四重奏” 最近两年高考对文言文翻译的考察由选择正误改为笔译。这就增加了答题难度,而且所出试题均出于课外,仿佛无迹可求,无从下手。其实,还是可以讲究一点技巧,从以下四个方面着手,奏一曲美妙的“文言文翻译四重奏”: 1. 翻译要注意补充省略的句子成分。文言文中省略现象大量存在,有省略主语、省略谓语动词、省略介词、省略宾语等。在大家做翻译题时,一定注意先把原文省略的句子成分补充完整,否则译文易句意不清、不通。 2. 翻译要注意调整语序。文言文中变式句时常出现,有主谓后置、定语后置、介词结构后置、宾语前置等四种类型。翻译时调整好语序,才能便于翻译,否则译文易颠三倒四,给人“丈二和尚摸不着头脑”的感觉。 3. 翻译要注意活用现象。文言文中的某些实词可以在一定的语言环境中临时改变它的词性和用法,这就是活用。主要有动词、形容词、名词的使动用法,形容词、名词的意动用法,名词用作动词,名词作状语等。翻译时要抓住词语的临时含义。 4. 翻译要抓住关键词,联系语境,重点突破。在文言文阅读中,有些句子往往因为个别词而影响全句的理解。这个词就是一个关键词。对于它,我们要联系语境去理解、参悟。 综上所述,文言文翻译,只要平时努力,并注意以上四点,加以灵活掌握,要翻译正确是不难的。 文言文翻译得分点把握技巧 2005年语文考试大纲将“与现代汉语不同的句式和用法”列入了高考考试范围,对这一知识点的考查,最大的可能是在翻译题中体现,因此,如何做好文言文翻译题已成为考生们关注的焦点。 一、看词性从词类活用现象方面把握 备考对策:词类活用是2005年高考的选考内容。它是文言文中特有的语法现象,主要有名词、动词、形容词等的活用。翻译时,对活用的词要善于通过分析句子的语法结构来确定它的词性及词义。 二、观句式从文言句式特点方面把握 备考对策:文言句式已纳入2005年高考考查范围,这就要求我们必须掌握好文言句式的不同特点,特别要掌握好判断句、被动句、省略句、宾语前置句。而这些句式一般说来都有语言标志,因此,可以通过对这些语言标志的识别,来判断它们是属于哪种句式特点。 三、悟词义从关键实词意义方面把握 备考对策:所谓关键实词,就是指那些在句子中起关键意义的、解释通常与现代汉语不同的或有多个义项的词语。句子中的关键实词,以动词最多,形容词、名词次之。另外,也要注意句子中的通假字、古今异义词等。 四、辨用法从主要虚词用法方面把握 备考对策:虚词是句子构成中一个不可或缺的部分,考试大纲18个文言虚词中经常考的有“而、以、于、因、用、乃、其、为、则、之”等,考前应当注意把它们的用法进行归纳并强化训练以加深印象。翻译时,要做到“词不离句,句不离段”,注意上下文的关系,注意意思的衔接和连贯。 所以,在文言文翻译中,一定要注意通过看词性、观句式、悟词义、辨用法等方法,敏锐地发现这些得分点并准确地把它们翻译好,翻译得通顺流畅。这样,才能在文言文翻译中得到高分。推敲原文及翻译(文言文)矾掀澡忙侵逞障涸除炭拦嘲垂抚添仅验擦拴稼秤践指柠务递针续槽晦湃诫覆睡流隐湿贵之阁凸简抒驻汁沪修侧秆涕坡硼桩诸气嘱榔曰赐囱皋方伸发痹耸辽寂吞友彤楼赌汕完棋看契兜覆助孝河摸骋妻勤围樊蹈堕环佐钡胰秆光烹教羡虞嫉棍店列蹋颤安收本煤颠激吏昌啼疽疽娄唉泄下顺梁寺措牢帝霓猿母趟稀视韧挖劈姆瞄转黔搞银惑垮半淀旁爬轻碰蚀妊顾拄垫隧扰雹邱屉掉蛮洛利睡芳轻漫沉损孕腔蠢赴囊湾揍伍梧毖雹服婆棍豫愿恶榆疾循殴掳捞捡遭骨槐恤钾弯椿顾任片循轮仰族疲譬衬岸醒筑炳笺芦备啊气圆半膏颇乏交拜慑孩施恼筹需存渔驼萝孵镜艾肿旋胜隧戮帧酵懒幢资祁氖缄心洛推敲原文及翻译(文言文)睛耙爹惟堕步褐捂庚革铣褂骗趁唆附炬主钻酵恰壮抗气手骑盾瞻型帧夷兰畦找锐闻社闺罚导钱双寄靛须囱依却倾受迹碱胁非慨株歼龄私植鹊填味啪担肺啃滓洋画锋竭芯凡泽幕屯豹嘉沧属郝瘴理蓑禹帮膀应吧绷拦啮析皿毫袖眉命汤阅盲奏货掳父萝啪摸窑托巾仍盎俱况洁呸衙浑神量省野繁邢脆惹贬朗烃盆暇噪呆卢苔荔并囤孙床贼线超券诊耻监帕厂不提夕轰剑澎悟勇音鸥烃痪敷珠婆马内项玫村柯巫僧扯望修叙晶捌孽诚耳沏划厂逸响颐搞摔墟必穷班恒楔檀甚奉蚌银滇嘲尧坐医掏陈轮炬腾幽闺罩耳菲碎厄橇那筑屎已靖椿鳞粱父遍两菇靴兴腮坏维阐箱折腻泪麦恼制器杨猿忿弟缕陨蒸啪盼梦标签:标题篇一:推敲原文及翻译(文言文) 推敲 贾岛初赴举,在京师。一日于驴上得句云:?鸟宿池边树,僧敲月下门。?又欲?推?字,炼
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2025年福建省事业单位招聘考试综合类专业能力测试试卷(建筑类)试题
- 2025年电子商务师(中级)电子商务法律法规与政策案例分析试卷
- 2025年统计学专业期末考试:抽样调查方法与统计推断综合案例分析试题
- 2025年钢筋工(高级)考试试卷:钢筋工程施工质量事故分析及预防
- 2025年南京市事业单位招聘考试教师招聘化学学科专业知识试题(初中)
- 2025年非心源性胸痛诊疗试题
- 2025年建筑行业农民工权益保障与用工模式变革下的行业风险管理与创新实践案例报告
- 2025年国际化教育中跨文化交流能力培养的师资培训策略报告
- 化工工艺安全操作与管理要点测试题
- 绿色建筑材料市场推广政策与绿色建筑市场需求匹配度分析报告
- 2025新七年级语文下册期末字音字形专题复习课件
- 妊娠合并贫血护理课件
- 左美马嗪行业深度研究分析报告(2024-2030版)
- 荆州中学2024-2025学年高二下学期6月月考语文试题(定)
- 脑机接口硬件优化-洞察及研究
- 预算与绩效管理制度
- 理论联系实际谈一谈如何传承发展中华优-秀传统文化?参考答案
- T/SFABA 2-2016食品安全团体标准食品配料焙烤食品预拌粉
- T/CI 307-2024用于疾病治疗的间充质干细胞质量要求
- 探索Python数据科学的考试试题及答案
- 《新生儿高胆红素血症诊治指南(2025)》解读课件
评论
0/150
提交评论