动物英语俚语.ppt_第1页
动物英语俚语.ppt_第2页
动物英语俚语.ppt_第3页
动物英语俚语.ppt_第4页
动物英语俚语.ppt_第5页
已阅读5页,还剩26页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

IDIOMSAboutAnimals byjulia Letusbegin 在英语写作中我们总是在思考怎么做到严谨与优美 但是我觉得有时在写作中也可以考虑加入一些趣味元素 比如用到一些关于动物的俚语 来给文章增添一丝情趣和幽默 当然因为东西方文化的差异 对于同一种动物我们会有一些不同的理解 下面就给同学们分享一些相关信息 Rat 汉语中的 胆小如鼠 鼠目寸光 等词皆有猥琐 卑微等意 作为英语俚语中的rat指人时喻意与汉语稍有出入 但也含有贬义eg Icansmellarat 我觉得事有蹊跷Heratsmeout 他把我给卖了 heisnotloyalandalwaystricksotherpeople heissuchadisgustngrat hedidn tkeephispromiseandrattedonit 鼠辈 卑鄙小人 讨厌的人 背弃诺言 Cow horse 中国人以牛比喻强壮 勤劳 而在英国马曾经是最重要的交通工具 牛则很少干活 故马在英国文化中是勤劳和吃苦耐劳的象征 eg worklikeahorse力大如牛changehorseinthemidstream临阵换将 Iamsohungry Icaneatahorse heeatslikeahorse whenfacingdifficulties don tcomplain itistoflogadeadhorseIamfired Ihearditfromthehorsemouth Ourprincipal Mr Williams isthetopbananaatourschool eatlikeahorse toflogadeadhorse 吃的很多eatlikeabird 徒劳 没用的 老板的口中 头头 大老板 haveacowtillthecowscomehome don thaveacow itisnotabigdeal don twaitfortheresultanxiously itwilln tcomeouttillthecowscomehome Whybuythecowwhenthemilkisfree 焦虑不安 暴跳如雷 很长时间 舍近求远 tiger lion 如果在中国文化中老虎是 林中之王 那么在英美文化中这顶桂冠就要送给狮子 狮子隐喻勇敢 彪悍的人 asmajesticasalion勇猛威严TheBritishLion不列颠之狮 指英国 thelion smouth虎穴alionintheway拦路虎 Ifyoudon tenteratiger sden 兽穴 youcan tgethiscubs 幼崽 fightlikeatiger shefoughtlikeatigertoprotectherchildren heistigerish 不入虎穴 焉得虎子 像老虎的 凶猛有力的 thelion sshare lionhearted momdividedthecakeintofour Tomgotthelion sshare heislionheartedandfightslikealion 最大的一份 勇猛的 兔子几种表达 rabbit 家兔 hare 野兔 bunny 小兔子 兔子在中国文化中可谓有褒有贬 生性温顺老实 所以属兔的人多被认为高贵大方 深受爱戴 但 狡兔三窟 兔崽子 等词又可以看出它的不好之处 在英语中则常用作贬义 Rabbit heplaysthegamesobadly yean sucharabbitherunslikearabbit evenarabbitwillbitewhenitiscornered Thefoxpreysfarthestfromhishole rabbit在口语中指拙劣的运动员 尤指网球运动员 兔子逼急了会咬人 runsveryfast 兔子不吃窝边草 harehegotonthetrainwithoutaticket heisahare hegrewsoangry andasmadasamarchhare madasamarchhare 十分狂野的 野性大发的 没有买票的人 Sheep Goat lamb羊在中国上古人的眼中 形象漂亮 温驯忠厚 腼腆害羞 羊肉可口 因此便有了甲骨文的 美 善 鲜 羞 等汉字 西方 圣经 中把耶稣喻为羔羊 有时也把普通的基督教信徒比喻为羊 略有不同的是 耶稣常为未成年的 羔羊 lamb 而信徒们却是成年的 绵羊 sheep 羊具备许多人类所具有的高贵品质 心地善良 温良谦恭 纯洁无暇 本性上很少有挑衅性但却有宽容度 因而基督教徒对它的赞扬几乎达到登峰造极的地步 Shehadarathersheepishsmile shecastssheep seyesatme sheseemstolikeme hedrinksalcoholalot fight andgraduallybecomesalostsheep alostsheep误入歧途的人 向 送秋波 温柔 害羞的 sheep作褒义时hewasascowardasasheep nobodywantstobecalledablacksheep goat 山羊 指色鬼 淫荡的人anoldgoatheactsrudelylikeagoat eg separatethesheepfromthegoatsawolfinsheep sclothing 胆小鬼 害群之马 行为莽撞的人 分辨善人与恶人 披着羊皮的狼 Dog在中国文化中狗的寓意有褒有贬 狗虽忠实但有些用于形容人的词语都是贬义 比如 狗东西 狐朋狗友 狼心狗肺等 而在西方文化中 狗是家中的宠物 可享受较高的待遇 是人类最好的朋友 也是人们寄托感情的对象 Dogdoesnoteatdog 同类不相残sickasadog病得厉害topdog最重要的人物asfaithfulasadog像狗一样忠诚anolddogbarksnotinvain 老狗不乱吠 比喻 老年人做事有经验 heisaluckydog Lovemelovemydog Barkingdogsseldombite Everydoghashisday Anolddogwilllearnnonewtricks 爱屋及乌 爱叫的狗不咬人 凡人皆有得意时 老狗学不了新把戏 Cat 猫在中国人眼里温顺可爱 中国人喜欢猫 而在西方文化中 猫是魔鬼 撒旦 的化身 是中世纪巫婆的守护神 尤其是黑猫让西方人深恶痛绝 cat在英语中喻指 可鄙的女人 恶妇 eg oldcat脾气坏的老太婆Acathasninelives 猫有九条命 吉人天相Catshidetheirclaws 知人知面不知心 Theyleadacat and doglife sotheydecidedtoseparated Theyarelikecatsanddogs catsanddogs是指猫狗打架的时候嘈杂的声音it srainingcatsanddogs 经常吵架的生活 他们水火不相容 下着倾盆大雨 Iwantedmother spresenttobesecret butmysisterletthecatoutofthebag shewaslikeacatonhotbricksbeforedrivingbricks whenthecatisaway themicewillplay letthecatoutofthebagacatonhotbricks 泄露机密 坐立不安 猫儿不在 老鼠玩的自在 指管事的人不在 下面的人玩的痛快 Pig Swine猪 贬义 提及猪意味着自私 贪吃 迟钝 懒惰 固执 粗鄙 肮脏 如 死猪不怕开水烫 Whatcanyouexpectfromadogbutagrunt 猪除了咕噜还能指望什么 teachapigtoplayonaflute 长笛 赶鸭子上架 hecanwinamillionpound pigsmightfly whenpigsfly Ihadaboxofchocolatesandpiggedalot 太阳从西边升起 不可能 吃的过量 大吃特吃let spigout Fox 指诡计多端 狡猾的人Heisanoldfox HeiscrazylikeafoxhealwaysplaysthefoxAnoldfoxisnoteasilycaught老狐狸不会被轻易捉住 耍花招 Sheisafox Sheisfoxy 她是很迷人的女郎 她非常地性感 thequestionsfoxeventheexperts imustiamtotallyfoxed 把 难倒 使 猜不透 困惑的 背口诀记单词有一个year 年 天空很clear 晴朗 下有个bear 狗熊 被割掉ear 耳朵 气跑了dear 爱人 想起了swear 誓言 流出了tear 眼泪 把眼镜wear 戴上 啃一个pear 梨 心里很fear 害怕 老虎在near 附近 可能会hear 听见 马上就appear 出现 赶快找spear 矛 Bear在中国人的心目中 熊的形象一般是 行为缓慢 具有 呆傻 之态 指人时常说 熊样 股市中有 熊市 之说 InEnglish suchasabad temperedorbad manneredperson 粗鄙 鲁莽之人 belikeabearwithasorehead脾气暴躁 Killtwobirdswithonestone Abirdinthehandisworthtwointhebush Birdsofafeatherflocktogether Theearlybirdcatchestheworm 一箭双雕 一举两得 双鸟在林不如一鸟在手 物以类聚 人以群分 早起的鸟捉到虫 捷足先登 others asbusyasabee 忙碌至极cat spaw 被人当爪牙利用的人 受人愚弄的人Don tcountyourchickens 不要打如意算盘till untilthecowscomehome 遥遥无期 无限期 letsleepingdoglie 莫惹是非likeabullinachinashop 非常笨拙卤莽alittlebirdtoldme 有人私下告诉我otherfishtofry 另有要事 有更重要的事要干seehowthecatjumps 观望形势 窥探虚实 aspoorasachurchm

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论