




免费预览已结束,剩余1页可下载查看
下载本文档
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
Week 1,201. 女士们、先生们、朋友们:02. Dear friends, ladies and gentlemen,03. 各位领导、贵宾们,女士们、先生们,同志们、朋友们04. Honorable leaders, distinguished/honourable guests, dear comrades and friends, ladies and gentlemen,05. 高层领导人06. senior leader07. 阁下08. Your/His/Her Excellency09. 殿下10. Your/His/Her Royal Highness11. 陛下12. Your/His/Her Majesty13. 皇帝陛下14. Your/His/Her Imperial Majesty15. 尊敬的16. respectful/honorable17. 尊敬的首相亲王殿下18. Respected Prime Minister, Mr. Your Highness Prince 19. 敬爱的阁下20. Your Excellency Respected and Dear21. 尊敬的阁下22. Your Excellency Respected 23. 尼克松总统阁下夫人24. Mr. President and Mme. Nixon25. 总理阁下和夫人26. Mr. Prime Minister and Mrs. 27. 国王和王后陛下28. Their Majesties King and the Queen29. 值此之际30. On the occasion of 31. 以的名义32. in the name of sb.33. 宣布正式开/闭幕34. declare the opening/closing ofto declare open35. 我代表中国政府和人民,并以我个人的名义,向贵国人民致以亲切的问候和良好(诚挚)的祝愿。36. I would like/wish to extend, on behalf of the Chinese government and people and in my own name, our warm/cordial greetings and best/sincere wishes to your people.37. 中国有句古话说:有朋自远方来不亦乐乎?38. There is an old saying in Chinese which goes: “Isnt it a great pleasure/joy to have friends coming from afar?” As a Chinese saying goes, “Nothing is more delightful than meeting friends from far away.”39. 海内存知己,天涯若比邻40. Long distance separates no bosom friends.41. 谢谢。议长先生,副总统先生,尊贵的国会议员们,你们热烈的欢迎打动了我。42. Thank you, Mr. Speaker and Mr. Vice President, honorable members of Congress, Im deeply touched by your warm welcome.43. 我非常愉快地44. It is with great pleasure that I ; I have the great pleasure to do./ in doing45. 设宴招待46. to host a banquet for47. 我为能而深感愉快。48. It gives me great pleasure to 49. 我很荣幸地代表中国政府人民向代表团表示热烈的欢迎。50. I have the honor to extend, on behalf of the Chinese government and people, our warm welcome to the delegation.51. 请允许我向远道而来的贵宾们表示热烈的欢迎和亲切的问候。52. Allow me to express our warm welcome and cordial greetings to our distinguished guests coming from afar/ coming all the way from.53. 我们为能接待如此杰出的政界领导人而深感骄傲和荣幸。54. We are very proud and honored to receive such a group of distinguished political leaders.55. 对我本人来说,这也是一个非常愉快和令人难忘的机会。56. This is also a very happy and memorable occasion for me personally.57. 这使我有极好的机会来拜访老朋友,结交新朋友58. It provides me with an excellent opportunity to meet old friends and make new ones.59. 今天,我们能够在我国首都北京接待以为首的感到格外的愉快和高兴。60. Today we are especially pleased and happy to receive in our capital Beijing led by 61. 承蒙的盛情邀请62. at the gracious invitation of 63. 表达深深的谢意64. to extend ones deepest appreciation/heartfelt thanks to sb.My gratitude also goes tothank you very much for65. 首先66. let me begin by doing67. 经历了困难岁月我们成了同盟和朋友。谢谢你,总统先生,谢谢你的知音。68. Through the troubled times, we have been allies and friends. Thank you, Mr. President, for your sincere friendship.69. 今天晚上,我能够参加为举行的宴会感到十分高兴和荣幸。70. I am very happy and honored this evening to attend this banquet given by in honor of 71. 今天,我们怀着极为兴奋的心情,在这里集会,欢迎72. We assemble/are gathered here today with73. 表示诚挚的欢迎74. to extend ones warmest welcome to sb.75. 我们很高兴,同一道欢庆这个光辉的节日。76. We are very happy to celebrate this glorious festival together withWe are very happy to have with us to celebrateits a great pleasure to join you to do / in doing77. 今天晚上,我们在这里设宴欢迎应邀请前来我国访问的阁下和的其他贵宾们,感到十分荣幸和快慰。78. We are very much honored and pleased to give a banquet this evening in honor of His Excellency and the other distinguished guests from who have come to visit China at the invitation of 79. 今天我们在这里集会隆重纪念周年。80. We meet here today to solemnly commemorate/observe the anniversary of 81. 我很荣幸在此表彰美国最佳学生。82. its an honor for me to be here to honor some of Americans best students.83. 值此总部大楼揭幕之际,我很高兴地对你们表示最热烈的祝贺。84. I am pleased to send my warmest congratulations to you on the inauguration of your new headquarters.85. 让我向所有支持我和我们的事业的人表示感谢。86. let me say how grateful I am to all those who supported me and supported the cause for which we have fought.87. 举国同庆的日子88. a day of national celebration89. 早晨好。在举国上下,所有的家庭欢聚一堂庆祝圣诞节的时候,我想对大家表达我的祝愿。我希望这个圣诞节是您的家庭欢聚的时刻,也是世界和平的时刻90. Good morning. As family across the nation gather to celebrate Christmas, I want to extend my best wishes for the holidays. I hope that this Christmas will be a time of happiness in your home, and a time of peace in the world91. 你们的光临,增加了我们节日的欢乐。92. Your presence adds much to our festive joy.93. 怀着十分兴奋和愉快的心情94. with great elation and pleasure; with very happy and joyful feelings95. 怀着同样热切的心情96. with the same eagerness97. 愉快的氛围98. A congenial atmosphere99. 热情洋溢的讲话热情友好的讲话100. Gracious and eloquent remarkswarm and friendly speech101. 向大会发表讲话102. address the conference on the topic of103. 怀着对贵国人民的深厚感情104. with profound and amicable sentiments for your people105. 作为贵国人民的友好使者106. as an envoy of friendship of your people107. 远隔重洋/万里108. to be separated by the vast ocean/a long distance; to be far away from each other109. 远道而来/来自大洋彼岸的朋友们110. friends from a distant land/the other side of the Pacific Ocean111. 随团来访的商界朋友们112. friends from the business community accompanying the delegation113. 请允许我邀请各位与我一起举杯,为我们两国的友谊和合作干杯!114. may I ask you to join me in toast to the friendship and cooperation between our two countries?may I propose a toast to115. 为大使阁下和夫人的健康干杯!116. To the health of His Excellency the Ambassador and Mme.117. 提议祝酒118. to propose a toast119. 祝愿生活得幸福美满120. wisha happier life121. 希望发展的更好 122. wisha better future123. 珍惜与的传统友谊124. to cherish ones traditional friendship with125. 祝愿身体健康,心想事成,万事如意。126. Wisha good health and all the best ;the very best of luck in everything127. 向转达中国人民的诚挚问候和良好的祝愿128. to convey the cordial greetings and best wishes of Chinese people to129. 我衷心祝愿会议取得成功 130. I sincerely wish the conference a complete success131. 感谢: 132. Id like to thank you for.Id like to express our sincere gratitude to forI am very grateful forMy gratitude goes to.133. 荣幸:134. It is my great honor to doIm privileged to do135. 高兴:136. I am delighted toI am happy toI am pleased to .It is my pleasure to137. 表示诚挚的祝贺138. to express sincere congratulation to sb. on sth.139. 很荣幸答谢您给予我们的热情招待140. to have the honor of reciprocating your warm reception141. 我愿借此机会感谢的热情好客(盛情款待)和周到(精心)安排。142. Id like to take this opportunity to thankfor the warm/ gracious hospitality and thoughtful arrangements.143. 东道主的热情好客将永远留在我的记忆中。144. The generous/gracious hospitality of our host will remain in my memory forever.145. 我此时的心情可以用表示146. can best express what I feel now147. 这些良好的印象将永远珍藏在我们美好的记忆中。148. Theses fine impressions will remain forever in our most cherished memories149. 对贵国政府在我们逗留期间给予我们体贴入微的关照,千言万语道不尽我们的感激之情。150. No words can fully express/convey our gratitude to you and your government for the great kindness and consideration you have given us during our stay here.151. 我谨向您表示衷心的感谢。152. I would like/wish to express my heartfelt thanks to you.I am very grateful for153. 我期待着在不远的将来访问贵国。154. I am looking forward to visiting your country in the near future/ at your earliest convenience.155. 邀请您在您方便的时候来中国访问156. to invite you to visit China at a time convenient to you157. 回顾过去158. looking back; in retrospect; a review of the past; look back on the past experiences159. 展望未来160. looking ahead; looking into the future161. 最后162. In conclusion/closing,;Finally,;Before I conclude,163. 我的发言到此结束,谢谢各位!164. And that concludes my speech.Id like to end/conclude my speech. Thank you for your attention.165. 在热情友好的气氛中166. in a cordial and friendly atmosphere167. 继往开来,携手前进168. work hand in hand to build on our past achievement169. 尽自己所能,并将继续竭尽全力 170. did and will continue to do our best171. 尽情品尝中国的传统佳肴和美酒美酒佳肴172. taste the traditional Chinese cuisine and drink the unique Chinese wine to your hearts contentdelicious wine and excellent food173. 在认真坦率的气氛中174. in an earnest and frank atmosphere175. 结出了丰硕的果实176. to have borne rich fruits177. 礼节性/告别拜会178. to pay a courtesy/farewell call179. 就要结束在我国的友好访问180. to be about to conclude ones friendly visit in our country181. 到机场/车站送人182. to see sb.off at the airport/ railway station183. 今天我们怀着无限的惜别的心情,欢送184. With great reluctance, we bid farewell today to185. 在这临别之际,我们有一种恋恋不舍之情。186. We feel reluctant to leave you at this moment of parting.187. 感谢您在百忙之中百忙中拨冗前来188. Thank you so much for in spite of the many
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2025年全球医疗器械市场国产化替代下的产业链整合与创新报告
- 工业互联网平台网络安全态势感知技术区块链技术应用研究报告2025
- 具名健康档案培训
- 物业培训毕业
- 法律事务专业教学标准(高等职业教育专科)2025修订
- 全身麻醉药在护理药物学中的应用与探讨
- 教育咨询个人年度总结
- 销售人员培训班
- 肱骨近端骨折围手术期护理
- 给同事培训讲课
- 医院收款室岗位职责
- 《安全吊装作业培训》课件
- 分析化学知到智慧树章节测试课后答案2024年秋海南大学
- 开封市第二届职业技能大赛工业4.0项目技术文件(世赛选拔项目)
- 形势与政策(贵州财经大学)知到智慧树章节答案
- 2024江苏社区工作者试题汇编
- 第四单元《遵守法律规范》测试卷-高二思想政治课《职业道德与法治》附答案
- 工贸行业法律法规清单法规清单
- 物业服务品质提升培训
- 中国执业医师法课件
- 申论大学生村官考试试题及答案指导(2025年)
评论
0/150
提交评论