XX合同法样本范文.doc_第1页
XX合同法样本范文.doc_第2页
XX合同法样本范文.doc_第3页
XX合同法样本范文.doc_第4页
XX合同法样本范文.doc_第5页
已阅读5页,还剩24页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

XX合同法样本范文 美国合同法本文档所提供的信息仅供参考之用,不能作为科学依据,请勿模仿。 文档如有不当之处,请联系本人或网站删除。 标签:美国合同法杂谈分类:法规公约条约诉讼仲裁公证T CONTENT目录(共十六章5385条)S Chapter1MEANING OFTERMS第一章合同条款的含义Chapter2FORMATION OFCONTRATCTS-PARTIES ANDCAPACITY第二章合同的订立当事人及其缔约能力Chapter3FORMA TIONOF CONTRACTS-MUTUAL本文档所提供的信息仅供参考之用,不能作为科学依据,请勿模仿。 文档如有不当之处,请联系本人或网站删除。 ASSENT第三章合同的订立意思表示一致CHAPTER4FORMATION OFCONTRACTSCONSIDERATION第四章合同的订立约因S CHAPTER5THE STATUTEOF FRAUDS第五章防止欺诈条例E CHAPTER6MISTAKE第六章错误CHAPTER7MISREPRESENTATION,DURESS ANDUNDUE INFLUENCE第七章虚假的意思表示,胁迫以及不当影响CHAPTER8UNENFORCEABILITY ONGROUNDS OFPUBLIC POLICY第八章合同因公共政策而不可执行本文档所提供的信息仅供参考之用,不能作为科学依据,请勿模仿。 文档如有不当之处,请联系本人或网站删除。 CHAPTER9THE SCOPEOF CONTRACTUALOBLIGATIONS第九章合同义务的范围CHAPTER10PERFORMANCE ANDNON-PERFORMANCE第十章合同的履行与不履行CHAPTER11IMPRACTIC ABILITYOF PERFORMANCEAND FRUSTRATIONOF PURPOSE第十一章履行不能和履行目的落空CHAPTER12DISCHARGE BYASSET ORALTERATION第十二章双方合意或变更合同以解除合同义务CHAPTER13JOINT ANDSEVERAL PROMISORSAND PROMISEES第十三章连带允诺人和受允诺人S CHAPTER14CONTRACT BENEFICIARIES第十四章本文档所提供的信息仅供参考之用,不能作为科学依据,请勿模仿。 文档如有不当之处,请联系本人或网站删除。 合同受益人CHAPTER15ASSGINEMNT ANDDELEGATON第十五章合同权利的转让与合同义务的转托CHAPTER违约救济S Chapter1MEANING OFTERMS第一章合同条款的含义1.CONTRACT DEFINED合同定义A contract is a promise ora set of promises for the breach of which the law givesa remedy,or theperformance ofwhichthelawin someway recognizesas a duty.合同指的是一个允诺或一组允诺,如果违反此允诺,则法律给与救济;如果其履行了允诺,则法律以某种方式将其视为一项义务。 2.PROMISE;PROMISOR;PROMISEE.允诺;允诺人;受允诺人 (1)A promiseis a manifestation of intention to act orrefrain fromacting in本文档所提供的信息仅供参考之用,不能作为科学依据,请勿模仿。 文档如有不当之处,请联系本人或网站删除。 a specifiedway,so made as to justify a promisee in understanding that a mitmenthas beenmade.允诺就是以特定方式实施或禁止实施某种行为的意思表示,这种意思表示使受允诺人正当地认为一个允诺已经作出。 (2)The personmanifesting the intention is the (3)The personto whom the manifestationis addressedis the promisee.该意思表示所指向的人为受允诺人。 (4)Where performancewill benefitsa personother thanthepromisee,that personis beneficiary.如果该允诺的履行使除受允诺人之外的他人获利,则该人为受益人。 D3.AGREEMENT DEFINED;BARGAIN DEFINED协议的定义;本文档所提供的信息仅供参考之用,不能作为科学依据,请勿模仿。 文档如有不当之处,请联系本人或网站删除。 An agreement is a manifestation of mutual assenton thepart oftwo or more persons.A bargain is an agreement toexchange promisesor toexchange a promise fora performanceor toexchange performances.交易磋商约定的定义一个协议就是两个或两个以上的人一致的意思表示。 一个交易磋商约定是为允诺与允诺之间的交换,或为允诺与义务履行的交换,或为义务履行之间的交换而达成的协议。 4.How aPromise MayBe Made允诺如何作出A promisemay bestated in words eitheroral orwritten,or may be inferredw hollyor partlyfrom conduct.一个允诺能够用口头言词或书面文字作出,也能够完全或部分地从行为中推断而得。 5.Terms ofPromise,Agreement,or tContract允诺,协议或合同的条件 (1)A termof promise oragreementis that本文档所提供的信息仅供参考之用,不能作为科学依据,请勿模仿。 文档如有不当之处,请联系本人或网站删除。 portion of theintentionor assentmanifested which relates to a particular matter.允诺或协议的条件就是当事人就特定的事项表示了部分的缔约意图或对缔约的赞同。 (2)A termof contract isthatportion of the legalrelations resultingfrom thepromise orsetofpromis eswhichrelatesto a particularmatter,whether or not the parties manifest an intention to createthose relations.合同的条件就是由于当事人就特定事项作出了一个或一系列的允诺,由此引起他们之间部分法律关系的存在,不论当事人是否作出意思表示要建立这些法律关系。 s6.Formal Contracts要式合同The followingtypes of contracts aresu bjectin somerespects tospecial rulesthat dependon theirformal characteristicsand differfrom thosegoverning contractsin本文档所提供的信息仅供参考之用,不能作为科学依据,请勿模仿。 文档如有不当之处,请联系本人或网站删除。 general:下列类型的合同根据其形式上的特征,在某些方面受不同于一般合同规则的法律规则的调整: (1)Contracts underseal,盖印合同 (2)Recognizances,保证书 (3)Negotiable instruments anddocuments,.可流通票据和单据 (44)t Lettersof credit信用证s7.Voidable contracts可撤消的合同A voidablecontract isone whereone or more partieshave the power,by amanifestation of election todo so,to avoid the legalrelations created by the contract,or byratification of the contractto extinguishthe power of avoidance.如果合同的一方或多方当事人有权通过意思表示,或通过订立一个取消撤消权的合同,撤消该合同已经建立的法律关系,则该合同为可撤消的合同。 本文档所提供的信息仅供参考之用,不能作为科学依据,请勿模仿。 文档如有不当之处,请联系本人或网站删除。 s8.Unenforceable Contracts不能强制执行的合同An unenforceablecontract isone for thebreachof whichneither the rem edyof damagesnor theremedy ofspecific performance is available,but whichis recognizedin someother wayas creatingadutyof performance,though therehas beenno ratification.不可强制执行的合同是指这样一种合同,即违反该合同导致损害赔偿救济和强制履行救济均不可适用,但是却被认为是以其它方式创设了并没有获得认可的履行义务。 Chapter2FORMATION OFCONTRATCTS-PARTIES ANDCAPACITY第二章合同的订立当事人及其缔约能力d9.Parties Required合同当事人There mustbe atleast twoparties toa contract,a promisorand a promisee,but theremay beany greaternumber.合同必须至少有两个当事人,即允诺人和受允诺本文档所提供的信息仅供参考之用,不能作为科学依据,请勿模仿。 文档如有不当之处,请联系本人或网站删除。 人,但是也能够有两个以上更多的当事人。 10.Multiple Promisorsand Promiseesof theSame Performance针对同一项履行的多个允诺人和受允诺人 (1)Where thereare morepromisors thanone in a contract,some orall of them maypromise thesame performance,whether ornot tt hereare alsopromisesforseparate performances.如果一个合同中有多个允诺人,则部分或全部的允诺人能够就同一项履行作出允诺,不论他们是否就个别的义务履行作出允诺。 (2)Where thereare morepromises thanone ina contract,apromisemay be made tosome orall of them as a unit,whether ornot thesame oranothe rperformanceisseparately promisedto one or moreof them.如果一个合同中不只有一个允诺,则部分或全部的允诺人能够一个单位作出允诺,不论相同或另本文档所提供的信息仅供参考之用,不能作为科学依据,请勿模仿。 文档如有不当之处,请联系本人或网站删除。 外的履行义务是否被单独地对一个或一个以上的允诺人允诺。 11.When aPerson MayBe BothPromisor andPromisee何时允诺人和受允诺人能够同为一人A contract may beformed betweentwo ormore persons actingas aunit andoneormore butfewer thanall of these persons,acting eithersingly orwith otherpersons.在由两个或两个以上的人共同代表的一个单位和这些人中的一个或部分多数之间能够缔结合同,这些人能够单独地或者同他人一起行事。 t12.Capacity toContract缔约能力 (1)No onecan bebound bycontract whohas not legalcapacity to incur atleast voidable contractual duties,Capacity tocontract may be partialand itsexistence inrespect of aparticulartransaction maydepend uponthe natureof the transaction or本文档所提供的信息仅供参考之用,不能作为科学依据,请勿模仿。 文档如有不当之处,请联系本人或网站删除。 upon othercircumstances.没有法律行为能力的缔约人所缔结的合同所产生的义务是可撤消的,该合同对缔约人并没有约束力。 是否享有部分缔约能力以及是否就某一特定交易享有缔约能力取决于该交易的本质或者其它一些情况。 (2)A naturalperson whomanifests assent toa transaction hasfull legalcapacity toincur contractual duties therebyunless he is一个自然人如果就某项交易作出同意的意思表示,则该自然人享有完全合法的创设合同义务的缔约能力,除非该自然人是r(a)under guardianship,or处于监护之中,或r(b)an infant,or为成年人,或r(c)mentally illor defective,or有精神疾病或精神缺陷者,或本文档所提供的信息仅供参考之用,不能作为科学依据,请勿模仿。 文档如有不当之处,请联系本人或网站删除。 (d)intoxicated.醉酒者。 p13.Persons Affectedby Guardianship受监护的人A person has nocapacity toincur contractualduties ifhis propertyis underguardianship by reason of an adjudication of mentalillness ordefect.如果一个人由于被判决存在精神疾病或精神缺陷,其财产处于监管之中,则该人没有创设合同义务的行为能力。 s14.Infants未成年人Unless a statute providesotherwise,a natualpersonhas the capacitytoincuronly voidable contractualduties until the beginningof the day beforethe persons eighteenthbirthday.除非法令另有规定,自然人在18岁生日之前只具有创设可撤消合同义务的行为能力。 本文档所提供的信息仅供参考之用,不能作为科学依据,请勿模仿。 文档如有不当之处,请联系本人或网站删除。 t15.Mental Illnessor Defect有精神病或精神缺陷的人 (1)A personincurs onlyvoidablecontractualduties byentering into a transactioni fbyreason of mentalillness ordefect在下列情况下,一个存在精神疾病或精神缺陷的人,在从事交易活动时所创设的合同义务是能够撤消的:(a)he isunable tounderstand ina reasonable manner thenature andconsequences ofthe transaction,or他不能以正常方式理解此项交易的性质以及会产生的后果,或者(b)he isunable to act ina reasonablemanner in relation to the transaction and the other party hasreson to know ofhis condition.他不能像正常人那样从事此项交易,并且交易的相对方有合理的理由知道这一事实。 本文档所提供的信息仅供参考之用,不能作为科学依据,请勿模仿。 文档如有不当之处,请联系本人或网站删除。 (2)Where thecontract ismade onfair termsand the other party is withoutknowledge ofthe mentalillness ord efect,the power of avoidance underSubsection (1)terminates to the extent that thecontract hasbeen sopreformed inwhole or in partor thecircumstances haveso changedthat avoidance wouldbe unjust.In sucha casea courtmay grantrelie fas justicerequires.如果合同的缔结是基于公平的条款,并且他方当事人不知道该缔约人患有精神疾病或存在精神缺陷,那么,如果该合同已经被全部或部分地履行或者情势变更,以至撤消该合同有失公平,则在 (1)小节中所规定的撤消权不再适用。 在这种情况下,法院能够依公平正义之需判决给与当事人救济。 s16.Intoxicate Persons醉酒的人A personincurs onlyvoidablecontractualduties byentering intoatransaction ifthe本文档所提供的信息仅供参考之用,不能作为科学依据,请勿模仿。 文档如有不当之处,请联系本人或网站删除。 other partyhas reason to know that byreasonofintoxication如果缔约他方当事人有合理的理由知道一方当事人由于醉酒存在下列情况,则该当事人在从事交易活动时所创设的合同义务是能够撤消的。 (a)he isunable tounderstand ina reasonablemanner thenature andconsequences ofthetransaction,or他不能以正常方式理解此项交易的性质以及会产生的后果,或者(b)heisunable toact ina reasonablemannerinrelationto thetransaction,他不能像正常人那样从事此项交易。 Chapter3FORMATION OFCONTRACTS-MUTUAL ASSENT第三章合同的订立意思表示一致L TOPIC1.IN GENRERAL主题一一般规定17.Requirement of a nBargain交易磋商的本文档所提供的信息仅供参考之用,不能作为科学依据,请勿模仿。 文档如有不当之处,请联系本人或网站删除。 条件 (1)Except asstated inSubsection (2),the formation of a contract requiresa bargainin whichthere isamanifestation of mutual assent to the exchangean da consideration.除 (2)小节的规定外,合同的订立要求当事人就允诺与允诺、允诺与义务履行、以及义务履行之间的交换和约因意思表示一致。 (2)W hetherornot there isa bargaina contractmay beformed underspecial rulesapplicable to formal contracts or under the rulesstated in82-94.合同能够依据适用于正式合同中的特殊规则或依据82-94中的规则订立,不论有没有交易磋商。 TOPIC2,MANIFESTATION OFASSENT INGERNERAL主题二意思表示的一般条款t18.Manifestation ofMutual Assent意思表示一致Manifestation of mutual assentto an本文档所提供的信息仅供参考之用,不能作为科学依据,请勿模仿。 文档如有不当之处,请联系本人或网站删除。 exchange requiresthat each party make apromise or beginor rendera performance.对一个交换作出一致的意思表示要求各方当事人作出允诺或开始或实施一项义务履行。 19.Conduct asManifestation ofAssent依意思表示实施的行为 (1)The manifestation of assent may be made whollyor partlyby writtenor spokenwords or by otheractsor by failuretoact.意思表示能够完全或部分地通过书面或口头、或其它作为或不作为作出。 (2)The conductof apartyis not effectiveas amanifestation ofhis assentunless heintends to engagein theconduct andknows or has reason to knowthat the other party may inferfrom hisconduct thathe assents.一方当事人以行为作出的意思表示是无效的,除非他有意实施这一行为,并且知道或有理由知道他方当事人能够从他的行为中推断出他有此缔约意思。 本文档所提供的信息仅供参考之用,不能作为科学依据,请勿模仿。 文档如有不当之处,请联系本人或网站删除。 (3)The conductof apartymaymanifest assenteven thoughhe does not infact assent.In suchcases aresulting contractmay bevoidable becauseof fraud,mistake,or otherinvalidation cause.一方当事人的行为能够作为意思表示,虽然事实上他并没有此缔约意思。 在这种情况下所缔结的合同能够基于欺诈、错误或其它无效的理由被撤消。 G20.EFFECT OFMISUNDERSTANDING误解的效力 (1)There isno manifestationofmutual assentto an exchange ifthe partiesattach materiallydifferent meaningsto theirmanifestations and如果当事人就他们的意思表示赋予了实质上不同的理解,并且有如下情况存在时,则表明他们就磋商的交换没有达成一致:(a)neither partyknows orhas reason to know本文档所提供的信息仅供参考之用,不能作为科学依据,请勿模仿。 文档如有不当之处,请联系本人或网站删除。 the meaning attached by the other;or双方当事人任一方都不知道或没有理由知道对方的意思表示所赋予的含义;或(b)each partyknows oreachpartyhas reasontoknow the meaning attached by the other.任一当事方知道或有理由知道对方的意思表示所赋予的含义。 (2)The manifestationsoftheparties areoperative in aordance with the meaning attached to them byone ofthepartiesif一方当事人能够依据该意思表示所指的含义执行该意思表示,如果(a)that partydoes notknow of any differentmeaningattached by theother,and theother knows the meaningattachedby the first party;or该当事人不知道另一方当事人所指的不同含义,而另一方当事人知道第一方当事人所指的含本文档所提供的信息仅供参考之用,不能作为科学依据,请勿模仿。 文档如有不当之处,请联系本人或网站删除。 义。 (b)that partyhas noreasontoknow of any differentmeaningattachedby theother,and theother hasreasontoknowthemeaningattachedby thefirstparty.该当事人没有理由知道另一方当事人所指的不同含义,而另一方当事人有理由知道第一方当事人所指的含义。 D21.INTENTION TOBE LEGALLYBOUND具有法律拘束力的意图Neit herreal norapparent intention that apromise belegally bindingis essential tothe formation of a contract,but amanifestation of intentionthat apromiseshall not affect legalrelations mayprevent the formation ofa contract.当事人有关允诺具有法律拘束力的意图无论是真实的还是表面的,对于合同的缔结并不重要,但是如果当事人作出允诺并不影响当事人法律本文档所提供的信息仅供参考之用,不能作为科学依据,请勿模仿。 文档如有不当之处,请联系本人或网站删除。 关系的意思表示,则当事人之间的合同并不成立。 22.Mode ofAssent:Offer andAeptance合意的模式:要约与承诺 (1)The manifestation ofmutualassenttoanexchangeordinarily takestheformofan offer orproposal byone partyfollowed by an aeptancebytheotherpartyor parties.双方当事人就交换达成合意的意思表示通常是由一方当事人提出要约或提议,然后由另一方当事人或另一方多数当事人作出承诺。 (2)A manifestation ofmutualassentmaybemadeeven thoughneither offernor aeptancecan beidentified andeven thoughthe momentof formationcannot bedetermined.即使要约和承诺都无法被识别,并且合同成立的时间也无法确定,双方当事人也能够作出合意的意思表示。 本文档所提供的信息仅供参考之用,不能作为科学依据,请勿模仿。 文档如有不当之处,请联系本人或网站删除。 23.Necessity ThatManifestation HaveReference toEach Other作出意思表示应相互参考的必要性It isessentialtoa bargainthat eachparty manifestassent withreference tothe manifestationoftheother.任何当事人作出意思表示都应参考对方的意思表示,这一点对交易磋商很重要。 TOPIC3.MAKING OFOFFERS主题三要约的发出d24.Offer Defined要约的定义An offer isthemanifestation of willingness to enter intoa bargain,so madeastojustifyanother personinunderstandingthat hisas sentto thatbargain isinvited andwill concludeit.要约就是以交易磋商为目的而为意思表示,使得他人合理地认为该意思表示被邀请并且该交易将要进行。 本文档所提供的信息仅供参考之用,不能作为科学依据,请勿模仿。 文档如有不当之处,请联系本人或网站删除。 s25.Option Contracts选择权合同An option contractisapromisewhich meetsthe requirementsfor theformation ofa contractand limitsthe promisors power to revokean offer.如果一个允诺符合了订立合同的条件,并且限制允诺人撤回要约,则该允诺即构成选择权合同。 s26.Preliminary Negotiations订约前之商议A manifestationofwillingnessto enter intoabargainis not an offer ifthe personto whomit isaddressed knowsorhasreasontoknowthat the personmaking itdoes notintend to conclude abargain untilhe hasmadeafurther manifestationof assent.如果意思表示所指向的人知道或有理由知道作出意思表示的当事人在作出进一步的意思表示之前并没有意图达成交易,则该以缔结合同为目的的意思表示并不属于要约。 本文档所提供的信息仅供参考之用,不能作为科学依据,请勿模仿。 文档如有不当之处,请联系本人或网站删除。 of ContractWhere Memorialis contemplated在意图制作记录情况下合同的存在Manifestations ofassent thatare in themselves sufficienttoconcludea contractwill notbe preventedfrom sooperating bythe factthat theparties alsomanifestan intentiontoprepare anadopt awritten thereof;but thecircumstances maysh owthat theagreements arepreliminary negotiations.双方当事人作出意思表示要采用书面方式缔结合同这一事实,并不影响当事人已经作出的足以导致合同缔结的意思表示的执行;但是这种情况表明这些合意依然属于订约前之商议。 (1)At an auction,unless a contrary intention is manifested,在拍卖时,除非有相反的意思表示,本文档所提供的信息仅供参考之用,不能作为科学依据,请勿模仿。 文档如有不当之处,请联系本人或网站删除。 (a)the auctioneerinvites offersf romsuessive bidderswhich hemay aeptor reject;拍卖人向所有连续的出价人发出要约邀请,出价人能够承诺或拒绝;(b)when goods are put up without reserve,the auctioneermakes an offer tosell at any pricebid bythe highestbidder,and after the auctioneercalls foridthegoods cannot be withdrawnunless nobid ismade withina reasonabletime;如果拍卖标的实行无保留低价拍卖,则拍卖人应发出要约,将拍卖标的以任何价格卖给出价最高者,在拍卖人将标的拍卖后,拍卖人不得撤回其无保留低价之拍卖标的,除非在合理的时间内无人竞买;(c)whether ornottheauction iswithoutreserve,a biddermay withdrawhis biduntiltheauct ioneers announcementof pletionofthesale,but abidders本文档所提供的信息仅供参考之用,不能作为科学依据,请勿模仿。 文档如有不当之处,请联系本人或网站删除。 retraction doesnot revieveany previousbid.不论该拍卖是否是无保留低价之拍卖,竞买人能够在拍卖人宣布成交之前能够撤回竞价,但是竞买人撤回竞价的行为不得使先前的出价生效。 (2)Unless acontrary intentionis manifested,bids atanauctionembody termsma deknown by advertisement,posting or other publicationof whichbidders areor shouldbe aware,as modifiedby announcementmade bythe auctioneerwhen thegoodsareputup.除非有相反的意思表示,在拍卖标的时,竞买人的出价包含了竞买人知道或应该知道的广告、海报或其它出版物所公布的条款,拍卖人在拍卖标的时能够通过公告的方式对这些条款加以修改。 d29.To Whoman Offeris Addressed要约所指向的对象 (1)The manifestedintention ofthe offeror本文档所提供的信息仅供参考之用,不能作为科学依据,请勿模仿。 文档如有不当之处,请联系本人或网站删除。 determines theperson orpersons inwhom iscreated a power of aeptance.要约人的意思表示决定了有权作出承诺的人。 (2)An offermay createapowerof aeptanceina specified person orin oneormoreofaspecified groupor classof persons,acting separatelyor together,orin anyone orevery onewho makesaspecifiedpromiseorrenders aspecified performance.要约能够在一个明确的人或一个或多个明确的、单独或集体行动的群体或团体之中,或者也能够在作出明确允诺或实施明确义务的任何人之中创设一种承诺的权利。 30.FORM OF ACCEPTANCE (1)An offermay inviteor requireaeptance to bemade byanaffirmative answerinwords,or byperforming orrefraining fromperforming aspecified act,or mayempower the offeree tomake aselection ofterms inhis本文档所提供的信息仅供参考之用,不能作为科学依据,请勿模仿。 文档如有不当之处,请联系本人或网站删除。 aeptance.要约人能够要求承诺人通过给出书面的确定性答复、或者作为或不作为某一特定的行为来作出承诺,或者要约人能够授权受约人作出选择性的承诺。 (2)Unless otherwiseindicated bythe languageor thecircumstances,an offer invites aeptanceinanymanner andby anymedium reasonablein thecircumstances.除非语言或情势有相反的表示,要约人能够要求承诺人以任何方式,采用特定情况下合理的媒介作出承诺。 31.Offer Proposinga SingleContract ora Numberof Contracts提议缔结一个或几个合同的要约An offermay proposetheformationofasingle contractbyasingle aeptanceor theformationofa number ofcontractsby suessiveaeptances fromtime totime.本文档所提供的信息仅供参考之用,不能作为科学依据,请勿模仿。 文档如有不当之处,请联系本人或网站删除。 一个要约能够通过一个承诺缔结一个合同,或者也能够通过不时地、连续性的承诺缔结几个合同。 32.Invitation ofPromise orPerformance允诺或义务履行邀请In caseof doubtan offer is interpretedas invitingthe offereeto aepteither bypromisin gto performwhat the offer requestsorby rendering theperformance,as the offeree chooses.在存在怀疑的情况下,要约应被解释为邀请受约人选择或者通过允诺履行要约所要求的义务、或者履行该义务。 y33.Certainty确定性 (1)Even thoughamanifestationofintentionis intendedto beunderstood as anoffer,it cannotbe aeptedso astoformacontractunless theterms ofthecontract are reasonably certain.本文档所提供的信息仅供参考之用,不能作为科学依据,请勿模仿。 文档如有不当之处,请联系本人或网站删除。 虽然意思表示作为一个要约意在使相对方理解,但是该意思表示不能被承诺以形成一个合同,除非合同的条款相当确定。 (2)The terms ofacontractarereasonablycertainif theyprovide abasis fordetermining theexistence ofa breachand forgiving anappropriate remedy.如果合同就违约和适当救济作出基本的规定,则该合同的条款则是相当确定的。 (3)The factthat oneormoreterms ofa proposedbargain areleft openor uncertainmay showthatamanifestationofintentionisnot intendedtobeunde rstoodas an offer orasan aeptance.如果一个被提议交易的一个或多个条款悬而未决、或者是不确定的,则表明作为要约或承诺的意思表示并不意在使相对方理解。 34.Certainty andChoice ofTerms;Effect ofPerformance orReliance本文档所提供的信息仅供参考之用,不能作为科学依据,请勿模仿。 文档如有不当之处,请联系本人或网站删除。 条款的选择与确定性;义务履行或信赖的效力 (1)The terms ofacontractmaybe reasonablycertain even though itempowers oneor bothparties tomakeaselection ofterms in the courseof performance.合同当事人在履行义务过程中,虽然能够就合同的条款作出选择,但是合同的条款应是具有相当确定性的。 (2)Part performanceunder anagreement mayremove uncertaintyand establishthatacontract enforceableasabargain hasbeen formed.部分履行的合同具有确定性,并且表明作为交易的可执行合同已经成立。 (3)Action inreliance onanagreementmay makea contr

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论