UNIT 11.doc_第1页
UNIT 11.doc_第2页
UNIT 11.doc_第3页
UNIT 11.doc_第4页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

Unit 11 Text A My Fathers Shadow 父亲的影子My husband,Gary,and I were flying to Hawaii from New York City to show our five-month-old son,Timmy,to our parents for the first time我和丈夫加里正由纽约飞往夏威夷,去让我父母见见我们刚出生五个月的儿子-蒂米。But what should have been a mission of joy filled me with apprehension这本该是件快乐的事情,却令我十分忧惧。For five years Id hardly spoken to my father五年了,我几乎没和父亲说过话。Loving but stern in the manner typical of Chinese fathers,he had made particular demands on me, and though we were very much alike,wed grown very far apart父亲具有典型的中国父亲的风格:慈爱而严厉,对我寄予厚望。尽管我们的性格极为相似,但父女关系却已变得很疏远。When I became a teenager,my father held up my mother as a model of feminine behavior早在我的少女时代,父亲就让我把母亲作为女性的榜样。But she was social,while I preferred books to parities母亲擅长社交,可我喜欢读书不愿扎堆。He pressed me to mingle with his friends children父亲强迫我与他朋友的孩子做朋友,I insisted on choosing my own companions我却坚持自己选择伙伴。He assured Id follow in my mothers footsteps and enroll in the local university to study teaching, and that Id marry into one of the other long-established Chinese clans on the islands and settle down,as he and my mother had父亲坚持认为我应该重复母亲的路,读当地大学,学师范专业,嫁一位久居当地的华裔望族,像他和母亲一样,定居在夏威夷。But I didnt settle但我没有那样做。As bullheaded as my father,I escaped to the University of California, where I fell in love with a haole, as we called Caucasians from the mainland同父亲一样倔强,我逃到加利福尼亚大学读书,并爱上了一位外族人加里,就是我们通常所说的来自美国大陆的白种人。Gary had blue haole eyes and sandy haole hair他有着白种人的典型特征-蓝眼睛、沙色头发。I announced that we were getting married-in Berkeley,not Hawaii我宣布我们要在伯克利结婚,而不是夏威夷,No large,clamorous clan wedding for me也没有盛大、热闹的家庭式婚礼。My parents came and met Gary just two days before our small,simple wedding就在距我们不具规模、形式简单的婚礼只有两天的时候,我父母才来跟加里见了第一次面。Afterward we moved to New York, as far from the islands as we could get without leaving American soil婚后,我们搬到了纽约,尽可能远地离开了夏威夷,但又不用离开美国本土。My fathers subsequent silence showed his disapproval父亲随后的沉默反映出对我的不满。He didnt visit;neither did I他没来看过我们,我也没回去过。When my mother telephoned,he never asked to speak to me,and I never asked for him母亲来电话时,他从不要求跟我讲话,我也从不要求跟他讲话。We might have gone on like that. the habit of separation hardening into a permanent estrangement我们可能会就这样僵持下去,分离的习惯渐渐硬化为永久的疏远。Then Timmy was born,and I felt an unexpected tidal pull back to the is1ands后来蒂米出生了,我莫名其妙地产生了想回家看看的强烈愿望。On the long flight to Hawaii, memories of my childhood. when I was my fathers small shadowcame flooding back在回夏威夷的漫长旅途中,孩提时的记忆潮水般涌上我的心头。I was three years old,running behind him as he walked between the banana trees in the plantation town where he taught high schoo1那时我才三岁,还是父亲的小东西。父亲在镇上一所中学教书。每当他穿行于种植园的香蕉树中间时,我则在他身后奔跑。When grew tired,he carried me on his shoulders跑累了,父亲就让我坐到他的肩膀上,From there I could see forever坐在他肩上我能看得很远很远。You are my sunshine my only sunshine。he would singYou make me happy when skies are gray这时他就会唱你是我的阳光,我惟一的阳光,天空阴霾密布,你依然令我幸福I laughed,taking his devotion as my due我大笑着,理所当然地享受着这份父爱。 Now the prodigal daughter was returning with the firstborn of the next of generation-a hazel-eyed,golden-skinned hapa haole(half-white)child who looked little like his Chinese ancestors现在浪子要回家了,怀中抱着他们的长孙- 一个长着淡褐色眼睛,拥有一半白人血统的黄皮肤婴儿,这与他的中国祖先几乎毫不相似。How would my father react? If he disapproved of Timmy,as he had of methe separation between us would be completeI would never return父亲会有什么反应?如果他不喜欢蒂米,就像不喜欢现在的我一样,我们之间的关系就会彻底破裂,我将永远不再回来。The plane landed and I gradually placed a crying,hungry Timmy into my mothers eager arms飞机着陆了。我慢慢地把正饿得哇哇大哭蒂米放入母亲热切的怀中。Here was instant and unconditional acceptance of a child by his grandmother这是外祖母对外孙的毫不犹豫、无条件的接受。My fathers expression was passive and hard to read父亲显得有点被动,其表情让人难以读懂。He greeted us politely:Good trip?他客气地同我们打招呼:路上顺利吧? Then he peered cautiously at Timmy,who promptly began to cry然后凝视着蒂米,蒂米马上大哭起来。My father stepped in alarm父亲惊慌地走开了。Did he find it disturbing that this crying stranger might be his own flesh and blood?他是否在为这个号啕大哭的陌生小家伙竟是他的骨肉后代而感到不安呢?After dinner at my parents house,Gary and I retired to my old bedroom晚饭后,我和加里回到我以前的房间。My mother tucked Timmy into a borrowed crib in a room down the hall母亲把蒂米安放在楼下的一个房间里,婴儿床是借来的。 Four hours later mother instinct pulled me from sleep四小时后,作母亲的本能使我从睡梦中醒来。This was the time Timmy usually woke for a feeding bottle, but there were no cries of hunger这通常是蒂米醒来要奶吃的时间,可是我没有听到他饥饿的哭喊声。Instead,I heard only the sweet, soft gurgle of baby laughter相反,却是婴儿甜甜的咯咯笑声。I tiptoed down the hall我蹑手蹑脚地走到楼下。In the living room, Timmy lay on a pillow on the floor in a circle of light, his plump,tiny fists and feet shaking happily客厅里,在一圈灯光下,蒂米躺在地板上的一个靠垫上。正欢快地摆动着胖嘟嘟的小拳头,踢动着小脚丫,He studied the face bent over him,an Asian face burned dark by the Hawaiian sun,with laugh wrinkles at the corners of the eyes眼睛盯着那张俯视着他的脸 一张被夏威夷的阳光灼黑、眼角布满笑纹的亚洲人的脸。My father was giving Timmy a bottle, tickling his tummy and singing softly, “You are my sunshine”父亲一边给蒂米喂奶,一边搔着他的小肚皮,轻轻哼唱着:“ 你是我的阳光”I watched from the darkness, not wanting to break the scene and then crept back to my room我在暗处静静地看着,不想破坏这动人的场面。我轻手轻脚地回到了自己的房间。It was then that I began to suspect that my father had wanted to mend the breach as much as I had从那一刻起我开始意识到父亲一直和我一样想弥补我们之间的裂痕Awkward and proud, he hadnt known how,and neither had I只因笨拙和自尊,他不知道怎么做,我也不知道怎么做。Timmy became the bridge over which we could reach for each other蒂米成了我们之间沟通的桥梁。For the rest of our stay, the tension slowly melted此后在家的日子里,紧张的气氛慢慢缓和了。My father and I didnt discuss our rift directly我和父亲没有直接讨论我们的分歧。Thanks to Timmy, we didnt need to多亏了蒂米,我们不需要讨论了。 Having claimed his hapa haole grandson,my father no longer defined our family by a uniform set of features因为已经接受了有一半白人血统的外孙-蒂米,父亲也不再用一套统一的特征来界定我们的家庭了。Curly-haired,hazel-eyed Timmy was loved for himself他自然而然地爱上了拥有一头卷发和一双褐色眼睛的蒂米。We returned to the

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论