



全文预览已结束
下载本文档
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
浅谈商务英语写作时避免修饰语错位的方法摘要:随着国民经济的不断发展,国际间商务交流的事物也逐年增多,商务英语这一国际间商务交流不可或缺的常用技法,也越来越多的被广泛推广和逐年得到重视,商务英语在国际间商务交流中的重要作用也逐渐得以重视。然而,商务英语由于应用的多是不太常见的专业用语和习惯用语,修饰语错位翻译现象时有发生,也因此引起不必要的误会与误解,甚至造成较大损失。商务英语翻译与写作中如何避免修饰语错位应用,已经成为国际间商务交流中亟待解决的问题。多看英语词典、多看英语应用国度区域的商务读物、多注意英语习惯用语修饰语的语境分析是解决商务英语写作和翻译中修饰语错位现象的有效方法。关键词:商务英语;修饰语;错位;用语习惯经济快速发展和国际经济交流日益频繁的今天,商务英语写作和翻译技术已经成为制约和阻碍国际间商务交流的重要因素。商务英语这一新生事物,正以全新的发展势头,逐渐占据国际经济协调与合作的重要位置。然而,商务英语专业性、行业性、民族性都很强的语种交流工具,经常出现汉英用语和翻译方法不同而导致的修饰语错位现象。也由此造成误解和错误理解,甚至造成不可挽回的经济损失。11商务英语概述 众多专家和学者对商务英语提出了一致的定义:“商务英语是专门用途英语的一个分支,它是为国际间商务活动提供英语交流工具的专门用途性英语学科,其主要构成包括英语基本语法、词汇、语句构成法等,同时还兼具独特的语言表象和表达组织构成。” 2 商务英语的基本理论构成,既包括专业知识、语言知识,又包括文化背景、交际职能。在对外贸易、技术引进和国际间金融交流等对外贸易活动和合作过程中应用英语作为交流工具的,可以统称为商务英语。随着国际经济一体化进程的不断加速,国际间商务交流活动也逐渐增多,商务英语应用的范围也越来越广泛,商务英语在国际商务活动中所起到的作用也越来越被众多人士所重视。然而商务英语更多的用在对外贸易交流中,所涉及的重要内容之一就是商务合同,这期间要求商务英语的翻译者不但要具备英语翻译能力,了解两国的语言,还要通晓商务用语和行业专业用语,同时还要遵循统一、规范的商务英语翻译原则。更要通晓商务英语翻译的习惯用语和行业规程,以免错译和漏译现象的发生,造成不必要的损失和麻烦。2商务英语翻译的特点商务英语与其他类型英语翻译相比,具有完整、具体、精炼、准确、清晰、专业等特点。完整指的是在译文内容上要具备完整性。具体则是要求商务英语翻译时文字表要要具体明确,避免模糊和抽象的表述方式。精炼、准确指的是商务英语译文在词和句的表达上要精炼、准确,尤其是专业用语和商务用语方面,更要注意避免错译和漏译。清晰则是要求商务英语翻译在用词和构句中条理清晰、符合逻辑、表达清晰。专业是因为商务英语在各个不同的商务领域应用中要严格遵循专业要求,用语专业化、准确化。2.1商务英语的语言特点商务英语在语言应用中,具有超强的专业性和商业性的特点。商务英语专业词汇应用广泛,在不同的语境中同一用语其语言含义不尽相同,丰富的商务用语同时也给翻译工作带来了极大的难度。其次,商务英语要求用词规范、准确、严谨,在招投标书、商务合同、商务协议、企业规划书等商务活动领域中,用语、用词、组句以及文体应用等方面,表达要求严谨准确、简洁明了,尤其是在涉及双方签字文书等具有法律效力的文件中,商务英语用词既要把真实的信息传递给对方,更要保证数据用词明确、准确、正确。2.2商务英语的词汇特点对于商务英语的翻译而言,熟悉两种语言的文化背景,比掌握两中语言文字更为重要。因为词汇只有在正确的语言用语语境背景中才能发挥其正确的作用,也是做到正确、准确翻译用语的重要条件之一。可见,文化背景和文化特点是商务英语翻译工作的制约条件之一。商务英语词汇中还充斥着大量的缩略词、外来词和专业用语,这也给商务英语的翻译工作带来了不少的困难。在日常商务活动中,由于商务活动的节奏较快,这就形成了大量的缩略词,而且其应用的范围也极为广泛。商务英语中新词、形象化词大量应用其中的现象也较为普遍。3.商务英语中的修辞错位所谓的修辞错位就是指在英语和母语的翻译中,同一个词置于不同的修辞位置时,会造成翻译译文所表达的意思发生变化,进而造成误会或表达错误。对于这一点众多的商务英语工作者虽然在一定程度上已经引起了关注,但是还没有得到足够重视,使得在商务英语翻译时造成不必要的误解,甚至造成不可挽回的巨大经济损失。4.避免商务英语中修辞错位的措施在日常翻译工作中,经常会出现翻译错误,其中包括“中文式”英语、表述不一致、修辞错位、悬垂修辞语等。其中较为常见也是较为难于解决的就是修辞错位现象的频繁发生。如何避免修辞错位现象在商务英语翻译译文中的出现,已经成为我们亟待解决的难题。4.1翻译者应具备的基本素质商务英语的翻译者除了要具备丰富的商务活动、商务交流经验之外,还要具备深厚的母语语言功底和语言运用能力,更要具备英语用语运用的扎实功底和广阔的知识涉猎范围。这才能够保证商务英语翻译准确、快速、严谨。对于商务英语翻译工作来说,词汇的掌握犹如构建房屋所用的砖块,掌握丰富的词汇量,扎实的掌握英语语法和构词组句规程,也相当于是钢筋骨架,两者合理有效的结合,才能使译文这座大厦成功搭建。此外,翻译人员的知识面也要较为宽泛,商务英语经常涉及到内外商务活动、人文文化、风土民俗、民族特点等方面的知识,不仅要熟知商务往来的特点,还要了解双方的生活国情。4.2充分考虑文化差异不同的国度都有其独特的民族文化和语言特点,因此在商务英语翻译中一定要关注母语国家与英语国家的文化差异,要重视语言表达、用语习惯、构词特点、语法差异等诸多方面的区别,同时还要充分考虑不同语言背景下、表达意境下用词达意的区别,尤其是在双方认知上存在差异的方面,本着尊重双方文化特点的原则,进行恰当的表述。4.3研究商务合同翻译策略商务合同关乎到签字双方的商业利益,在进行商务合同翻译时,要充分了解双方的商务诉求,充分考虑双方的文化背景,与此同时还要充分研究商务合同翻译的策略。在翻译前,一定要对原文进行充分、详尽的阅读,了解全文的意图和合同的类型,掌握合同拟定的条款和章节制定的特点,要认真逐条逐句的研读合同条款约定的内容和所要表达的商业意图,并对重点条款、涉及财务、涉及义务范围、涉及利益划分等重要内容进行标注,为下一步的翻译工作,做出充分的准备,打下坚实的基础。4.4努力避免错误商务英语翻译时非常容易发生错误,这就要求翻译者要扎实掌握翻译技巧,全面了解双方国度的语言特点与文化特色,正确分析商务活动的进行步骤,准确描述商务贸易的数据信息,才能更好地形成商务译文,才能更好地表述商务意图,才能更好地协助商务活动顺利成功的进行。5结语综上所述,随着国际商务活动的不断增多,国际商务贸易一体化进程的不断加快,国际间的合作共赢,国际间的商务往来,已经成为国家贸易经济活动和经济收益的重要组成部分。商务英语也在这一社会发展的大背景下,应用逐渐广泛,其商务地位也在逐渐提升,在商务活动中所起到的作用也变得越发的重要了。要想做好商务英语的翻译工作,避免修辞错位现象的产生,就要在日常学习和工作中,充分了解母语和英语双方国度的语言特点、民族文化、用语习惯和表达原则等,更要通晓商务活动、商务合同、商务协议等众多商务
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 紫胶蒸发工技术考核试卷及答案
- 初二班主任学期教学工作计划
- 重冶制团制粒工三级安全教育(车间级)考核试卷及答案
- 2025医患纠纷处理协议合同范本
- 2025股权纠纷解决方案合同 私营企业雇佣劳动合同书
- 招聘零经验缝纫工范文
- 名贵钟表鉴定师突发故障应对考核试卷及答案
- 竖窑球团焙烧工专业技能考核试卷及答案
- 偏钨酸铵制备工适应性考核试卷及答案
- 2025第四人民医院医疗废物处理设施建设合同
- 新版部编人教版二年级上册语文全册1-8单元教材分析
- 2025~2026学年新人教版八年级英语上册教学计划
- 2025年律师培训试题(含答案)
- 2025年事业单位工勤技能-河南-河南农业技术员一级(高级技师)历年参考题库含答案解析(5卷套题【单选100题】)
- 2025年不动产登记业务知识试题及答案(司法考试资料)
- (新教材)2025年秋期人教版二年级上册数学核心素养教案(第2单元)(教学反思有内容+二次备课版)
- 心理学基础(第2版) 课件 第7章 学习
- 2023年普通高等学校招生全国统一考试(全国乙卷)文综历史试题附答案
- 边坡作业安全教育培训
- 印染工厂设计
- ktv安全消防管理制度
评论
0/150
提交评论