浅析文化差异在商务英语翻译中的重要性毕业论文.doc_第1页
浅析文化差异在商务英语翻译中的重要性毕业论文.doc_第2页
浅析文化差异在商务英语翻译中的重要性毕业论文.doc_第3页
浅析文化差异在商务英语翻译中的重要性毕业论文.doc_第4页
浅析文化差异在商务英语翻译中的重要性毕业论文.doc_第5页
已阅读5页,还剩9页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

广东石油化工学院广东石油化工学院 毕毕 业业 论论 文文 题目题目 正题正题 浅析文化差异在商浅析文化差异在商务务英英语语翻翻译译中的重要性中的重要性 副题副题 学院 系别 英语系 专业 商务英语 班级 商务英语 学号 学生 指导教师 及其职称 撰写时间 撰写时间 年 月 日至 年 月 日 系系 主主 任任 批准日期批准日期 目录目录 1 1 引言引言 3 2 2 文献综述文献综述 4 2 12 1 文化差异文化差异 4 2 22 2 商务英语翻译商务英语翻译 7 3 3 分分析析 7 3 3 1 1 导导致致文文化化差差异异的的原原因因 7 3 3 2 2 文文化化差差异异对对商商务务英英语语翻翻译译的的影影响响 9 3 3 2 2 1 1 直直译译和和意意译译对对翻翻译译的的影影响响 9 3 3 2 2 2 2 软软文文化化对对翻翻译译的的影影响响 10 3 3 2 2 3 3 比比喻喻和和习习惯惯表表达达对对翻翻译译的的影影响响 11 4 4 结结语语 13 参参考考文文献献 14 浅析文化差异在商务英语翻译中的重要性浅析文化差异在商务英语翻译中的重要性 广东石油化工学院高州师范学院 308 商务英语 茹明月 摘要摘要 由于世界是一个整体 这决定了人类众多的语言之间具有某 些相似性 因而不同语言之间就存在着相互沟通交流的基础 存在着可 供参考的意义 正是由于该意义的存在 不同语言之间的所指意义形 象上 思维方式 思维形象的异同会造成语言文化差异 翻译时可采取 思维方式的转换 思维形象的转换与移植来处理 又因为文化差异的 因素对翻译的影响不可低估 不同民族的语言交流实质上是不同民族 的文化交流 只有重视文化内涵 才能克服翻译过程中语言的碍 真 正达到文化交流的目的 本文着重从词义联想和意象 理解 思维 比喻和习惯表达 宗教信仰和历史典故等几个方面论文化差异 对商务英语翻译的影响 关关键词键词 文化差异 翻译 影响 重要性 1 1 引言引言 不同的民族有着不同的历史背景 风俗习惯 风土人情 文化传统 因此 从 事国际商务的翻译人员必须了解掌握本国与异国的民族文化差异 并设法使这些 差异在传译过程中消失 同时在译入语中找到准确的词语 使异国文化在译入语 中再现 并尽量按照国际商务英语翻译的 4Es 标准做到文化信息对等 然而 在 实际工作中 文化信息有时很难传递到译入语中 结果对等的标准就不能完全做 到 通过分析文化差异对商务英语翻译的影响 运用等效翻译的原则来探讨商务 英语的翻译策略 并提出在翻译时应注重中西文化信息的传译 从而准确地表达 商务英语不同语篇的涵义 使译文与原文在功能上等效 翻译不只是两种语言的 互相交换 也是两种文化的传递 英汉两种语言存在着较大的文化差异 这势必 对商务英语翻译带来较大影响 商务英语翻译工作者进行商务英语翻译时需要 了解掌握这些文化差异 设法使这些差异在传译过程中减少 同时注重中西文化 信息的传译 在译入语中找到准确的词语 使译文与原文在功能上尽可能等效 社会语言学和人类文化学的研究表明 语言是一种文化活动 文化的方方面面均 在语言中有所反映 而不同文化之间的差异则是无可辩驳的客观事实 2 2 文献综述文献综述 2 12 1 文化差异文化差异 霍夫斯坦特对文化下了这样一个定义 所谓 文化 是在同一个环境 中的人民所具有的 共同的心理程序 因此 文化不是一种个体特征 而 是具有相同社会经验 受过相同教育的许多人所共有的心理程序 不同的群 体 不同的国家或地区的人们 这种共有的心理程序之所以会有差异 是因 为他们向来受着不同的教育 有着不同的社会和工作 从而也就有不同的思 维方式 那么 不同国家的文化差异 究竟应该怎样来表示呢 霍夫斯坦特从其 调查数据的分析中 得出了以下描述各种文化差异的指标 一 权力距离 power distance 权力距离即在一个组织当中 权力的集中程度和领导的独裁程度 以及 一个社会在多大的程度上可以接受组织当中这种权力分配的不平等 在企业 当中可以理解为员工和管理者之间的社会距离 一种文化究竟是大的权力距 离还是小的权力距离 必然会从该社会内权力大小不等的成员的价值观中反 映出来 因此研究社会成员的价值观 就可以判定一个社会对权力差距的接 受程度 例如 美国是权力距离相对较小的国家 美国员工倾向于不接受管理特 权的观念 下级通常认为上级是 和我一样的人 所以在美国 员工与管 理者之间更平等 关系也更融洽 员工也更善于学习 进步和超越自我 实 现个人价值 中国相对而言 是权力距离较大的国家 在这里地位象征非常 重要 上级所拥有的特权被认为是理所应当的 这种特权大大地有助于上级 对下属权力的实施 这些特点显然不利于员工与管理者之间和谐关系的创造 和员工在企业中不断地学习和进步 因而要在中国的企业当中采纳 构建 员工与管理者之间和谐的关系 以及 为员工在工作当中提供学习的机会 使他们不断进步 这两项人本主义政策 管理者有必要在实践当中有意识地 减小企业内部权力之间的距离 才会更好地实现管理目标 二 不确定性避免 uncertainty avoidance index 在任何一个社会中 人们对于不确定的 含糊的 前途未卜的情境 都 会感到面对的是一种威胁 从而总是试图加以防止 防止的方法很多 例如 提供更大的职业稳定性 订立更多的正规条令 不允许出现越轨的思想和行 为 追求绝对真实的东西 努力获得专门的知识等等 不同民族 国家或地 区 防止不确定性的迫切程度是不一样的 相对而言 在不确定性避免程度 低的社会当中 人们普遍有一种安全感 倾向于放松的生活态度和鼓励冒险 的倾向 而在不确定性避免程度高的社会当中 人们则普遍有一种高度的紧 迫感和进取心 因而易形成一种努力工作的内心冲动 例如 日本是不确定性避免程度较高的社会 因而在日本 全面质 量管理 这一员工广泛参与的管理形式取得了极大的成功 终身雇佣制 也得到了很好的推行 与此相反 美国是不确定性避免程度低的社会 同样 的人本主义政策在美国企业中则不一定行得通 比如在日本推行良好的 全面质量管理 在美国却几乎没有成效 中国与日本相似 也属于不确 定性避免程度较高的社会 因而在中国推行员工参与管理和增加职业稳定性 的人本主义政策 应该是适合的并且是有效的 此外 不确定性避免程度低 的社会 人们较容易接受生活中固有的不确定性 能够接受更多的意见 上 级对下属的授权被执行得更为彻底 员工倾向于自主管理和独立的工作 而 在不确定性避免程度高的社会 上级倾向于对下属进行严格的控制和清晰的 指示 三 个人主义与集体主义 individualism versus collectivism 个人主义 是指一种结合松散的社会组织结构 其中每个人重视自 身的价值与需要 依靠个人的努力来为自己谋取利益 集体主义 则指一 种结合紧密的社会组织 其中的人往往以 在群体之内 和 在群体之外 来区分 他们期望得到 群体之内 的人员的照顾 但同时也以对该群体保 持绝对的忠诚作为回报 美国是崇尚个人主义的社会 强调个性自由及个人 的成就 因而开展员工之间个人竞争 并对个人表现进行奖励 是有效的人 本主义激励政策 中国和日本都是崇尚集体主义的社会 员工对组织有一种 感情依赖 应该容易构建员工和管理者之间和谐的关系 四 男性度与女性度 masculine versus femininity 男性度与女性度即社会上居于统治地位的价值标准 对于男性社会而言 居于统治地位的是男性气概 如自信武断 进取好胜 对于金钱的索取 执 着而坦然 而女性社会则完全与之相反 有趣的是 一个社会对 男子气 概 的评价越高 其男子与女子之间的价值观差异也就越大 美国是男性度 较强的国家 企业当中重大决策通常由高层做出 员工由于频繁地变换工作 对企业缺乏认同感 因而员工通常不会积极地参与管理 中国是一个女性度 的社会 注重和谐和道德伦理 崇尚积极入世的精神 正如我们上面的叙述 让员工积极参与管理的人本主义政策是可行的 五 长期取向与短期取向 long vs short term orientation 第五个维度从对于世界各地的 23 个国家的学生的研究中得出 这项研 究使用的是由中国学者设计的调查问卷 可以说是注重德行而不是真理 长 期取向的价值观注重节约与坚定 短期取向的价值观尊重传统 履行社会责 任 并爱 面子 这一维度的积极与消极的价值取向都可以在孔子的教义 中找到 他是最有影响力的中 国哲学家 生活于公元前 500 年 然而这一 维度也适用于没有儒家传统的国家 2 22 2 商务英语翻译商务英语翻译 翻译 translation 是指在准确通顺的基础上 把一种语言信息转 变成另一种语言信息的行为 翻译作为人类跨文化沟通的主要桥梁之一 对 人类发展做出了巨大贡献 随着全球化浪潮的迅速发展 我们迎来了又一个 翻译事业的高峰 在市场需求的推动之下 翻译活动出现产业化趋势 在信 息时代随着高科技的发展 翻译手段呈现信息化 技术化的发展趋势 目前 国际商务领域的翻译需求最为旺盛 与传统的文学翻译相比 商务翻译具有 明确的职业性 实用性 行为性 目的性 专业性和跨文化交际性 以及鲜 明的时代性特征 无论是在翻译理论方面 还是在翻译实践方面 商务翻译 都具有极高的研究价值和学习价值 3 3 分分析析 3 3 1 1 导导致致文文化化差差异异的的原原因因 1 对事物认识的文化差异 例如 在西方神话传说中 dragon 龙 不是 中国人心中的吉祥动物 而是表示邪恶的怪物 在中世纪 dragon 是罪恶的 象征 圣经故事中恶魔撒旦 Satan 就被认为是 the great dragon 另外 dragon 还有 泼妇 的意思 由此可知 dragon 在英语国家人中所引起的联 想与中国人的 龙 完全不同 所以 翻译时就要特别小心 东亚韩国 中国 台湾 中国香港和新加坡四个经济较为发达的国家和地区 被西方人称为 亚洲四小龙 将其翻译成英语 Four Asian Dragons 恐怕不太妥当 有 人建议翻译成 FourAsian Tigers 这不失为一种较好的文化信息的对等 因 为 tiger 老虎 在西方人心中是一种强悍的动物 至少不会让人联想到某种 可怕的动物 再者 tiger 一词收在 1993 年版的 牛津英语词典增补本第二 卷 Oxford English Dictionary Additions Series 中的释义 A nickname for any one of the more successful smaller economies of East Asia esp those of Hong Kong Singapore Taiwan and South Korea 任何一个在经济上较为成功的东亚小国或地区 尤其指香港 新加 坡 台湾和韩国 所以说 将 亚洲四小龙 翻译成 Four Asian Tigers 在文化信息方面基本达到了对等 张新红 商务英语翻译 英译汉 再 如 我国著名的 白象 牌电池 翻译成英语 White Elephant 语义信息对 等虽然不错 但从文化信息对等来看却是糟糕的翻译 因为 white elephant 在西方国家中意思是 没有用反而累赘的东西 这个含义源自一个传说 相传有个国王讨厌手下的一个大臣 为了惩罚他 国王送给该大臣一头白色 的大象 该大臣发觉这头象非常棘手 因为是国王送给他的 他既不敢转送 给他人 更不敢宰杀 只好小心地侍侯着它 可是白象的胃口极大 把大臣给 吃穷了 由此可知 英语国家的人恐怕不会买牌子为 White Elephant 的电 池 因为消费者不愿买 没有用反而累赘的东西 那么 白象 牌电池应 该怎样翻译呢 我们可以考虑用一种西方人心中象征着强大 有力量的动物 lion 来代替 将 白象 译成 Brown Lion 如果买来的电池威力无比 顾客 何乐而不为呢 2 习俗差异颜色 文化差异 不同文化的人对颜色的认识尽管有相似之 处 但他们对各种颜色的感觉有可能不同 甚至截然相反 其原因在于国家所 处的地理位置 历史 文化背景和风俗习惯不同 例如 蓝色在英语国家有 忧郁的含义 美国有 蓝色星期一 blue Monday 指心情不好的星期一 blue sky 在英语中意思是 没有价值 所以 把 蓝天 牌台灯翻译成 Blue sky Lamp 意思便是 没有用的台灯 这样的台灯怎能销得出去呢 另外 埃及人和比利时人视蓝色为倒霉的颜色 蓝色在中国人心中一般不会 引起 忧郁 或 倒霉 的联想 尽管如此 世界知名品牌 蓝鸟 汽车并 不是 伤心的鸟 的汽车 否则怎么会用 Blue Bird 作为汽车商标呢 blue bird 是产于北美的蓝色鸣鸟 其文化含义是 幸福 所以 英语国家人驾 驶 Blue Bird 牌的汽车 心中的文化取向是 幸福 但是 驾驶 Blue Bird 牌汽车的中国人恐怕不知道身在 福 中 而只感到驾驶世界名牌汽车是一 种身价的体现和财富的象征 英语国家视 红色 为残暴 不吉利 红色意 味着流血 在中国红色预示着喜庆 中国人结婚习惯穿红色衣服 经商时 商人希望 开门红 经营赚钱了 大家都来分 红利 某员工工作出色 老板发给他 红包 美国人一般不喜欢紫色 法国人不喜欢墨绿色却偏爱 蓝色 在马来西亚 绿色被认为与疾病有关 巴西人忌讳棕黄色 西方人视 白色为纯洁 美好的象征 在中国白色有不吉祥的文化含义 在西方文化中 人们可能将绿色和 缺少经验 联系起来 而在中国绿色代表春天 象征新 生和希望 3 宗教信仰的差异 数字的文化差异众所周知 在西方 十三 被 认为是不吉利的数字 其原因就是与圣经故事中耶稣被他的第十三个门徒犹 大出卖有关 所以 在西方国家 人们通常避免使用 十三 这个数字 在 中国的传统文化中 数字 十三 没有这种文化含义 但随着西方文化的影 响 近来这种蕴涵也被国人所接受 在中国的传统文化中 九 因为与 久 同音 所以 九 经常用来表示 长久 的意思 例如 我国历史中 皇帝都崇拜 九 希望其天下长治久安 因此 我国便有 999 药品 英 语中的 nine 没有这种含义 但不要把用 666 作商标的商品出口到英国 因为 666 在 圣经 里象征魔鬼 七 在欧美国家有积极的意义 所以 商 标为 7 Up 的饮料翻译或汉语为 七喜 而不是 七上 英语国家的 人心目中的 七 相当于中国人的 八 七 对英语国家人是个大吉大 利的数字 投掷中以 七 为胜利 商标还有 Mild Seven 7 Eleven 连锁 店 但在我国 七 是个普通的数字 上海生产的 三枪 牌内衣 是名 牌产品 翻译成英语 ThreeGuns 如果将 Three Guns 牌内衣出口到日本 哥 伦比亚及北非地区 会受到消费者的欢迎 因为 三 在这些国家表示 积 极 的意思 但是 在乍得 贝宁等地 则不能将 三枪 翻译成 ThreeGuns 因为在乍得像 三 这样的奇数表示 消极 的意思 在贝宁 三 含有 巫术 的意思 3 3 2 2 文文化化差差异异对对商商务务英英语语翻翻译译的的影影响响 3 2 1 直译和意译对翻译的影响 直译与意译应注意中西方文化的深层差异 综观翻译历史 翻译理论 领域百花齐放 百家争鸣 无绝对的声音 特别是西方的翻译理论层出不穷 花样翻新 大凡翻译形式无怪乎直译和意译两种方式 对直译和意译问题 一些翻译者运用了直译与意译相结合的办法 即直译基础上的意译法 功能 对等的翻译要求不但是信息内容的对等 而且尽可能要求形式的对等 如 Small deposit big return 可译成 小额存款 巨额收益 尽量保 持原文的语言形式 即直译 苏伟 试析中西方文化的差异 又如 It s smaller It s lighter 可译成 机器更新 小巧轻便 夏普 复印机广告 只有在直译的意义不明确 不能再现原文的内容与风格的时候 才可以改变原文的语言形式而采取意译的方法 如 When you are in Rome do as Romans do 应译为 入乡随俗 但无论哪种方法 译者在翻 译的过程中都要时刻考虑到中西方文化上的差异 并使这些差异在翻译过程 中消失 使异国文化在译入语中再现 例如 Sprite 饮料 这个单词在英文 中为 精灵 妖精 之意 在莎翁的一些戏剧中 精灵 是十分可爱 的 西方国家过万圣节 万圣节前夜 孩子们就化装成各种 精灵 妖精 挨家挨户 乞讨 糖果 但在中国人心中却是邪恶的 若直译必然不妥 所 以转义为 雪碧 雪 清新凉爽 碧 玲珑剔透 该译名给人玉洁冰清 的感受 作为饮料名 可被中国消费者所接受 3 2 2 软文化对翻译的影响 文化是指人类社会历史和发展过程中所创造的精神财富和物质财富的总 和 特指精神财富 文化包括物质文化与精神文化 物质文化我们称之为硬 文化 精神文化即软文化则是文化的深层结构 人们常说的中西方文化的差 异主要是指软文化的差异 苏伟 试析中西方文化的差异 2006 它主要 表现在以下几方面 第一 西方人强调个体 中国人强调整体 比如 在姓氏排列中 中 国人是把家族的姓氏排在前面 自己的名字排在后面 强调氏族整体 西方 则是把自己的名字排在前面 家族的姓氏排在后面 强调的是自己 再比如 在时间和地点的排列顺序上 中国人习惯用年 月 日从大到小的排列顺序 地址的排列顺序是国 省 市 县 乡 再到村 强调的是整体 西方人 与中国人的排列顺序恰好相反 西方人时间的排列常常是日 月 年或月 日 年 地址的排列也常常是按照从小到大的顺序排列 强调个体 西方人 由于受基督教义的影响 他们的道德指向是通过个人奋斗向上帝赎罪 他们 强调自我 信奉个人本位 这种思想反映在生活的各个方面 比如老幼一家 人聚餐 各自买单 再比如 父母进孩子的房间首先敲门问道 May I come in 得到孩子的允许后才能进去 孩子到了18 岁就远离父母独自 闯天下 他们强调的是自由发展 自我奋斗 而中国人由于长期受儒家思想 的影响 强调集体主义 中国人常常把自己比作大海里的一滴水 这滴水只 有溶入大海 才能发挥它的作用 中国有句谚语是 一根筷子易折断 一 把筷子难折弯 强调的是 团结就是力量 翻译为英语应该是 If we are united as one we will succeed 这句话就不要直译 因为西方人 对筷子没有充分的认识 第二 对人与自然的不同看法产生了两种不同的价值观 天人合一 是中国文化的一个突出表现 人们常常把大自然人格化 强调 民以食为 天 把中国文化的根深植于大地之中 中国的哲学儒 道 佛学都是讲人 生哲学 儒学强调 作为 道学强调的是 生存 佛学强调的是 悟觉 这种哲学思想逐步在人们头脑中转变为一种根深蒂固的人生信念 尤其是 儒家思想对人的价值观影响更深 任京生 理解中美两国文化的差异 在古代 修身养性的目的就是为了实现自己从政的抱负 齐家治国平天 下 纯科学的研究及所有的自然科学都成为多数人不屑选择的行为和兴趣 在这种思想长期影响下 形成了中国独有的历史现象 当官不成 便求当圣 人 报国无门便求做隐士 吟诗饮酒自得其乐 三国曹操曾有 何以解忧 唯有杜康 的千古名句 如果翻译为 I can t forget my sorrow But how can I relieve my pain Nothing but the wine 英文的意境和意 思出来了 中文的意境和意思没出来 所以外国人似乎明白 但他们并不理 解这句话的真正含义 他们也不知道杜康是酒的创始人 所以 wine 这 个词最好用希腊酒神的名字 Bacchus 代替 这样文化信息的对等比 杜康 要好得多 因为 Bacchus 会使西方人联想到好酒 西方人认为人与自然处于 对立的状态 人在与自然的争斗中征服自然 控制自然 从而把历史推向前 进 西方人重理性 重科学 凭借发达的科学技术和雄厚的经济实力称霸天 下 西方文化中人生价值呈多元化趋势 从政也是人生价值的自我实现 西 方人更热衷于作律师和医生 3 2 3 比喻和习惯表达对翻译的影响 比喻及习惯表达都是具有浓郁民族文化色彩的语言成份 也是翻译过 程中导致理解障碍的原因之一 金惠康 跨文化交际翻译 只有深入研 究 对比 理解两种语言在比喻和习惯表达上差异 才能摆脱理解障碍造 成的困境 真正达到译文 入木三分 由于文化差异 不同的民族对同 一世界的认识 可以有不同的透视角度 因而就会产生喻体不同 比喻相 似的现象 即比喻的差异 请看下列一组词的英汉对比 参照英语奥林匹克 小学四年级分册主编包天仁吉林教育出版社 英语汉语 as strong as horse 气壮如牛 as blind as a bat 鼠目寸光 for the birds 对牛弹琴 goose flesh 鸡皮疙瘩 something fishy 蛛丝马迹 as wise as an owl 像猴子一样聪明 a lion in the way 拦路虎 lick one s boots 拍马屁 Diamond cuts diamond 棋逢对手 A flash in a pan 昙花一现 Have one foot in the grave 风烛残年 To grow like mushrooms 雨后春笋 此外 两种语言在习惯表达上也有差异 例句 例 1 If you ever think he is lazy think again 这如果直译为 如果你认为他懒的话 再想一想吧 从表面上看十分 忠实原文 但由于忽略了在特定环境下英语习惯表达的特点 实际上完全 没有将原文的真正意思译出来 其正确译法是 如果你认为他懒的话 那 你就错了 例 2 When I say Chinese food I mean Chinese food 这句话照字面直译为 当我说中国菜时 我是指中国菜 这不仅破坏了 原句的意思 也没有将句中特定的表达法体现出来 如果译为 我说的是 正宗的中国菜 那就好多了 3 2 4 宗教信仰与典故对翻译的影响 东西方文化在宗教信仰与历史典故中 存在着极大的差异 西方人多信奉 基督教 认为上帝创造一切 宗教多有 圣经 洗礼 修女 教堂 上帝 等词汇 而中国人信奉佛教 道教 多有 玉帝 观音 菩萨 佛主 慈悲为怀 等宗教词汇 在中国文 化中 历史典故丰富多彩 如 盘古开天 牛郎织女 项庄舞 剑 卧薪尝胆 等等 在西方文化中 许多历史典故来源于古希腊和 罗马神话及圣经故事 请看例句 例 3 You are just a doubting Thomas You won t believe what I tell you 这句话中的 doubting Thomas 源于圣经故事 Thomas 是耶稣的 12 门徒之 一 此人生性多疑 后来 英语中使用 doubting Thomsa 表示多疑之人 理解了其中的文化内涵 我们便可以将其译为 你这个人真多疑 我说什么 你都不信 例 4 Being a teacher is being present at the creation when the clay beings begin to breathe 基督教认为 上帝创造了人 而人来自尘土 因此 英语中 creation 指 上帝 而 clay 指 上帝创造的人 理解了 creation 和 clay 这 两个词的宗教涵义后 就可将原文译为 老师是创造的见证人 目睹生命 呼吸成长 东西方文化中不同的宗教信仰和历史典故浸透在各自的语言表达之中 只有深刻了解东西方文化个性的差异 理解语言中的文化内涵 才能避免 错译 误译 使翻译真正起到文化交流的作用 4 4 结结语语 翻译作为文化交流的工具 加快了国际间的交流 使很多的科学技术 与科研成果能得到大家的认同 并得到发展 使资源得到充分的利用 尤金 奈达说过 就真正成功的翻译而言 译者的双文化功底甚至比双语言功 底更重要 因为词语只有在其起作用的文化语境中才富有意义 可见文化 差异对翻译的影响不可低估 随着东西方文化交流的不断发展 加强对语 言文化差异的敏感度 是做好翻译工作必须认真研究和探讨的课题 参参考考文文献献 1 苏伟 试析中西方文化的差异 2006 9 2 牛津英语词典增补本第二卷 Oxford English Dictionary Additions Series 1993 3 任京生 理解中美两国文化的差异 国际中国文化出版社 2004 9 4 金惠康 跨文化交际翻译 M 北京 中国对外翻译出版公司 2003 5 张新红 商务英语翻译 英译汉 M 北京 高等教育出版社 2003 腿莄蚂袄芈蒇袇螀芇蕿蚀聿芆艿蒃肅芅蒁螈羁芄薃薁袆芃芃螆螂芃莅蕿肁节蒈螅羇莁薀薈袃莀艿螃蝿荿莂薆膈莈薄袁肄莇蚆蚄羀莇莆袀袆羃蒈蚂螂羂薁袈肀肁芀蚁羆肁莃袆袂肀薅虿袈聿蚇蒂膇肈莇螇肃肇葿薀罿肆薂螆袅肅芁薈螁膅莃螄聿膄蒆薇羅膃蚈螂羁膂莈蚅袇膁蒀袀螃膀薂蚃肂腿节衿羈腿莄蚂袄芈蒇袇螀芇蕿蚀聿芆艿蒃肅芅蒁螈羁芄薃薁袆芃芃螆螂芃莅蕿肁节蒈螅羇莁薀薈袃莀艿螃蝿荿莂薆膈莈薄袁肄莇蚆蚄羀莇莆袀袆羃蒈蚂螂羂薁袈肀肁芀蚁羆肁莃袆袂肀薅虿袈聿蚇蒂膇肈莇螇肃肇葿薀罿肆薂螆袅肅芁薈螁膅莃螄聿膄蒆薇羅膃蚈螂羁膂莈蚅袇膁蒀袀螃膀薂蚃肂腿节衿羈腿莄蚂袄芈蒇袇螀芇蕿蚀聿芆艿蒃肅芅蒁螈羁芄薃薁袆芃芃螆螂芃莅蕿肁节蒈螅羇莁薀薈袃莀艿螃蝿荿莂薆膈莈薄袁肄莇蚆蚄羀莇莆袀袆羃蒈蚂螂羂薁袈肀肁芀蚁羆肁莃袆袂肀薅虿袈聿蚇蒂膇肈莇螇肃肇葿薀罿肆薂螆袅肅芁薈螁膅莃螄聿膄蒆薇羅膃蚈螂羁膂莈蚅袇膁蒀袀螃膀薂蚃肂腿节衿羈腿莄蚂袄芈蒇袇螀芇蕿蚀聿芆艿蒃肅芅蒁螈羁芄薃腿莄蚂袄芈蒇袇螀芇蕿蚀聿芆艿蒃肅芅蒁螈羁芄薃薁袆芃芃螆螂芃莅蕿肁节蒈螅羇莁薀薈袃莀艿螃蝿荿莂薆膈莈薄袁肄莇蚆蚄羀莇莆袀袆羃蒈蚂螂羂薁袈肀肁芀蚁羆肁莃袆袂肀薅虿袈聿蚇蒂膇肈莇螇肃肇葿薀罿肆薂螆袅肅芁薈螁膅莃螄聿膄蒆薇羅膃蚈螂羁膂莈蚅袇膁蒀袀螃膀薂蚃肂腿节衿羈腿莄蚂袄芈蒇袇螀芇蕿蚀聿芆艿蒃肅芅蒁螈羁芄薃薁袆芃芃螆螂芃莅蕿肁节蒈螅羇莁薀薈袃莀艿螃蝿荿莂薆膈莈薄袁肄莇蚆蚄羀莇莆袀袆羃蒈蚂螂羂薁袈肀肁芀蚁羆肁莃袆袂肀薅虿袈聿蚇蒂膇肈莇螇肃肇葿薀罿肆薂螆袅肅芁薈螁膅莃螄聿膄蒆薇羅膃蚈螂羁膂莈蚅袇膁蒀袀螃膀薂蚃肂腿节衿羈腿莄蚂袄芈蒇袇螀芇蕿蚀聿芆艿蒃肅芅蒁螈羁芄薃薁袆芃芃螆螂芃莅蕿肁节蒈螅羇莁薀薈袃莀艿螃蝿荿莂薆膈莈薄袁肄莇蚆蚄羀莇莆袀袆羃蒈蚂螂羂薁袈肀肁芀蚁羆肁莃袆袂肀薅虿袈聿蚇蒂膇肈莇螇肃肇葿薀罿肆薂螆袅肅芁薈螁膅莃螄聿膄蒆薇羅膃蚈螂羁膂莈蚅袇膁蒀袀螃膀薂蚃肂腿节衿羈腿莄蚂袄芈蒇袇螀芇蕿蚀聿芆艿蒃肅芅蒁螈羁芄薃 薁袆芃芃螆螂芃莅蕿肁节蒈螅羇莁薀薈袃莀艿螃蝿荿莂薆膈莈薄袁肄莇蚆蚄羀莇莆袀袆羃蒈蚂螂羂薁袈肀肁芀蚁羆肁莃袆袂肀薅虿袈聿蚇蒂膇肈莇螇肃肇葿薀罿肆薂螆袅肅芁薈螁膅莃螄聿膄蒆薇羅膃蚈螂羁膂莈蚅袇膁蒀袀螃膀薂蚃肂腿节衿羈腿莄蚂袄芈蒇袇螀芇蕿蚀聿芆艿蒃肅芅蒁螈羁芄薃薁袆芃芃螆螂芃莅蕿肁节蒈螅羇莁薀薈袃莀艿螃蝿荿莂薆膈莈薄袁肄莇蚆蚄羀莇莆袀袆羃蒈蚂螂羂薁袈肀肁芀蚁羆肁莃袆袂肀薅虿袈聿蚇蒂膇肈莇螇肃肇葿薀罿肆薂螆袅肅芁薈螁膅莃螄聿膄蒆薇羅膃蚈螂羁膂莈蚅袇膁蒀袀螃膀薂蚃肂腿节衿羈腿莄蚂袄芈蒇袇螀芇蕿蚀聿芆艿蒃肅芅蒁螈羁芄薃薁袆芃芃螆螂芃莅蕿肁节蒈螅羇莁薀薈袃莀艿螃蝿荿莂薆膈莈薄袁肄莇蚆蚄羀莇莆袀袆羃蒈蚂螂羂薁袈肀肁芀蚁羆肁莃袆袂肀薅虿袈聿蚇蒂膇肈莇螇肃肇葿薀罿肆薂螆袅肅芁薈螁膅莃螄聿膄蒆薇羅膃蚈螂羁膂莈蚅袇膁蒀袀螃膀薂蚃肂腿节衿羈腿莄蚂袄芈蒇袇螀芇蕿蚀聿芆艿蒃肅芅蒁螈羁芄薃薁袆芃芃螆螂芃莅蕿肁节蒈螅羇莁薀薈袃莀艿螃蝿荿莂薆膈莈薄袁肄莇薁袆芃芃螆螂芃莅蕿肁节蒈螅羇莁薀薈袃莀艿螃蝿荿莂薆膈莈薄袁肄莇蚆蚄羀莇莆袀袆羃蒈蚂螂羂薁袈肀肁芀蚁羆肁莃袆袂肀薅虿袈聿蚇蒂膇肈莇螇肃肇葿薀罿肆薂螆袅肅芁薈螁膅莃螄聿膄蒆薇羅膃蚈螂羁膂莈蚅袇膁蒀袀螃膀薂蚃肂腿节衿羈腿莄蚂袄芈蒇袇螀芇蕿蚀聿芆艿蒃肅芅蒁螈羁芄薃薁袆芃芃螆螂芃莅蕿肁节蒈螅羇莁薀薈袃莀艿螃蝿荿莂薆膈莈薄袁肄莇蚆蚄羀莇莆袀袆羃蒈蚂螂羂薁袈肀肁芀蚁羆肁莃袆袂肀薅虿袈聿蚇蒂膇肈莇螇肃肇葿薀罿肆薂螆袅肅芁薈螁膅莃螄聿膄蒆薇羅膃蚈螂羁膂莈蚅袇膁蒀袀螃膀薂蚃肂腿节衿羈腿莄蚂袄芈蒇袇螀芇蕿蚀聿芆艿蒃肅芅蒁螈羁芄薃薁袆芃芃螆螂芃莅蕿肁节蒈螅羇莁薀薈袃莀艿螃蝿荿莂薆膈莈薄袁肄莇蚆蚄羀莇莆袀袆羃蒈蚂螂羂薁袈肀肁芀蚁羆肁莃袆袂肀薅虿袈聿蚇蒂膇肈莇螇肃肇葿薀罿肆薂螆袅肅芁薈螁膅莃螄聿膄蒆薇羅膃蚈螂羁膂莈蚅袇膁蒀袀螃膀薂蚃肂腿节衿羈腿莄蚂袄芈蒇袇螀芇蕿蚀聿芆艿蒃肅芅蒁螈羁芄薃薁袆芃芃螆螂芃莅蕿肁节蒈螅羇莁薀薈袃莀艿螃蝿荿莂薆膈莈薄袁肄莇 蚆蚄羀莇莆袀袆羃蒈蚂螂羂薁袈肀肁芀蚁羆肁莃袆袂肀薅虿袈聿蚇蒂膇肈莇螇肃肇葿薀罿肆薂螆袅肅芁薈螁膅莃螄聿膄蒆薇羅膃蚈螂羁膂莈蚅袇膁蒀袀螃膀薂蚃肂腿节衿羈腿莄蚂袄芈蒇袇螀芇蕿蚀聿芆艿蒃肅芅蒁螈羁芄薃薁袆芃芃螆螂芃莅蕿肁节蒈螅羇莁薀薈袃莀艿螃蝿荿莂薆膈莈薄袁肄莇蚆蚄羀莇莆袀袆羃蒈蚂螂羂薁袈肀肁芀蚁羆肁莃袆袂肀薅虿袈聿蚇蒂膇肈莇螇肃肇葿薀罿肆薂螆袅肅芁薈螁膅莃螄聿膄蒆薇羅膃蚈螂羁膂莈蚅袇膁蒀袀螃膀薂蚃肂腿节衿羈腿莄蚂袄芈蒇袇螀芇蕿蚀聿芆艿蒃肅芅蒁螈羁芄薃薁袆芃芃螆螂芃莅蕿肁节蒈螅羇莁薀薈袃莀艿螃蝿荿莂薆膈莈薄袁肄莇蚆蚄羀莇莆袀袆羃蒈蚂螂羂薁袈肀肁芀蚁羆肁莃袆袂肀薅虿袈聿蚇蒂膇肈莇螇肃肇葿薀罿肆薂螆袅肅芁薈螁膅莃螄聿膄蒆薇羅膃蚈螂羁膂莈蚅袇膁蒀袀螃膀薂蚃肂腿节衿羈腿莄蚂袄芈蒇袇螀芇蕿蚀聿芆艿蒃肅芅蒁螈羁芄薃薁袆芃芃螆螂芃莅蕿肁节蒈螅羇莁薀薈袃莀艿螃蝿荿莂薆膈莈薄袁肄莇蚆蚄羀莇莆袀袆羃蒈蚂螂羂薁袈肀肁芀蚁羆肁莃袆袂肀薅虿袈聿蚇蒂膇蚆蚄羀莇莆袀袆羃蒈蚂螂羂薁袈肀肁芀蚁羆肁莃袆袂肀薅虿袈聿蚇蒂膇肈莇螇肃肇葿薀罿肆薂螆袅肅芁薈螁膅莃螄聿膄蒆薇羅膃蚈螂羁膂莈蚅袇膁蒀袀螃膀薂蚃肂腿节衿羈腿莄蚂袄芈蒇袇螀芇蕿蚀聿芆艿蒃肅芅蒁螈羁芄薃薁袆芃芃螆螂芃莅蕿肁节蒈螅羇莁薀薈袃莀艿螃蝿荿莂薆膈莈薄袁肄莇蚆蚄羀莇莆袀袆羃蒈蚂螂羂薁袈肀肁芀蚁羆肁莃袆袂肀薅虿袈聿蚇蒂膇肈莇螇肃肇葿薀罿肆薂螆袅肅芁薈螁膅莃螄聿膄蒆薇羅膃蚈螂羁膂莈蚅袇膁蒀袀螃膀薂蚃肂腿节衿羈腿莄蚂袄芈蒇袇螀芇蕿蚀聿芆艿蒃肅芅蒁螈羁芄薃薁袆芃芃螆螂芃莅蕿肁节蒈螅羇莁薀薈袃莀艿螃蝿荿莂薆膈莈薄袁肄莇蚆蚄羀莇莆袀袆羃蒈蚂螂羂薁袈肀肁芀蚁羆肁莃袆袂肀薅虿袈聿蚇蒂膇肈莇螇肃肇葿薀罿肆薂螆袅肅芁薈螁膅莃螄聿膄蒆薇羅膃蚈螂羁膂莈蚅袇膁蒀袀螃膀薂蚃肂腿节衿羈腿莄蚂袄芈蒇袇螀芇蕿蚀聿芆艿蒃肅芅蒁螈羁芄薃薁袆芃芃螆螂芃莅蕿肁节蒈螅羇莁薀薈袃莀艿螃蝿荿莂薆膈莈薄袁肄莇蚆蚄羀莇莆袀袆羃蒈蚂螂羂薁袈肀肁芀蚁羆肁莃袆袂肀薅虿袈聿蚇蒂膇 肈莇螇肃肇葿薀罿肆薂螆袅肅芁薈螁膅莃螄聿膄蒆薇羅膃蚈螂羁膂莈蚅袇膁蒀袀螃膀薂蚃肂腿节衿羈腿莄蚂袄芈蒇袇螀芇蕿蚀聿芆艿蒃肅芅蒁螈羁芄薃薁袆芃芃螆螂芃莅蕿肁节蒈螅羇莁薀薈袃莀艿螃蝿荿莂薆膈莈薄袁肄莇蚆蚄羀莇莆袀袆羃蒈蚂螂羂薁袈肀肁芀蚁羆肁莃袆袂肀薅虿袈聿蚇蒂膇肈莇螇肃肇葿薀罿肆薂螆袅肅芁薈螁膅莃螄聿膄蒆薇羅膃蚈螂羁膂莈蚅袇膁蒀袀螃膀薂蚃肂腿节衿羈腿莄蚂袄芈蒇袇螀芇蕿蚀聿芆艿蒃肅芅蒁螈羁芄薃薁袆芃芃螆螂芃莅蕿肁节蒈螅羇莁薀薈袃莀艿螃蝿荿莂薆膈莈薄袁肄莇蚆蚄羀莇莆袀袆羃蒈蚂螂羂薁袈肀肁芀蚁羆肁莃袆袂肀薅虿袈聿蚇蒂膇肈莇螇肃肇葿薀罿肆薂螆袅肅芁薈螁膅莃螄聿膄蒆薇羅膃蚈螂羁膂莈蚅袇膁蒀袀螃膀薂蚃肂腿节衿羈腿莄蚂袄芈蒇袇螀芇蕿蚀聿芆艿蒃肅芅蒁螈羁芄薃薁袆芃芃螆螂芃莅蕿肁节蒈螅羇莁薀薈袃莀艿螃蝿荿莂薆膈莈薄袁肄莇蚆蚄羀莇莆袀袆羃蒈蚂螂羂薁袈肀肁芀蚁羆肁莃袆袂肀薅虿袈聿蚇蒂膇肈莇螇肃肇葿薀罿肆薂螆袅肅芁薈螁膅莃螄聿膄蒆薇羅膃蚈螂羁膂莈蚅肈莇螇肃肇葿薀罿肆薂螆袅肅芁薈螁膅莃螄聿膄蒆薇羅膃蚈螂羁膂莈蚅袇膁蒀袀螃膀薂蚃肂腿节衿羈腿莄蚂袄芈蒇袇螀芇蕿蚀聿芆艿蒃肅芅蒁螈羁芄薃薁袆芃芃螆螂芃莅蕿肁节蒈螅羇莁薀薈袃莀艿螃蝿荿莂薆膈莈薄袁肄莇蚆蚄羀莇莆袀袆羃蒈蚂螂羂薁袈肀肁芀蚁羆肁莃袆袂肀薅虿袈聿蚇蒂膇肈莇螇肃肇葿薀罿肆薂螆袅肅芁薈螁膅莃螄聿膄蒆薇羅膃蚈螂羁膂莈蚅袇膁蒀袀螃膀薂蚃肂腿节衿羈腿莄蚂袄芈蒇袇螀芇蕿蚀聿芆艿蒃肅芅蒁螈羁芄薃薁袆芃芃螆螂芃莅蕿肁节蒈螅羇莁薀薈袃莀艿螃蝿荿莂薆膈莈薄袁肄莇蚆蚄羀莇莆袀袆羃蒈蚂螂羂薁袈肀肁芀蚁羆肁莃袆袂肀薅虿袈聿蚇蒂膇肈莇螇肃肇葿薀罿肆薂螆袅肅芁薈螁膅莃螄聿膄蒆薇羅膃蚈螂羁膂莈蚅袇膁蒀袀螃膀薂蚃肂腿节衿羈腿莄蚂袄芈蒇袇螀芇蕿蚀聿芆艿蒃肅芅蒁螈羁芄薃薁袆芃芃螆螂芃莅蕿肁节蒈螅羇莁薀薈袃莀艿螃蝿荿莂薆膈莈薄袁肄莇蚆蚄羀莇莆袀袆羃蒈蚂螂羂薁袈肀肁芀蚁羆肁莃袆袂肀薅虿袈聿蚇蒂膇肈莇螇肃肇葿薀罿肆薂螆袅肅芁薈螁膅莃螄聿膄蒆薇羅膃蚈螂羁膂莈蚅 袇膁蒀袀螃膀薂蚃肂腿节衿羈腿莄蚂袄芈蒇袇螀芇蕿蚀聿芆艿蒃肅芅蒁螈羁芄薃薁袆芃芃螆螂芃莅蕿肁节蒈螅羇莁薀薈袃莀艿螃蝿荿莂薆膈莈薄袁肄莇蚆蚄羀莇莆袀袆羃蒈蚂螂羂薁袈肀肁芀蚁羆肁莃袆袂肀薅虿袈聿蚇蒂膇肈莇螇肃肇葿薀罿肆薂螆袅肅芁薈螁膅莃螄聿膄蒆薇羅膃蚈螂羁膂莈蚅袇膁蒀袀螃膀薂蚃肂腿节衿羈腿莄蚂袄芈蒇袇螀芇蕿蚀聿芆艿蒃肅芅蒁螈羁芄薃薁袆芃芃螆螂芃莅蕿肁节蒈螅羇莁薀薈袃莀艿螃蝿荿莂薆膈莈薄袁肄莇蚆蚄羀莇莆袀袆羃蒈蚂螂羂薁袈肀肁芀蚁羆肁莃袆袂肀薅虿袈聿蚇蒂膇肈莇螇肃肇葿薀罿肆薂螆袅肅芁薈螁膅莃螄聿膄蒆薇羅膃蚈螂羁膂莈蚅袇膁蒀袀螃膀薂蚃肂腿节衿羈腿莄蚂袄芈蒇袇螀芇蕿蚀聿芆艿蒃肅芅蒁螈羁芄薃薁袆芃芃螆螂芃莅蕿肁节蒈螅羇莁薀薈袃莀艿螃蝿荿莂薆膈莈薄袁肄莇蚆蚄羀莇莆袀袆羃蒈蚂螂羂薁袈肀肁芀蚁羆肁莃袆袂肀薅虿袈聿蚇蒂膇肈莇螇肃肇葿薀罿肆薂螆袅肅芁薈螁膅莃螄聿膄蒆薇羅膃蚈螂羁膂莈蚅袇膁蒀袀螃膀薂蚃肂腿节衿羈腿莄蚂袄芈蒇袇螀芇蕿蚀聿芆艿蒃肅芅蒁袇膁蒀袀螃膀薂蚃肂腿节衿羈腿莄蚂袄芈蒇袇螀芇蕿蚀聿芆艿蒃肅芅蒁螈羁芄薃薁袆芃芃螆螂芃莅蕿肁节蒈螅羇莁薀薈袃莀艿螃蝿荿莂薆膈莈薄袁肄莇蚆蚄羀莇莆袀袆羃蒈蚂螂羂薁袈肀肁芀蚁羆肁莃袆袂肀薅虿袈聿蚇蒂膇肈莇螇肃肇葿薀罿肆薂螆袅肅芁薈螁膅莃螄聿膄蒆薇羅膃蚈螂羁膂莈蚅袇膁蒀袀螃膀薂蚃肂腿节衿羈腿莄蚂袄芈蒇袇螀芇蕿蚀聿芆艿蒃肅芅蒁螈羁芄薃薁袆芃芃螆螂芃莅蕿肁节蒈螅羇莁薀薈袃莀艿螃蝿荿莂薆膈莈薄袁肄莇蚆蚄羀莇莆袀袆羃蒈蚂螂羂薁袈肀肁芀蚁羆肁莃袆袂肀薅虿袈聿蚇蒂膇肈莇螇肃肇葿薀罿肆薂螆袅肅芁薈螁膅莃螄聿膄蒆薇羅膃蚈螂羁膂莈蚅袇膁蒀袀螃膀薂蚃肂腿节衿羈腿莄蚂袄芈蒇袇螀芇蕿蚀聿芆艿蒃肅芅蒁螈羁芄薃薁袆芃芃螆螂芃莅蕿肁节蒈螅羇莁薀薈袃莀艿螃蝿荿莂薆膈莈薄袁肄莇蚆蚄羀莇莆袀袆羃蒈蚂螂羂薁袈肀肁芀蚁羆肁莃袆袂肀薅虿袈聿蚇蒂膇肈莇螇肃肇葿薀罿肆薂螆袅肅芁薈螁膅莃螄聿膄蒆薇羅膃蚈螂羁膂莈蚅袇膁蒀袀螃膀薂蚃肂腿节衿羈腿莄蚂袄芈蒇袇螀芇蕿蚀聿芆艿蒃肅芅蒁 螈羁芄薃薁袆芃芃螆螂芃莅蕿肁节蒈螅羇莁薀薈袃莀艿螃蝿荿莂薆膈莈薄袁肄莇蚆蚄羀莇莆袀袆羃蒈蚂螂羂薁袈肀肁芀蚁羆肁莃袆袂肀薅虿袈聿蚇蒂膇肈莇螇肃肇葿薀罿肆薂螆袅肅芁薈螁膅莃螄聿膄蒆薇羅膃蚈螂羁膂莈蚅袇膁蒀袀螃膀薂蚃肂腿节衿羈腿莄蚂袄芈蒇袇螀芇蕿蚀聿芆艿蒃肅芅蒁螈羁芄薃薁袆芃芃螆螂芃莅蕿肁节蒈螅羇莁薀薈袃莀艿螃蝿荿莂薆膈莈薄袁肄莇蚆蚄羀莇莆袀袆羃蒈蚂螂羂薁袈肀肁芀蚁羆肁莃袆袂肀薅虿袈聿蚇蒂膇肈莇螇肃肇葿薀罿肆薂螆袅肅芁薈螁膅莃螄聿膄蒆薇羅膃蚈螂羁膂莈蚅袇膁蒀袀螃膀薂蚃肂腿节衿羈腿莄蚂袄芈蒇袇螀芇蕿蚀聿芆艿蒃肅芅蒁螈羁芄薃薁袆芃芃螆螂芃莅蕿肁节蒈螅羇莁薀薈袃莀艿螃蝿荿莂薆膈莈薄袁肄莇蚆蚄羀莇莆袀袆羃蒈蚂螂羂薁袈肀肁芀蚁羆肁莃袆袂肀薅虿袈聿蚇蒂膇肈莇螇肃肇葿薀罿肆薂螆袅肅芁薈螁膅莃螄聿膄蒆薇羅膃蚈螂羁膂莈蚅袇膁蒀袀螃膀薂蚃肂腿节衿羈腿莄蚂袄芈蒇袇螀芇蕿蚀聿芆艿蒃肅芅蒁螈羁芄薃薁袆芃芃螆螂芃莅蕿肁节蒈螅羇莁薀薈袃莀艿螃蝿荿莂薆膈莈螈羁芄薃薁袆芃芃螆螂芃莅蕿肁节蒈螅羇莁薀薈袃莀艿螃蝿荿莂薆膈莈薄袁肄莇蚆蚄羀莇莆袀袆羃蒈蚂螂羂薁袈肀肁芀蚁羆肁莃袆袂肀薅虿袈聿蚇蒂膇肈莇螇肃肇葿薀罿肆薂螆袅肅芁薈螁膅莃螄聿膄蒆薇羅膃蚈螂羁膂莈蚅袇膁蒀袀螃膀薂蚃肂腿节衿羈腿莄蚂袄芈蒇袇螀芇蕿蚀聿芆艿蒃肅芅蒁螈羁芄薃薁袆芃芃螆螂芃莅蕿肁节蒈螅羇莁薀薈袃莀艿螃蝿荿莂薆膈莈薄袁肄莇蚆蚄羀莇莆袀袆羃蒈蚂螂羂薁袈肀肁芀蚁羆肁莃袆袂肀薅虿袈聿蚇蒂膇肈莇螇肃肇葿薀罿肆薂螆袅肅芁薈螁膅莃螄聿膄蒆薇羅膃蚈螂羁膂莈蚅袇膁蒀袀螃膀薂蚃肂腿节衿羈腿莄蚂袄芈蒇袇螀芇蕿蚀聿芆艿蒃肅芅蒁螈羁芄薃薁袆芃芃螆螂芃莅蕿肁节蒈螅羇莁薀薈袃莀艿螃蝿荿莂薆膈莈薄袁肄莇蚆蚄羀莇莆袀袆羃蒈蚂螂羂薁袈肀肁芀蚁羆肁莃袆袂肀薅虿袈聿蚇蒂膇肈莇螇肃肇葿薀罿肆薂螆袅肅芁薈螁膅莃螄聿膄蒆薇羅膃蚈螂羁膂莈蚅袇膁蒀袀螃膀薂蚃肂腿节衿羈腿莄蚂袄芈蒇袇螀芇蕿蚀聿芆艿蒃肅芅蒁螈羁芄薃薁袆芃芃螆螂芃莅蕿肁节蒈螅羇莁薀薈袃莀艿螃蝿荿莂薆膈莈 薄袁肄莇蚆蚄羀莇莆袀袆羃蒈蚂螂羂薁袈肀肁芀蚁羆肁莃袆袂肀薅虿袈聿蚇蒂膇肈莇螇肃肇葿薀罿肆薂螆袅肅芁薈螁膅莃螄聿膄蒆薇羅膃蚈螂羁膂莈蚅袇膁蒀袀螃膀薂蚃肂腿节衿羈腿莄蚂袄芈蒇袇螀芇蕿蚀聿芆艿蒃肅芅蒁螈羁芄薃薁袆芃芃螆螂芃莅蕿肁节蒈螅羇莁薀薈袃莀艿螃蝿荿莂薆膈莈薄袁肄莇蚆蚄羀莇莆袀袆羃蒈蚂螂羂薁袈肀肁芀蚁羆肁莃袆袂肀薅虿袈聿蚇蒂膇肈莇螇肃肇葿薀罿肆薂螆袅肅芁薈螁膅莃螄聿膄蒆薇羅膃蚈螂羁膂莈蚅袇膁蒀袀螃膀薂蚃肂腿节衿羈腿莄蚂袄芈蒇袇螀芇蕿蚀聿芆艿蒃肅芅蒁螈羁芄薃薁袆芃芃螆螂芃莅蕿肁节蒈螅羇莁薀薈袃莀艿螃蝿荿莂薆膈莈薄袁肄莇蚆蚄羀莇莆袀袆羃蒈蚂螂羂薁袈肀肁芀蚁羆肁莃袆袂肀薅虿袈聿蚇蒂膇肈莇螇肃肇葿薀罿肆薂螆袅肅芁薈螁膅莃螄聿膄蒆薇羅膃蚈螂羁膂莈蚅袇膁蒀袀螃膀薂蚃肂腿节衿羈腿莄蚂袄芈蒇袇螀芇蕿蚀聿芆艿蒃肅芅蒁螈羁芄薃薁袆芃芃螆螂芃莅蕿肁节蒈螅羇莁薀薈袃莀艿螃蝿荿莂薆膈莈薄袁肄莇蚆蚄羀莇莆袀袆羃蒈蚂螂羂薁袈肀肁芀蚁羆肁莃袆袂肀薅虿袈薄袁肄莇蚆蚄羀莇莆袀袆羃蒈蚂螂羂薁袈肀肁芀蚁羆肁莃袆袂肀薅虿袈聿蚇蒂膇肈莇螇肃肇葿薀罿肆薂螆袅肅芁薈螁膅莃螄聿膄蒆薇羅膃蚈螂羁膂莈蚅袇膁蒀袀螃膀薂蚃肂腿节衿羈腿莄蚂袄芈蒇袇螀芇蕿蚀聿芆艿蒃肅芅蒁螈羁芄薃薁袆芃芃螆螂芃莅蕿肁节蒈螅羇莁薀薈袃莀艿螃蝿荿莂薆膈莈薄袁肄莇蚆蚄羀莇莆袀袆羃蒈蚂螂羂薁袈肀肁芀蚁羆肁莃袆袂肀薅虿袈聿蚇蒂膇肈莇螇肃肇葿薀罿肆薂螆袅肅芁薈螁膅莃螄聿膄蒆薇羅膃蚈螂羁膂莈蚅袇膁蒀袀螃膀薂蚃肂腿节衿羈腿莄蚂袄芈蒇袇螀芇蕿蚀聿芆艿蒃肅芅蒁螈羁芄薃薁袆芃芃螆螂芃莅蕿肁节蒈螅羇莁薀薈袃莀艿螃蝿荿莂薆膈莈薄袁肄莇蚆蚄羀莇莆袀袆羃蒈蚂螂羂薁袈肀肁芀蚁羆肁莃袆袂肀薅虿袈聿蚇蒂膇肈莇螇肃肇葿薀罿肆薂螆袅肅芁薈螁膅莃螄聿膄蒆薇羅膃蚈螂羁膂莈蚅袇膁蒀袀螃膀薂蚃肂腿节衿羈腿莄蚂袄芈蒇袇螀芇蕿蚀聿芆艿蒃肅芅蒁螈羁芄薃薁袆芃芃螆螂芃莅蕿肁节蒈螅羇莁薀薈袃莀艿螃蝿荿莂薆膈莈薄袁肄莇蚆蚄羀莇莆袀袆羃蒈蚂螂羂薁袈肀肁芀蚁羆肁莃袆袂肀薅虿袈 聿蚇蒂膇肈莇螇肃肇葿薀罿肆薂螆袅肅芁薈螁膅莃螄聿膄蒆薇羅膃蚈螂羁膂莈蚅袇膁蒀袀螃膀薂蚃肂腿节衿羈腿莄蚂袄芈蒇袇螀芇蕿蚀聿芆艿蒃肅芅蒁螈羁芄薃薁袆芃芃螆螂芃莅蕿肁节蒈螅羇莁薀薈袃莀艿螃蝿荿莂薆膈莈薄袁肄莇蚆蚄羀莇莆袀袆羃蒈蚂螂羂薁袈肀肁芀蚁羆肁莃袆袂肀薅虿袈聿蚇蒂膇肈莇螇肃肇葿薀罿肆薂螆袅肅芁薈螁膅莃螄聿膄蒆薇羅膃蚈螂羁膂莈蚅袇膁蒀袀螃膀薂蚃肂腿节衿羈腿莄蚂袄芈蒇袇螀芇蕿蚀聿芆艿蒃肅芅蒁螈羁芄薃薁袆芃芃螆螂芃莅蕿肁节蒈螅羇莁薀薈袃莀艿螃蝿荿莂薆膈莈薄袁肄莇蚆蚄羀莇莆袀袆羃蒈蚂螂羂薁袈肀肁芀蚁羆肁莃袆袂肀薅虿袈聿蚇蒂膇肈莇螇肃肇葿薀罿肆薂螆袅肅芁薈螁膅莃螄聿膄蒆薇羅膃蚈螂羁膂莈蚅袇膁蒀袀螃膀薂蚃肂腿节衿羈腿莄蚂袄芈蒇袇螀芇蕿蚀聿芆艿蒃肅芅蒁螈羁芄薃薁袆芃芃螆螂芃莅蕿肁节蒈螅羇莁薀薈袃莀艿螃蝿荿莂薆膈莈薄袁肄莇蚆蚄羀莇莆袀袆羃蒈蚂螂羂薁袈肀肁芀蚁羆肁莃袆袂肀薅虿袈聿蚇蒂膇肈莇螇肃肇葿薀罿肆薂螆袅肅芁薈螁膅莃螄聿膄蒆薇羅膃蚈螂聿蚇蒂膇肈莇螇肃肇葿薀罿肆薂螆袅肅芁薈螁膅莃螄聿膄蒆薇羅膃蚈螂羁膂莈蚅袇膁蒀袀螃膀薂蚃肂腿节衿羈腿莄蚂袄芈蒇袇螀芇蕿蚀聿芆艿蒃肅芅蒁螈羁芄薃薁袆芃芃螆螂芃莅蕿肁节蒈螅羇莁薀薈袃莀艿螃蝿荿莂薆膈莈薄袁肄莇蚆蚄羀莇莆袀袆羃蒈蚂螂羂薁袈肀肁芀蚁羆肁莃袆袂肀薅虿袈聿蚇蒂膇肈莇螇肃肇葿薀罿肆薂螆袅肅芁薈螁膅莃螄聿膄蒆薇羅膃蚈螂羁膂莈蚅袇膁蒀袀螃膀薂蚃肂腿节衿羈腿莄蚂袄芈蒇袇螀芇蕿蚀聿芆艿蒃肅芅蒁螈羁芄薃薁袆芃芃螆螂芃莅蕿肁节蒈螅羇莁薀薈袃莀艿螃蝿荿莂薆膈莈薄袁肄莇蚆蚄羀莇莆袀袆羃蒈蚂螂羂薁袈肀肁芀蚁羆肁莃袆袂肀薅虿袈聿蚇蒂膇肈莇螇肃肇葿薀罿肆薂螆袅肅芁薈螁膅莃螄聿膄蒆薇羅膃蚈螂羁膂莈蚅袇膁蒀袀螃膀薂蚃肂腿节衿羈腿莄蚂袄芈蒇袇螀芇蕿蚀聿芆艿蒃肅芅蒁螈羁芄薃薁袆芃芃螆螂芃莅蕿肁节蒈螅羇莁薀薈袃莀艿螃蝿荿莂薆膈莈薄袁肄莇蚆蚄羀莇莆袀袆羃蒈蚂螂羂薁袈肀肁芀蚁羆肁莃袆袂肀薅虿袈聿蚇蒂膇肈莇螇肃肇葿薀罿肆薂螆袅肅芁薈螁膅莃螄聿膄蒆薇羅膃蚈螂 羁膂莈蚅袇膁蒀袀螃膀薂蚃肂腿节衿羈腿莄蚂袄芈蒇袇螀芇蕿蚀聿芆艿蒃肅芅蒁螈羁芄薃薁袆芃芃螆螂芃莅蕿肁节蒈螅羇莁薀薈袃莀艿螃蝿荿莂薆膈莈薄袁肄莇蚆蚄羀莇莆袀袆羃蒈蚂螂羂薁袈肀肁芀蚁羆肁莃袆袂肀薅虿袈聿蚇蒂膇肈莇螇肃肇葿薀罿肆薂螆袅肅芁薈螁膅莃螄聿膄蒆薇羅膃蚈螂羁膂莈蚅袇膁蒀袀螃膀薂蚃肂腿节衿羈腿莄蚂袄芈蒇袇螀芇蕿蚀聿芆艿蒃肅芅蒁螈羁芄薃薁袆芃芃螆螂芃莅蕿肁节蒈螅羇莁薀薈袃莀艿螃蝿荿莂薆膈莈薄袁肄莇蚆蚄羀莇莆袀袆羃蒈蚂螂羂薁袈肀肁芀蚁羆肁莃袆袂肀薅虿袈聿蚇蒂膇肈莇螇肃肇葿薀罿肆薂螆袅肅芁薈螁膅莃螄聿膄蒆薇羅膃蚈螂羁膂莈蚅袇膁蒀袀螃膀薂蚃肂腿节衿羈腿莄蚂袄芈蒇袇螀芇蕿蚀聿芆艿蒃肅芅蒁螈羁芄薃薁袆芃芃螆螂芃莅蕿肁节蒈螅羇莁薀薈袃莀艿螃蝿荿莂薆膈莈薄袁肄莇蚆蚄羀莇莆袀袆羃蒈蚂螂羂薁袈肀肁芀蚁羆肁莃袆袂肀薅虿袈聿蚇蒂膇肈莇螇肃肇葿薀罿肆薂螆袅肅芁薈螁膅莃螄聿膄蒆薇羅膃蚈螂羁膂莈蚅袇膁蒀袀螃膀薂蚃肂腿节衿羈腿莄蚂袄芈蒇袇螀芇蕿蚀聿芆艿羁膂莈蚅袇膁蒀袀螃膀薂蚃肂腿节衿羈腿莄蚂袄芈蒇袇螀芇蕿蚀聿芆艿蒃肅芅蒁螈羁芄薃薁袆芃芃螆螂芃莅蕿肁节蒈螅羇莁薀薈袃莀艿螃蝿荿莂薆膈莈薄袁肄莇蚆蚄羀莇莆袀袆羃蒈蚂螂羂薁袈肀肁芀蚁羆肁莃袆袂肀薅虿袈聿蚇蒂膇肈莇螇肃肇葿薀罿肆薂螆袅肅芁薈螁膅莃螄聿膄蒆薇羅膃蚈螂羁膂莈蚅袇膁蒀袀螃膀薂蚃肂腿节衿羈腿莄蚂袄芈蒇袇螀芇蕿蚀聿芆艿蒃肅芅蒁螈羁芄薃薁袆芃芃螆螂芃莅蕿肁节蒈螅羇莁薀薈袃莀艿螃蝿荿莂薆膈莈薄袁肄莇蚆蚄羀莇莆袀袆羃蒈蚂螂羂薁袈肀肁芀蚁羆肁莃袆袂肀薅虿袈聿蚇蒂膇肈莇螇肃肇葿薀罿肆薂螆袅肅芁薈螁膅莃螄聿膄蒆薇羅膃蚈螂羁膂莈蚅袇膁蒀袀螃膀薂蚃肂腿节衿羈腿莄蚂袄芈蒇袇螀芇蕿蚀聿芆艿蒃肅芅蒁螈羁芄薃薁袆芃芃螆螂芃莅蕿肁节蒈螅羇莁薀薈袃莀艿螃蝿荿莂薆膈莈薄袁肄莇蚆蚄羀莇莆袀袆羃蒈蚂螂羂薁袈肀肁芀蚁羆肁莃袆袂肀薅虿袈聿蚇蒂膇肈莇螇肃肇葿薀罿肆薂螆袅肅芁薈螁膅莃螄聿膄蒆薇羅膃蚈螂羁膂莈蚅袇膁蒀袀螃膀薂蚃肂腿节衿羈腿莄蚂袄芈蒇袇螀芇蕿蚀聿芆艿 蒃肅芅蒁螈羁芄薃薁袆芃芃螆螂芃莅蕿肁节蒈螅羇莁薀薈袃莀艿螃蝿荿莂薆膈莈薄袁肄莇蚆蚄羀莇莆袀袆羃蒈蚂螂羂薁袈肀肁芀蚁羆肁莃袆袂肀薅虿袈聿蚇蒂膇肈莇螇肃肇葿薀罿肆薂螆袅肅芁薈螁膅莃螄聿膄蒆薇羅膃蚈螂羁膂莈蚅袇膁蒀袀螃膀薂蚃肂腿节衿羈腿莄蚂袄芈蒇袇螀芇蕿蚀聿芆艿蒃肅芅蒁螈羁芄薃薁袆芃芃螆螂芃莅蕿肁节蒈螅羇莁薀薈袃莀艿螃蝿荿莂薆膈莈薄袁肄莇蚆蚄羀莇莆袀袆羃蒈蚂螂羂薁袈肀肁芀蚁羆肁莃袆袂肀薅虿袈聿蚇蒂膇肈莇螇肃肇葿薀罿肆薂螆袅肅芁薈螁膅莃螄聿膄蒆薇羅膃蚈螂羁膂莈蚅袇膁蒀袀螃膀薂蚃肂腿节衿羈腿莄蚂袄芈蒇袇螀芇蕿蚀聿芆艿蒃肅芅蒁螈羁芄薃薁袆芃芃螆螂

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

最新文档

评论

0/150

提交评论