英语专业毕业论文题目参考_第1页
英语专业毕业论文题目参考_第2页
英语专业毕业论文题目参考_第3页
英语专业毕业论文题目参考_第4页
英语专业毕业论文题目参考_第5页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1/5英语专业毕业论文题目参考商标翻译与文化研究影响翻译实践的社会和文化因素论英语习语的翻译英语习语翻译特点研究中英习语翻译与比较中英互译的忠实性研究翻译中的文化对等性研究文学翻译与重要性研究论杜甫的诗词翻译ATION通过翻译学习外语的技巧分析11中英颜色词的文化差异及翻译2/5CULTURALDIFFERENCESANDTRANSLATIONINCHINESEANDENGLISHCOLORWORDS翻译中不可译性的文化阐释中英动物文化内涵的不同及翻译浅论翻译中的译者主体性发挥的度SSUBJECTIVITYINTRANSLATION修辞策略在广告英语中的效用探究SPOTSINWUHAN武汉旅游景点资料的英译错误分析OREIGNWORDSINTOCHINESE音意兼译外来词中译之首选方法LATIONOFPRIDEANDPREJUDICE浅论傲慢与偏见孙致礼中译本的衔接与连贯HNOLOGY科技英语中定语从句的汉译从跨文化角度分析电影片名及其翻译3/5汉语公示语英译22论文化差异与翻译CULTURALDIFFERENCESANDTRANSLATION23商标名的翻译原则与品牌文化THETRANSLATIONPRINCIPLEOFBRANDNAMESANDBRANDCULTURE24英文电影片名的翻译策略与翻译方法研究ONTRANSLATIONOFENGLISHFILMNAMES25意美、音美、形美英文商标的汉译BEAUTYINSENSE,SOUNDANDFORMONTRANSLATIONOFENGLISHTRADEMARKSINTOCHINESE26中文商标英译探ONTHETRANSLATIONOFTRADEMARKSFROMCHINESEINTOENGLISH二、文化类毕业论文选题27国际商务谈判中的双赢语用策略THEWINWINPRAGMATICSTRATEGIESININTERNATIONALBUSINESSNEGOTIATION的合作原则在国际商务谈判中的应用THEAPPLICATIONOFGRICESCOOPERATIONPRINCIPLEININTERNA4/5TIONALBUSINESSNEGOTIATION29中西文化面子观差异对比分析ANANALYSISONDIFFERENCESBETWEENCHINESEANDWESTERNIDEASONFACE30中西文化中女性角色意识差异及其对职业发展影响DIFFERENCESBETWEENCHINESEANDWESTERNROLEAWARENESSOFWOMENANDTHEEFFECTSONTHEIRCAREERDEVELOPMENT31英语学习中文化障碍CULTURALOBSTACLESINENGLISHLEARNING32从中西委婉语的对比透视中西文化差异UNDERSTANDCHINESEANDENGLISHCULTURALDIFFERENCESTHROUGHTHECOMPARISONBETWEENCHINESEANDWESTERNEUPHENISM33中英禁忌语比较ACOMPARISONBETWEENCHINESEANDENGLISHTABOOS34从隐私权看中西文化差异ACOMPARISONBETWEENCHINESEANDWESTERNCULTURALDIFFERENCESFROMTHEASPECTOFPRIVACYRIGHT5/535中西社会习俗比较ACOMPARISONBETWEENCHINESEANDWES

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论