




已阅读5页,还剩24页未读, 继续免费阅读
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
国际技术咨询服务合同中英合并版样本 国际技术咨询服务合同中英合并版本文档所提供的信息仅供参考之用,不能作为科学依据,请勿模仿。 文档如有不当之处,请联系本人或网站删除。 国际技术咨询服务合同Technical ConsultancyService Contract合同号:_。 Contract No.:_.签订日期:_。 Date ofSignature:_.签订地点:_。 Place ofSignature:_.中国_公司(以下简称委托方)为一方,_国_公司(以下简称为咨询方)为另一方,双方就_的技术咨询服务,授权双方代表按下列条款签订本合同。 This Contract is madeand enteredinto throughfriendly negotiationby andbetween China_(hereinafter referredto as“Client”),as oneparty,and_(hereinafter referredto as“Consultant”),as the other party,concerning the technical consultancyservice of_,under the following termsand conditions:第一条合同内容Article1Contents of Technical ConsultancyService委托方希望获得咨询方就_提供的技术咨询服务,而咨询方愿意提供此项服务。 Whereas Clientdesires toobtain the technical consultancyservice offrom Consultant and Consultant has agreedto performsuch services.技术咨询服务范围详见本合同附件一。 The Scope of Technical Services isdefined in Appendix1.技术咨询服务的进度安排详见本合同附件二。 The Time Schedule for the Servicesis shownin Appendix2.技术咨询服务的人员安排见本合同附件三。 The ManningSchedule isdescribed in Appendix3.本文档所提供的信息仅供参考之用,不能作为科学依据,请勿模仿。 文档如有不当之处,请联系本人或网站删除。 技术咨询服务自合同生效之日起_个月内完成,将在_个月内提交最终技术咨询报告,包括图纸、设计资料、各类规范和图片等。 咨询方应。 通报委托方类似工程的最近发展和任何进展,以便委托方能改进该工程的设计。 Consultant shallplete theServices within_months fromthe EffectiveDate of this Contract and furnishthe finaltechnical servicereport,including drawings,designing documents,all kinds of standardsand photos,within_months.Consultant shallkeep aware,free of charge,Client of the latestdevelopment ofsimilar projectsand anyprogress made in orderto improvethe designingof theproject.第二双方的责任和义务Article2Both PartiesResponsibility andLiability委托方应向咨询方提供有关的资料、技术咨询报告、图纸和可能得到的信息并给予咨询方开展工作提供力所能及的协助,特别是委托方应在适当时候指定一名总代表以便能随时予以联系。 Client shallfurnish to Consultant thepertinent data,technical service reports,maps and information availableto himand shallgive to Consultant thereasonable assistancenecessary forcarrying outof hisduties.Particularly Client shall nominatea generalrepresentative whoshall beavailable atreasonable time.委托方应协助咨询方向有关机构取得护照签证、工作许可和咨询方要求的其它文件以使咨询方能进入委托方国家和本工程的现场,但费用由咨询方负担。 Client shallassist Consultantwith theresponsible authoritiesfor obtaining visas,work permitsand otherdocuments requiredby Consultantto enterthe countryand tohave aessto theSite of the Project.The aboveexpenses shall be borne by Consultant.除了合同附件三所列的技术人员外,咨询方还应提供足够数量的称职的技术人员来履行本合同规定的义务。 咨询方应对其所雇的履行合同的技术人员负完全责任并使委托方免受其技术人员因执行合同任务所引起的一切损害。 Consultant shallfurnish asufficient numberof petent personnel to perform itsobligation hereunder,in additionto thosepersonnel specificallylisted in Appendix3.All personnelemployed by Consultant incarrying outthe workshall beexclusively Consultants responsibility,and Consultant shall holdClient harmlessfrom anyclaims of any kindby本文档所提供的信息仅供参考之用,不能作为科学依据,请勿模仿。 文档如有不当之处,请联系本人或网站删除。 Consultants personnelarising outof anyacts by Consultant or its personnelin connection with thework performedhereunder.咨询方应根据咨询服务的内容和进度安排,按时提交咨询技术咨询报告及有关图纸资料。 Consultant shallprovide Client all thetechnical technical service reportsand relevantdocumentation within the Scope ofTechnicalServices andwithin theTime Scheduleof theTimeSchedulefor theServices.咨询方应协助委托方的技术人员获得进入咨询方国家的签证并负责安排食宿,食宿费用由委托方负担。 咨询方应为委托方的技术人员提供办公室、必要的设施和交通便利。 Consultant shallassist ClientS personnelin his country inobtainingvisas and in arranging lodgings.Hotel andboarding expensesshall be borne by Client.Consultant shallsupply to ClientS personneloffice spaceand necessaryfacilities aswell astransportation.咨询方对因执行其提供的咨询服务而给委托方和委托方工作人员造成的人身损害和财产损失承担责任并予以赔偿,但这种损害或损失是由于咨询方人员在履行本合同的活动中的疏忽所造成的。 咨询方仅对本合同项下的工作负责。 Consultant shall be responsiblefor and shall indemnifyClient andhis employeein respectof injuryto personor damageto propertyourring in connection with the services,to theextent that such damageor injurydirectly resultsfrom negligenceof Consultants personnelwhile engagedin activitiesunder thisshall beliable onlyto thework underthis Contract._x0019_咨询方对本合同的任何和所有责任都限定在咨询方因付出专业服务而收到的第合同总价之内,并将在本合同第73条规定的保证期满后解除。 Any and all liabilityof Consultantwith respect to this Contract shall be limitedto theTotal Contract Price receivedby Consultantfor hisprofession servicesand shallterminate uponexpiration of the warrantyperiod setforth in Article.第三条价格与支付Article3Price andPayment本合同总价为_(币种)_(大写:_)。 各分项的价格如下:分项一的合同价为_)(币种)_(大写:);本文档所提供的信息仅供参考之用,不能作为科学依据,请勿模仿。 文档如有不当之处,请联系本人或网站删除。 分项二的合同价为_(币种)_(大写:);分项三的合同价为_(币种)_(大写:);分项四的合同价为_(币种)_(大写:)。 The total contract priceis_(say_only)in_(currency).The breakdownprices of the abovementioned total contract priceare asfollows:Contract Pricefor Item1:_(say_only)in_(currency);Contract Pricefor Item2:_(say_only)in_(currency);Contract Pricefor Item3:_(say_only)in_(currency);ContractPricefor Item4:_(say_only)in_(currency).本合同总价包括咨询方所提供的所有服务和技术费用,为固定不变价格,且不随通货膨胀的影响而波动。 合同总价包括咨询方在其本国和委托方国家因履行本合同义务所发生的一切费用和支出和以各种方式寄送技术资料到委托方办公室所发生的费用。 如发生本合同规定的不可抗力,合同总价可经双方友好协商予以调整。 如果委托方所要求的服务超出了本合同附件一规定的范围,双方应协商修改本合同总价,任何修改均需双方书面签署,并构成本合同不可分割的部分。 The total contract pricewill includeall theservice andtechnology provided by Consultant.The total contract priceshall befirm andfixed andshall notfluctuate withany inflation.The total contract priceshall includeall chargesand expensesincurred by Consultant in performing hisobligations bothin hisown countryand in the Peoples Republicof Chinaand includesthe expensesincurred insending the Technical Documentationto Clients officeby allkindsofforms.In the event of Force Majeureas definedin the Contract,the total contract priceshall bereadjusted throughfriendly negotiationsbetween the parties.If Clientrequires servicesnot contemplatedin theScope ofServices theparties shallfriendly discussan amendmentto thetotal contractprice.Any suchamendment shall be in writing countersigned by both parties.This documentshall thenform integralpart of the Contract.委托方向咨询方的所有付款均通过委托方所在地的_银行以电本文档所提供的信息仅供参考之用,不能作为科学依据,请勿模仿。 文档如有不当之处,请联系本人或网站删除。 汇方式支付到_银行咨询方的帐户上。 对咨询方提供的服务,委托方将以下列方式或比例予以付款:All paymentsto be made by Client toConsultant underthe present Contract shall bemadeby telegraphictransfer.In caseof anypayment by Client,the paymentshall beeffected through_in Chinato_for theaount of Consultant.In considerationfor the services provided by Consultanthereunder,Client shalleffect thepayment toConsultant in aordance with the followingmanner andpercentage:合同总价的_%,即_(大写:_),在委托方收到咨询方提交的下列单据并经审核无误后_天内支付给咨询方:_percent(_%)of thetotalcontractprice,(Say:_only),shall be paid byClient toConsultant within_(_)days after the clienthas received thefollowing documents provided by Consultant and found them in order.,正本一份,副本二份;One (1)original andtwo (2)duplicate copies of Consultants governmentapproval,or a written statementof the petent authorities or relevantagency of Consultants countrycertifying thatsuch documentis notrequired;(大写:_),以委托方为受益人的对预付款的不可撤销保函正本一份,副本一份,保函格式见合同附件。 One (1)original andone (1)duplicate copyof IrrevocableLetter ofGuarantee foradvance paymentissued byConsultants Bankin favorof Clientcovering_(Say:_only),specimen ofwhich isas perAppendix4;C金额为合同总价的形式发票一式五份;Five (5)copies ofprofoma invoicecovering thetotalcontractprice;D签发的标明支付金额的商业发票一式五份;Five (5)copies ofmanually signedmercial invoiceindicating the amount tobe paid;E即期汇票一式二份。 Two (2)copies ofsight draft.上述单据应在本合同生效之日起不迟于_天内交付。 The saidshall bedelivered byConsultant notlater than_days afterthe effectivedate of the_presentContract.本文档所提供的信息仅供参考之用,不能作为科学依据,请勿模仿。 文档如有不当之处,请联系本人或网站删除。 分项一合同价_%,即_(大写:_),在委托方收到咨询方提交的下列单据并经审核无误后_天内支付给咨询方:_percent(_%)of the Contract pricefor Item1,(Say:_only)shall be paid byClient toConsultant within_(_)days afterConsultant hasreceived thefollowing documentsprovided byConsultant andfound themin order.A分项一的技术咨询报告一式十份;Ten (10)copies of technical servicereport onItem1;B签发的标明支付金额的商业发票一式五份;Five (5)copies ofmanually signedmercial invoiceindicating theamount tobe paid;C.即期汇票一式二份。 Two (2)copies ofsight draft.分项二合同价的_%,即_(大写:_),在委托方收到咨询方提交的下列单据并经审核无误后_天内支付给委托方:_percent(_%)of the Contract pricefor Item2,._(Say:_only)shall be paid byClient toConsultant within_(_)days afterLicensee hasreceived thefollowing documentsprovided byConsultant andfound themin order.A分项二的技术咨询报告一式十份;Ten (10)copies oftechnical servicereport onItem1;B签发的标明支付金额的商业发票一式五份;Five (5)copies ofmanually signedmercial invoiceindicating theamount tobe paid;C即期汇票一式二份。 Two (2)copies ofsight draft.分项三合同价_%,即_(大写:_),在委托方收到咨询方提交的下列单据并经审核无误后_天内支付给咨询方:_percent(_%)of the Contract pricefor Item3,(Say:_only)shall bepaid byClient toConsultant within_(_)days afterConsultant hasreceived thefollowing documentsprovidedbyConsultant andfound themin order.本文档所提供的信息仅供参考之用,不能作为科学依据,请勿模仿。 文档如有不当之处,请联系本人或网站删除。 A分项三的技术咨询报告一式十份;Ten (10)copies oftechnical servicereport onItem1;B签发的标明支付金额的商业发票一式五份;Five (5)copies ofmanually signedmercial invoiceindicating theamount tobepaid;。 Two (2)copies ofsight draft.分项四合同价_%,即_(大写:_),在委托方收到咨询方提交的下列单据并经审核无误后_天内支付给咨询方:_percent(_%)of the Contract pricefor Item4,(Say:_only)shall bepaid byClient toConsultant within_(_)days afterConsultant hasreceived thefollowing documentsprovidedbyConsultant andfound theminorder.;Ten (10)copies oftechnical servicereport onItem1;;Five (5)copies ofmanually signedmercial invoiceindicating theamount tobepaid;。 Two (2)copies ofsight draft.分项四合同价_%,即_(大写:_),在委托方收到咨询方提交的下列单据并经审核无误后_天内支付给咨询方:_percent(_%)of theTotal Contractprice,(Say:_only)shall bepaid byClient toConsultant within_(_)days afterConsultanthasreceivedthefollowingdocumentsprovidedbyConsultantandfoundtheminorder.;Five (5)copies ofmanually signedmercial invoiceindicating theamount tobepaid;。 Two (2)copiesofsight draft.如果依据合同规定咨询方应支付预提税和应向委托方支付违约金,委托方有权从上述款项中扣除。 In caseConsultant isliable forpaying to Client thepenalty underthe Contract,Client shallhave theright todeduct itfrom anysaid payment.本文档所提供的信息仅供参考之用,不能作为科学依据,请勿模仿。 文档如有不当之处,请联系本人或网站删除。 为执行合同在中国境内发生的银行费用由委托方承担,中国之外的发生的费用由咨询方承担。 The bankingcharges of both partiesincurred inChina for the execution of the Contract shall be borne byClientand thoseincurred outsideChina shall be bornebyConsultant.第四条交付Article4Delivery Schedule前述技术咨询报告以CIF_价格条件交付的最后期限为:The deadlinefor thearrival of theTechnical service reportsCIF_are:合同生效后_月内;Technical servicereport onItem1:_months aftereffectiveness of theContract;:合同生效后_月内;Technical servicereport onItem2:_months aftereffectiveness of theContract;:合同生效后_月内;Technical servicereport onItem3:_months aftereffectiveness of theContract;:合同生效后_月内。 Technical servicereport onItem4:_months aftereffectiveness of theContract.咨询方在航空邮寄上述资料时应以传真方式将邮寄日期和航空提单号等通知委托方。 委托方收到上述技术咨询报告后应及时通知咨询方。 Consultant willinform Clientby Faxwhen theTechnical service reports areairmailed to Client indicatingthe dateand numberof airwaybill.Client willinform Consultantwhen theTechnicalservice reports havebeen received.如果在邮寄过程中上述资料发生丢失、损坏,咨询方应在接到通知后两周内予以替换。 Should anydocument bemissing ordamaged duringthe transportConsultant shall be notifiedaordingly andwithin two (2)weeks themissing ordamaged documentshall bereplaced byConsultant freeofcharge.第五条保密Article5Confidentiality本文档所提供的信息仅供参考之用,不能作为科学依据,请勿模仿。 文档如有不当之处,请联系本人或网站删除。 由委托方收集的、开发的、的、复制的、研究的和准备的与本合同项下工作有关的所有资料在提供给咨询方时,均被视为保密的,不得泄漏给除委托方或其指定的代表之外的任何人、企业或公司,不论本合同因何种原因终止,本条款一直约束咨询方。 All dataassembled,developed,piled,reproduced,studied,and preparedin connection with thework donehereunder andfurnished toConsultant byClient shall be consideredconfidential andshall not be divulgedto anyperson,firm orcorporation otherthan Clientoritsdesignated representatives.This Clauseshall remainbinding onConsultant notwithstandingthe terminationof theContract forany reason.合同有效期内,双方应采取适当措施对本合同项下的任何资料或信息予以严格保密,未经一方的书面同意,另一方不得泄露给任何第三方。 Within thevalidity period of Contract,Both parties shall takeproper measuresto keepthe materialsor informationstrictly confidential.The other party shall not discloseor divulgeto anythird party without prior written consentof oneparty.一方和其技术人员在履行合同过程中所获得或接触到的任何保密信息,另一方有义务予以保密,未经其书面同意,任何一方不得使用或泄露从他方获得的上述保密信息。 Either party shall be obliged tokeep confidentialany secret information of the other party whicheither partyand itspersonnel mayobtain orbe aessibleto in the courseoftheperformance of Contract.Either party shall notmake useof ordisclose suchsecretinformationobtained fromthe other partywithoutpriorwrittenpermission issued by theother party.第六条税费Article6Taxes andDuties中华人民共和国政府根据其税法对委托方征收的与执行本合同或与本合同有关的一切税费均由委托方负担。 All taxesand dutiesin connectionwith andinthe execution of Contract levied by the Chinese government on Clientin aordancewith the tax lawsof PRCshall bebornebyClient.中华人民共和国政府根据中国税法和中华人民共和国政府与咨询方国家政府签订的避免双重征税和防止偷逃所得税的协定而向咨询方课征的各项税费均由咨询方支付。 委托方依据本国的税法有义务对根据本合同而应得的收入按比例代扣一定的税费并代向税务机关缴纳,在收到税务机关出具的关于上述税款税收单据后,委托方应毫不迟延地转交给咨询方。 本文档所提供的信息仅供参考之用,不能作为科学依据,请勿模仿。 文档如有不当之处,请联系本人或网站删除。 All taxesand dutiesleviedby theChinesegovernmentonConsultant,inconnectionwith andintheexecution of Contract,aording toChinese taxlaws and the agreementbetween the government ofPRC andthegovernmentof Consultantscountryfor thereciprocal avoidanceof doubletaxation andthe preventionof fiscalevasion withrespecttotaxes onine shallbebornebyConsultant.Client islegally obligedto withhold,asawithholding agent,theamountof taxespro rataeach taxablepayment under Contract andpay themto therelevant Chinesetax authorities.After receivingthetaxreceipts issuedbytherelevant Chinesetax authoritiesfor theaforesaid withholdingtaxes,Clientshallforward themtoConsultantwithout unduedelay.中华人民共和国以外所发生的与本合同有关和履行本合同的各项税费均由咨询承担。 All taxesand dutiesarising outsidePRC inconnectionwithandintheexecutionof Contract shallbebornebyConsultant.第七条保证Article7Warranty咨询方保证其经验和能力能以令人满意的方式富有效率且迅速地开展咨询服务,其合同项下的咨询服务由胜任的技术人员依据双方接受的标准完成。 Consultant warrantsthat hehas theexperience andcapability toefficiently andexpeditiously performthe servicesinasatisfactory mannerand that the servicesperformed byhim underthis Contract shallbeperformed bypetentpersonnelin aordancewith aeptedstandards.如果咨询方在其控制的范围内在任何时候、以任何原因向委托方提供本合同附件一中的工作范围内的服务不能令人满意,委托方可将不满意之处通知咨询方,并给咨询方天的期限改正或弥补,如咨询方在委托方所给的期限内改正或弥补,所有费用立即停止支付直到咨询方能按照本合同附件一的规定提供令人满意的服务为止。 In the event ofa failureofConsultantto provideto Clientsatisfactory serviceswithin thescope ofwork describedinAppendixat anytime forany reasonwithin thecontrol ofthe Consultant,Client maynotify Consultantof suchdissatisfaction.Consultant shallbe affordeda periodof daysto correct or remedy the matter.Should Consultantwithin the time affordedbyClientfail tocorrectorremedythematter to本文档所提供的信息仅供参考之用,不能作为科学依据,请勿模仿。 文档如有不当之处,请联系本人或网站删除。 the satisfactionof Client,all chargesshall ceaseforthwith untilsuch timeas Consultantis ableto providesatisfactory servicesin aordancewiththeScopeofwork describedinAppendix.咨询方的保证义务在本咨询服务经委托方最后验收后或最后一批款项支付后的_月到期。 Consultant guaranteesto Clientthat heshall,after receipt of noticefrom Client,promptly correctat nocost anyerrors intheservicesarising outofthenegligent performancethereof.第八章技术咨询报告的归属Article8Ownership ofTechnicalServiceReports,包括为履行技术咨询服务范围所编制的图纸、计划和证明资料等,都属于委托方的财产,咨询方在提交给委托方之前应将上述资料进行归类和编制索引。 Final versionofthetechnical servicereport submitted toClientandallrelevant datasuch asmaps,plans andsupporting materialpiled inperforming theScopeofServices,shallbethe propertyof Client.Such materialsshallbesorted andindexed byConsultant priorto transmissiontoClient.咨询方可保存上述资料的复印件,包括本合同第五条所指的委托方提供的资料,但未经委托方的书面同意,咨询方不得将上述资料用于与本咨询项目之外的任何项目。 Consultant shallbe permittedto retaincopies thereof,provided howeverthatsuchmaterials,including thematerial furnishedbyClientas statedin Article5ofthis Contract,shall notbe usedbyConsultantfor purposesnot relatedwith thisProject withoutthe priorwritten approvalof Client.第九章转让Article9Assignment未经另一方事先书面同意,无论是委托方或是咨询方均不得将其合同权利或义务转让或转包给他人。 Neither Clientnor Consultant shall assignor sublettheir rightsor obligationshereunder withoutthe priorwritten consentoftheother party.第十章违约和合同的解除本文档所提供的信息仅供参考之用,不能作为科学依据,请勿模仿。 文档如有不当之处,请联系本人或网站删除。 Article10Termination如果由于咨询方的责任,技术咨询报告不能在本合同第4条规定的交付期内交付,咨询方应按下列比例向委托方支付迟延罚金:If,due to the responsibilityofConsultant,thetechnicalservice reportshave notbeen deliveredat datesaording tothe deliveryschedules asstipulated inArticle4oftheContract,Consultant shallbeobligedto paytoClientpenalty forsuch delayin deliveryat thefollowing rates:A.第一至第四周,每周支付合同总价的百分之_;_percent(_%)ofthetotalcontractprice perweek for the firstfour weeks;,每周支付合同总价的百分之_;_percent(_%)ofthetotalcontractprice perweek fromthe fifthweek tothe eighthweek;C.从迟延的第九周起,每周支付合同总价的百分之_;_percent(_%)ofthetotalcontractprice perweek fromthe ninthweek ofdelay.在计算违约金时,不足一周按一周计。 Odd daysless thanone (1)week shallbe countedas one (1)wee
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 帘窗安装合同范本
- 顾客洗纹身合同范本
- 小学生合同范本
- 重大决策事前法律咨询与法律顾问签字背书制度
- 咨询分包合同范本
- 教育教学心得体会(甄选10篇)
- 无人驾驶产业发展趋势展望
- 市场调研协议书格式
- 二次元文化产业市场现状与前景研究
- 2025年大数据营销考试试题题库及答案
- 2025下半年网络管理员考题试卷及答案
- 2024年陕西数字教育年度发展报告-陕西省教育厅
- 探针卡基础知识培训课件
- 2025年留置看护队考试题库及答案
- 幽门螺旋杆菌教学课件
- 高三秋季开学第一课:语你相遇文暖我心+课件+2025-2026学年统编版高一语文必修上册
- 心内科常见疾病健康宣教
- 闭经中医课件
- 煤粉锅炉培训课件
- 面塑教学 课件
- 2025年小学体育课程标准考试测试卷及参考答案
评论
0/150
提交评论