




已阅读5页,还剩1页未读, 继续免费阅读
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
浅谈流行语“给力”一词的日译 引言 近年来,随着精神文明的不断发展,流行语不断推陈出新,尤其是“给力”一词不但活跃在网络用语中,甚至在新闻媒体中展露头角。习近平主席在建党90周年大会上发表了题为“四个一定”给力马克思主义中国化新进程的讲话;2010年11月10日,人民日报头版头条的标题为江苏给力“文化强省”;同年11月12日重庆晨报中刊登了题为央行给力,货币政策名义宽松实转紧缩的评论文。此外,央视著名记者柴静于2010年12月4日,在博客中写道“本年度最给力演讲”等。由此可见“给力”一词在当下流行语中可谓“当红走俏”。“给力”一词在成为流行语的同时,如何准确地用日语译出其含义便成为了值得讨论的内容,在此,作者以“给力”一词的由来为切入点浅谈其具体日译方法。 一,“给力”的由来 “给力”一词作为流行语首次出现在名为搞笑漫画日和的动画篇字幕翻译中。在该动画片第六集,一个根据西游记为蓝本改编的故事中,唐僧一行人历经千辛万苦到达天竺,但眼前的天竺与想象中的情形有较大落差。在此画面中,出现了“这就是天竺吗?不给力啊老湿”这样的字幕翻译。从此给力一词一炮走红,并在2011年足球世界杯期间成为人气流行语,广为球迷朋友们喜爱。据调查,世界杯期间“给力”一词出现的次数超过了“越位”“黑哨”等足球专业用语。如,“不给力啊,德国”“巴西真给力”等。 “给力”一词究竟由何而来?有说法称,“给力”来自于某些方言,如表1所示,闽南语、莆田话、客家话等方言中确实存在与“给力”一词发音相近的表达,但从具体所表达的意义来看,又与此流行语的语意有相当的出入。 “给力”一词虽然是近年来才成为流行语的,但此词语在历史中曾经存在过一段时期。魏晋南北朝时期,“给力”是徭役的一种。1到了明代成化年间,给力一词首次被记录在书籍中,罗伦的一峰文集中有“宣德丁未佣里人孙住,给力其家”一文。2文中“给力”一词意为做工。封建社会灭亡后,很长一段时间内,“给力”一词成为了弃之不用的“死词”。 由于日本动漫的流行,在字幕翻译中再度使用“给力”一词,并增添了许多新的含义。在现代汉语词典 第六版中,给力一词的解释为: 1、动推动事情朝某方面深入发展,相当于给予力量。 2、动表示努力做事,引申为在某方面表现好,让人感到满意。 3、形形容某事符合某人的预期甚至超过预期,使人感到满意和震撼。 如前所述,“给力”一词可能受到方言或古语的影响,但作为流行语的“给力”其词义与词性较之方言与古语有了进一步的拓展。 二、“给力”的日译 “给力”一词在国内互联网上根据英语的造词法则翻译为“gelivable”,并以中国网友所生造的英语形式登上了纽约时报。而且,名为urban的网络词典中收录了“gelivable”这一词条。3甚至在法语中也出现了带有汉语音译性质的译词“trs gulile”一词。 那么,如何将“给力”一词译成合适的日语则是当前所要探讨的问题。首先,作者通过日本雅虎对“给力”一词进行了搜索,发现尚无十分吻合的译词。但英语的“gelivable”一词较之汉语词“给力”已经率先出现在日本的广告中。如: gelivable人気漫画画像。 gelivable iphone4 4s超薄 。 gelivable一覧 就“给力”一词如何日译的问题,作者认为有三种译法。 首先是音译,即模仿汉语“给力”一词的发音,用相应的片假名表示,如等。此种方法比较直接,18世纪后日语中引进的汉语外来语也通常是采用这种方法。如:(烧卖、麻将、饺子)等。然而,音译存在不能直接表意的不足,即无法通过字面对词语的含义进行合理的推测。 除音译之外,意译也时常运用在引进外来语上。在北辞郎4网络词典中,“给力”一词被意译为、(真厉害、真好)。此解释与现代汉语词典 第六版中第三个词条的解释颇为相似,但在词性上只存在形容词词性,没有将其动用用法恰当地翻译出来。 作者认为,将“给力”一词直译为日语相应的汉字給力为最佳,并可以以标注假名的形式将其读作。直译一方面满足了汉字的表意性,即可通过汉字字面对词语的意义进行初步把握;另一方面,利用日语变动词的特性,在词尾加即可实现其体言的动词化。近年来,中日两国在语言的交流方面不乏相互间通过直译引进词语的例子。如:汉译日的“弁公室”“公安”等;日译汉的“猫耳娘”“达人”“九头身”“残念”等。 结语 中日两国都使用汉字,这为两国新词、流行语的翻译提供了便利。而流行语等的发展变化直观的体现了一个国家精神文明的发展动向。作者认为在保证词语本意不出现较大偏差的基础上,使用直译法进行两国流行语的互译,具有接近原意、最大限度的保持原有语感的优势。(作者单位:厦门大学外文学院) 参考文献: 1郭凤军 旧词新用说“给力”高等函授学报 2011年1月 第24卷第1期 2王晓阳,从“给力”的翻译看网络流行语的翻译方法,海外英语,2011年2月 3杨文全 杨昊,网络热词“给力”释义,通化师范学院学报 2011年7月 第32卷第7期 4现代汉语词典第六版 商务印书馆 2012.6.1 5http://view/3803376.htm 6http://define.php term=gelivable 7http:/iphone.appinfo.jp/artist/405926878/n:Gelivable/t:all/d:all/p:1 8http://search.php word=gelivable 9http://hqcj/gsjj/2012-02-11/content_5136898.html 注解: http://view/3803376.htm 郭凤军 旧词新用说“给力”高等函授学报 2011年1月 第24卷第1期 http://define.php term=gelivable http://search.php word=gelivable 浅谈流行语“给力”一词的日译摘要:引言近年来,随着精神文明的不断发展,流行语不断推陈出新,尤其是"给力"一词不但活跃在网络用语中,甚至在新闻媒体中展露头角.习近平主席在建党90周年大会上发表了题为"四个一定"给力马克思主义中国化新进程的讲话;2010年11月10日,人民日报头版头条的标题为江苏给力"文化强省"同年11月12日重庆晨报中刊登了题为央行给力,货币政策名义宽松实转紧缩的评论文.此外,央视著名记者柴静于2010年12月4日,在博客中写道"本年度最给力演讲"等.由此可见"给力"一词在当下流行语中可谓"当红走俏"."给力"一词在成为流行语的同时,如何准确地用日语译出其含义便成为了值得讨论的内容,在此,作者以"给力"一词的由来为切入点浅谈其具体日译方法. (function() var s = “_” + Math.random().toString(36).slice
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2025大唐华北电力试验研究院内蒙分部(呼和浩特)招聘15人考前自测高频考点模拟试题及1套完整答案详解
- 2025甘肃酒泉市肃北县人武部招聘2人考前自测高频考点模拟试题带答案详解
- 2025海南三亚人民医院四川大学华西三亚医院海南医科大学校园招聘模拟试卷及参考答案详解一套
- 2025年西安医学院第二附属医院招聘(84人)考前自测高频考点模拟试题及1套完整答案详解
- 2025河南许昌市公安局招聘230人模拟试卷带答案详解
- 班组安全培训记录内容案例课件
- 2025福建福州市长乐区行政服务中心管理委员会招聘编外人员2人模拟试卷(含答案详解)
- 2025年长江工程职业技术学院人才引进24人模拟试卷附答案详解(典型题)
- 2025年福建省三明市明溪县公安局招聘13人考前自测高频考点模拟试题及答案详解(名师系列)
- 2025辽宁省生态环境厅直属事业单位赴高校现场公开招聘工作人员模拟试卷及参考答案详解一套
- 2025至2030全球及中国两轮组合仪表行业产业运行态势及投资规划深度研究报告
- 工业机器人讲课件
- 2025年屏山炒青茶市场分析报告
- 部编版三年级语文上册日积月累
- 第11章综合与实践低碳生活课件人教版七年级数学下册
- 税务师事务所管理制度
- 建设工程监理专业教学标准(高等职业教育专科)2025修订
- 心理治疗师考试试题及答案
- 兵团职工考试试题及答案
- 老年人70岁驾考三力测试题库
- 2025年中路高科交通科技集团有限公司-企业报告(供应商版)
评论
0/150
提交评论