AguoukPimsleur -法语 学习笔记1.doc_第1页
AguoukPimsleur -法语 学习笔记1.doc_第2页
AguoukPimsleur -法语 学习笔记1.doc_第3页
AguoukPimsleur -法语 学习笔记1.doc_第4页
AguoukPimsleur -法语 学习笔记1.doc_第5页
已阅读5页,还剩11页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

生活需要游戏,但不能游戏人生;生活需要歌舞,但不需醉生梦死;生活需要艺术,但不能投机取巧;生活需要勇气,但不能鲁莽蛮干;生活需要重复,但不能重蹈覆辙。 -无名Pimsleur French I-1 -Pardon,mademoiselle. Pardon打扰一下,亦可用类似于英语Excuse me的Excusez moi。 mademoiselle小姐,相当于英语Miss,但可以单独使用不加姓氏。 Est-ce que vous comprenez langlais? Est-ce que用来引导疑问句,Est-ce que+陈述句句式是构成法语一般疑问句的三种句式之一。另外也可用类似于英语的动词前置句式,或在口语中直接按陈述句语序用升调表疑问。 vous您,在对陌生人或尊敬的人说话时适用,区别于熟人朋友间用的tu你。 法语中的主语人称代词 je我 tu你 il他 elle她 nous我们 vous你们 ils他们 elles她们 comprenez懂,是comprendre一词在vous作主语时的直陈式现在时变位形式。 这里补充说一下法语的“直陈式”和“现在时”,注意时态中的“语式”和“时”是两个独立的概念,“直陈式”是针对语式来说,可以理解为近似英语的“一般”、“进行”、“完成”,而“现在时”是针对“时”来说,可以理解为近似英语的“过去”、“现在”、“将来”,注意这只是一种方便理解的大致表述,事实上法语中很多概念和英语中近似概念是不能简单一一对应的。 直陈式适用情况: *多用于主句中 *用于表达肯定或否定涵义的陈述中 *如用在从句中,其所陈述的必须是千真万确的事实 *用于其它语式不适用的情况 现在时适用情况: *用于描述现在正在进行的动作或状态 *有时也用于描述即将发生的事情 *用于主句是将来时或命令式的条件状语从句中 *经常用于描述历史事件 我们可以大致将其理解为类似英语的“一般现在时”和“现在进行时”。 法语规则动词变化按其不定式词尾分为三大类,以er结尾的动词、以ir结尾的动词和以re结尾的动词,这些动词的词尾大多分别是从拉丁语词尾are、ire和ere延承而来的。其中以er结尾的第一类动词占了大多数,以re结尾的第三类动词则很少,具体又可分为几种不同情况。 下面先来看一下comprendre一词在不同人称作主语时的直陈式现在时变位形式。 je comprends tu comprends il comprend(主语为elle或任何第三人称单数名词时变位与之相同) nous comprenons vous comprenez ils comprennent(主语为elles或任何第三人称复数名词时变位与之相同) langlais英语 -Non,monsieur. Non不,表否定,相当于英语No。 monsieur先生,相当于sir。 Je ne comprends pas langlais. Je comprends我懂 Je ne comprends pas我不懂 ne pas 表示的意思通常相当于英语的not。 Est-ce que vous comprenez le fran?ais, monsieur? le fran?ais法语 le是法语阳性单数定冠词,用于阳性单数名词前。相应的阴性单数定冠词为la,复数定冠词为les。 -Je comprends un peu le fran?ais. un是法语阳性单数不定冠词,用于阳性单数名词前。相应的阴性单数不定冠词为une,复数不定冠词为des(这个des注意不要和德语第二格阳性和中性单数定冠词弄混,在法语中它同时还是复数部分冠词,由de和les缩合而成,后面我们会提到)。 peu小、少 un peu一点儿 -Est-ce que vous-tes Amricain, monsieur? tes是动词tre在vous作主语时的直陈式现在时变位形式,此处含义近似于英语系动词be。 同大多其它印欧语言类似,太常用的动词变位形式往往是不规则的,下面看一下tes的变位(以下如未特别说明,均指该动词的直陈式现在时变位) je suis tu es il est nous sommes vous tes ils sont Amricain美国人,此处指男性,女性则用阴性形式Amricaine -Oui,mademoiselle. Oui是的,相当于Yes。 本帖最近评分记录: 共 条评分 隐藏 Pimsleur French I-2 -Bonjour, monsieur! -Bonjour, mademoiselle! Bonjour你好,字面意为Good day,法语中白天使用的正式问候用语,早晨、上下午均可使用。与之对应的晚间问候用语为Bonsoir。 bon好,用来形容阳性名词 jour白天 soir晚上 -Comment allez-vous, monsieur? Comment allez-vous,相当于How are you? comment什么、怎么样 allez-vous,动词allez的原形aller去,相当于英语的go。 不规则动词aller变位: je vais tu vas il va nous allons vous allez ils vont -Trs bien, merci! trs非常 bien好,相当于英语well merci谢谢 -Est-ce que vous-tes Amricain? -Oui, mademoiselle. -Est-ce que vous comprenez le Fran?ais? -Un peu. Je comprends un peu le Fran?ais. -Vous comprenez trs bien. -Merci, mademoiselle. -Au revoir, monsieur! -Au revoir, mademoiselle! Au revoir再见 revoir此处意为再次碰见 au则是介词和定冠词le的缩合形式,介词的用法在法语中极为复杂,在此可理解为至、到。 Pimsleur French I-3 -Bonjour, mademoiselle! -Bonjour, monsieur! -Comment allez-vous? -Trs bien, merci! Et vous, monsieur? Et vous你呢,相当于英语的And you? et和,相当于英语and。 -Trs bien! -Pardon, mademoiselle! -Oui? -Est-ce que vous comprenez langlais? -Non, monsieur. Je ne comprends pas langlais. -Est-ce que vous-tes Amricain? -Oui, mademoiselle. Je suis Amricain. Mais je comprends un peu le Fran?ais. Pas trs bien. Mais不过,但是,表转折。 Pas trs bien不太好。 -Mais, monsieur, vous comprenez trs bien le Fran?ais. -Merci, mademoiselle! Merci bien! Merci bien非常感谢。 - -Pardon? Je ne comprends pas. -Vous parlez trs bien. parlez原形为parler说、讲,属于最常出现的以er结尾的一类动词,其变位为: je parle tu parles il parle nous parlons vous parlez ils parlent -Sil vous pla?t, mademoiselle! 虽然动词pla?t原形plaire即为请please,但说话时通常要用Sil vous pla?t来表示英语中的短句Please。 动词plaire变位: je plais tu plais il pla?t nous plaisons vous plaisez ils plaisent -Oui. Au revoir, monsieur! -Au revoir, mademoiselle! Au revoir! Pimsleur French I-4 -Bonjour ! -Bonjour, mademoiselle ! -Comment allez-vous ? -Trs bien, merci. Et vous ? -Trs bien. Est-ce que vous-tes Amricain ? -Oui, mademoiselle. Je suis Amricain. -Je suis Fran?aise. Est-ce que vous comprenez le Fran?ais ? -Un peu. Je comprends un peu le Fran?ais. Je le parle un peu. Je le parle un peu我会说一点儿。 -Pardon. O est la rue Saint Jacques, Sil vous pla?t ? O哪儿,询问地点的疑问词 O est在哪儿,相当于Where is。 la rue街、路 la rue Saint Jacques圣雅克路 在这里由O作疑问词引出了一个特殊疑问句,法语的特殊疑问句结构有三种句式,这是第一种,即疑问词动词主语。 O est la rue Saint Jacques?圣雅克路在哪儿? -Cest ici, mademoiselle. ici这里,这儿 Cest是Ce est的缩合形式,此处相当于英语的Its,ce意为它或这、那。 Cest ici它在这儿。 -Et le boulevard Saint Michle ? le boulevard林荫大道 le boulevard Saint Michle圣米歇尔林荫大道 -Cest l-bas. La rue Saint Jacques nest pas l-bas. Le boulevard Saint Michle est l-bas. Mais la rue Saint Jacques est ici. l-bas那里,那儿 Cest l-bas它在那儿 nest pas l-bas不在那儿 - -Je ne comprends pas, mademoiselle. -?a ne fait rien. ?a字面意为它,有时相当于英语it或that,乍看起来和前面提到的ce类似,但要注意二者用法不同,?a后面一般接动词或动词短语。而ce后面一般接名词或动词tre。 fait事实 在法语中,否定含义的表达通常需要用两个词搭配使用来实现,一是否定词ne,放在动词前表绝对否定,二是在动词后往往要有和ne搭配使用的词,用于表达不同含义和不同程度的否定。之前学过的的ne. pas.不、没有,相当于英语not,这里的nerien没什么,相当于英语nothing。 ?a ne fait rien不要紧,没关系。 -Au revoir, mademoiselle ! -Au revoir ! Pimsleur French I-5 -Bonjour, mademoiselle! -Bonjour, monsieur! -Comment allez-vous? -Trs bien, merci. Je vais bien. Et vous ? Est-ce que vous allez bien? Est-ce que vous allez bien你好吗,以Est-ce que句式构成的另一句问候语。 -Moi? Non, je ne vais pas trs bien. Moi第一人称重读人称代词,此处相当于英语Me。在法语中,重读人称代词通常与另一人称代词或名词构成复合同位语,或用作介词的补语,以及用于cest后或无谓语的省略句中。 各人称相应的重读人称代词: je-moi tu-toi il-lui elle-elle nous-nous vous-vous ils-eux ells-elles -Pardon? O est la rue Saint Jacques, Sil vous pla?t? Est-ce que cest ici? Est-ce que cest ici它是在这儿吗? -Ce ne est pas ici. Cest l-bas Ce ne est pas ici.它不在这儿。 -O est le boulevard Saint Michle, Sil vous pla?t? -Je ne sais pas. 动词sais原形为savoir知道,其变位为: je sais tu sais il sait nous savons vous savez ils savent Je ne sais pas我不知道。 -Je voudrais manger quelque chose. voudrais想要、要,是动词vouloir的第一人称简单将来时变位,vouloir在主语为各人称时其变位形式为: je voudrais tu voudrais il voudrait nous voudrions vous voudriez ils voudraient 再看一下它的直陈式现在时变位,注意二者不要弄混: je veux tu veux il veut nous voulons vous voulez ils veulent manger吃,在voudrais后直接使用动词不定式。 动词manger的变位(不加说明仍为直陈式现在时): je mange tu manges il mange nous mangeons vous mangez ils mangent quelque一些 chose东西 -O? -Mais je ne sais pas. -Est-ce que vous voudriez boire quelque chose? boire喝,其变位为: je bois tu bois il boit nous buvons vous buvez ils boivent -Oh, non, merci. Mais je voudrais manger quelque chose, monsieur. -Ahh, trs bien. Mais moi, je ne veux pas manger. je ne veux pas我不想 -Au revoir, monsieur. -Au revoir. Pimsleur French I-6 -Est-ce que vous voudriez boire quelque chose ? -Je ne sais pas. Non, merci. Mais je voudrais manger quelque chose. -O est-ce que vous voudriez manger? 此处出现了法语特殊疑问句的另一种句式,即疑问词est-ce que陈述句。 O est-ce que vous voudriez mange?您想去哪儿吃? -Chez vous. 介词chez用来表处所,有时相当于英语in或at。 Chez vous在你那儿 -Chez moi?

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论