




已阅读5页,还剩1页未读, 继续免费阅读
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
翻译漫谈(十四)汉译英:替代关于汉译英,我想谈三个要点:1.替代(substitution);2.主谓(subject-predicate);3.主从(subordination)。这三个要点用英语表述,第一个字母都是S,因此可以简称“三S要点”。译文质量不高,往往是因为这三个问题没有处理好。换言之,若这三个问题处理得较好,可以为译文增色不少。这一讲,就集中谈“替代”。 英语不喜欢重复,如果在一句话里或相连的几句话里需要重复某个词语,则用代词来代替,或以其他手段来避免重复。汉语不怕重复,连续使用某个词语是常见的事。所以汉译英时要千方百计避免重复,多用代称;英译汉时则要少用代称,多用实词。 说起“替代”,我们当然首先想到代词。 代词的使用,在英语和汉语里有很大的不同。总的说来,英语代词用得多,汉语代词用得少。因此,英译汉时,有些代词可以不译。汉译英时则要在适当的地方增加代词,特别是物主代词。用代词以避免重复的例子,更是比比皆是。 例1一切都要从这个实际出发,根据这个实际来制订规划。 In everything we do we must proceed from this reality, and all planning must be consistent with it. 例2走社会主义道路,就是要逐步实现共同富裕。共同富裕的构想是这样提出的:一部分地区有条件先发展起来,一部分地区发展慢点,先发展起来的地区带动后发展的地区,最终达到共同富裕。解决的办法之一,就是先富起来的地区多交点利税,支持贫困地区的发展。 To take the road to socialism is to realize common prosperity step by step. Our plan is as follows: where conditions permit, some areas may develop faster than others; those that develop faster can help promote the progress of those that lag behind, until all become prosperous. One way is for the areas that become prosperous first to support the poor ones by paying more taxes or turning in more profits to the state. 例3要提倡科学,靠科学才有希望。 We must promote science, for that is where our hope lies. 例4目前我们国内正在进行改革。我是主张改革的,不改革就没有出路。 China is now carrying out a reform. I am all in favor of that. There is no other solution for us. 例5最近,有的外国人议论,马克思主义是打不倒的。打不倒,并不是因为大本子多,而是因为马克思主义的真理颠扑不破。 Recently, some foreigners said that Marxism cannot be defeated. That is so not because there are so many big books, but because Marxism is the irrefutable truth. 以上五例都用了代词以避免重复。例1用it代替this reality,例2用others,those和ones代替areas,例3至例5都用that概括了前面的话。 说起代词,还有两点值得注意。一是英语常用she(her)代替某个国家或某一条船。 例6The delta and the narrow Nile Valley to the south make up only 3 percent of Egypts land but are home to 96 percent of her population. (National Geographic) 例7Have you ever been at sea in a dense fog, when it seemed as if a tangible white darkness shut you in, and the great ship, tense and anxious, groped her way toward the shore with plummet and sounding-line and you waited with beating heart for something to happen? (Helen Keller, The Story of My Life) 例8现阶段中国已经实现了粮食基本自给,在未来的发展过程中,中国依靠自己的力量实现粮食基本自给,客观上具备诸多有利因素。 China has basically achieved self-sufficiency in grain at the present stage, and there are many favorable objective factors for her to maintain such achievement by her own efforts in the course of future development. 例9社会主义中国应该用实践向世界表明,中国反对霸权主义、强权政治,永不称霸。 Socialist China should show the world through its actions that it is opposed to hegemonism and power politics and will never seek hegemony.这种用she(her)指国家和船只的用法由来已久,现在指国家,倒是用it(its)的较为多见。Michael Swan所著Practical English Usage 英语用法指南第227条对这一问题作了详细的说明。还有一种现象值得注意,那就是用they指单数。2004年出版的牛津高阶英汉双解词典(第6版)有这样的例句:例10Everyone must accept their share of the blame. (见share条) 例11Should anyone call (= if anyone calls), please tell them Im busy. (见should条) 例12Everyones entitled to their own opinion. (见entitle条)用they指单数就可避免he or she之类的累赘说法。上述英语用法指南第505条也对这一问题作了详细的说明。 以上谈了代词的用法。其实,避免重复的办法很多,也不限于使用代词。 英国语言学家Randolph Quirk等四位学者合编的A Grammar of Contemporary English 在关于Substitution一节中指出:不仅名词短语可以有代称,状语、谓语乃至宾语从句,都可以有代称。该书把用作代称的替代词统称为pro-forms。书中举了许多例子,如: We saw John at eight on Monday evening. We told him then that we would be coming to the party. Look in the top drawer. Youll probably find it there. A: John drives a car. B: I think Bob does too. A: John drives a car. B: So does Bob. Oxford is likely to win the next boat race. All my friends say so. (= that Oxford is likely to win the next boat race) 以上例子中的then,there,does,so does,so都可以说是pro-forms。 例13Egypt, wrote the Greek historian Hecataeus, is the gift of the Nile. No other country is so dependent on a single lifeline. Egypts very soil was born in the Niles annual flood; with the flood came the life-giving mud that made Egypt the granary of the ancient world. And as rain fell in the Ethiopian highlands and the snows melted in the Mountains of the Moon, the river was everlastingly renewed. (National Geographic) 在第一句和第三句里,the Nile出现两次。在第四句里再次出现时,使用了代称the river。要想避免重复,译者就不能把视线局限在一个句子之内,而要照顾到上下文。 例14要选人民公认是坚持改革开放路线并有政绩的人,大胆地放进新的领导机构里,使人民感到我们真心诚意搞改革开放。 We should boldly choose for the new leadership persons who were generally recognized as adhering to the line of reform and opening up and who had some achievements in that respect to their credit. This would convince the people that we were wholeheartedly committed to that line. 以上二例都是以名词替代名词,也不见得比实称简短多少,只是换一种说法而已。 动词和形容词如何避免重复呢?如果可能,可以合并。 例15所以,要把我们的军队教育好,把我们的专政机构教育好,把共产党员教育好,把人民和青年教育好。 So we must educate the army, persons working in the organs of dictatorship, the Communist Party members and the people, including the youth. 例16会议多,文章太长,讲话也太长。 We hold countless meetings, and our articles and speeches are too long. 如不可能合并,则可利用so,as,to do that等词语来避免重复。 例17He disliked her and had never been shy of saying so. 例18The government could change the law if they were so minded. 例19老科学家、中年科学家很重要,青年科学家也很重要。 Veteran and middle-aged scientists are important, and so are young ones. 例20革命是解放生产力,改革也是解放生产力。 Revolution means the emancipation of the productive forces, and so does reform. 以上二例,前半句和后半句之间用了and一词,请注意,不要丢掉。 例21Almost at once the number of egg masses deposited on experimental goats began to decrease, as did their fertility. (Rachel Carson, Silent Spring) (在试验用的山羊身上产的卵块几乎立刻减少,其受精率亦下降。) 例22这五年,首先是农村改革带来许多新的变化,农作物大幅度增产,农民收入大幅度增加,乡镇企业异军突起。 During those five years rural reform brought about many changes: grain output increased substantially, as did the peasants income, and rural enterprises emerged as a new force. 例23开始搞并不踊跃呀,好多人在看。我们的政策就是允许看。允许看,比强制好得多。 At first, people were not enthusiastic about rural reform, and many waited to see how it would work. It was our policy to permit people to do that, which was much better than coercing them. 例24你们到农村去看了一下吗?我们真正的变化还是在农村,有些变化出乎我们的预料。 Have you been to our countryside? The real changes have taken place there, and some of them have exceeded our expectations. 译文用了there和them,以避免重复countryside和changes。 有时英语为了避免重复,需要用一种完全新的表达方式。 例25Lift and lower the right leg 20 times. Repeat with the left leg. (将右腿提放20次。再将左腿提放20次。) 例26现在国际上有一种议论,说中国改革的步子放慢了,政策要变。说放慢步子还有些根据,说政策要变就没有根据了。 Lately some people abroad have been commenting that the pace of reform in China has slowed and predicting that the government is going to change its policies. There is some basis for the first assertion but none at all for the second. 例27多搞点“三资”企业,不要怕。只要我们头脑清醒,就不怕。 We should have more of the three kinds of foreign-invested ventures joint, cooperative and foreign-owned. There is no reaso
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 标准厂房项目的建设原则与实施策略
- 标准厂房项目管线测量与放线
- 特色杂粮礼盒店行业跨境出海战略研究报告
- 物流无人机空中避障技术企业制定与实施新质生产力战略研究报告
- 智能摩托车玩具企业制定与实施新质生产力战略研究报告
- 物理风力塑胶风车企业制定与实施新质生产力战略研究报告
- 智能控温烘焙炉升级行业深度调研及发展战略咨询报告
- 智能电疗身体塑形系统行业深度调研及发展战略咨询报告
- 2025年宠物智能用品行业市场细分领域投资机会分析
- 2025年制造业供应链数字化协同管理与产业链安全报告
- 2023-2024年注册测绘师案例分析真题及答案解析
- 《人民币真伪识别》课件
- 大学生农村信用社实习报告
- 【教学创新大赛】《数字电子技术》教学创新成果报告
- 铥激光在膀胱肿瘤应用课件
- 普通物理热学-李椿-电子教案
- 1纪委监委执纪审查案件卷宗模版检查卷模版
- 概率论与数理统计(天津大学)知到章节答案智慧树2023年
- 2023年汽车设计习题库含答案
- 劳动教养心灵-劳动教育在小学《道德与法治》课程中的实践初探 论文
- 城乡规划管理与法规智慧树知到答案章节测试2023年同济大学
评论
0/150
提交评论