




已阅读5页,还剩34页未读, 继续免费阅读
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
Chapter4Conversion 转换 英汉两种语言在语法 思维和表达习惯上差异 需要改变词语词类或句子成分 如名词化问题 Tomisaloverofnature 句子成分转换 所谓句子成分转换的译法 是把句子的某一成分 如主语 译成另一成分 如宾语等 在多数的情况下 词类转译必然导致句子成分的转译 表层结构 具体的外在形式 深层结构 存在于人脑中的逻辑意念 表层结构 表层结构 深层结构 深层结构 原文 译文 理解 表达 语义对应 4 1词类转换 Itisnecessarytostudyandhaveagoodmasteryoftheselaws 必须研究和很好地掌握这些定律 Increasedaccuracyusuallyrequiresimprovedmeasurementtechniquesordevices 要提高精度 通常需要改进测量方法或改进量具 Theaccelerationofgravityshoulddecreasewithincreasingdistancefromthecenteroftheearth 重力加速度应随离地心距离的增加而降低 Capacitanceisthechargeofacapacitordividedbythevoltageacrossit 电容量等于电容器上的电荷除以其两端的电压 Theanalysiscanleadtoincreasedconversionefficiencyandreducedweight 这种分析有助于提高效率及减轻重量 4 1 1ConversionintoChineseverbs 4 1 1 1N VAbriefqualitativediscussionofsomebasicconceptsispresentedinthispaper 本文简要定性地讨论了一些基本概念 Afamiliaritywithsuchreductiontechniquesisdesirablefordigitaldesigners 数字电路设计人员最好熟悉这种简化技巧 Basictounderstandingthebinarynumbersystemisafamiliaritywiththepowersof2 理解二进制数字系统的关键是要熟悉2的次幂 Insulinisusedinthetreatmentofdiabetes whichismarkedbyariseinbloodsugarasaresultofashortsupplyofinsulininthebody 胰岛素用于治疗糖尿病 这种病的特征是由于体内胰岛素分泌不足而引起血糖上升 Areductionincondensationisachievedbytheuseofsteamjackets 使用蒸汽夹套可减少冷凝作用 Reversingthedirectionofthecurrentreversesthedirectionsofitslinesofforce 倒转电流的方向也就倒转了它的磁力线的方向 4 1 1 2prep V Itisthenetforceonobjectthatcausesacceleration 正是作用在物体上的净力引起了加速度 Machinepartsofirregularshapecanbewashedverycleanbyultrasonic 采用超生波能把形状不规则的机件洗得干净 AswillbeexplainedinChapter21 thebodyhasnaturaldefensesagainsttheseorganisms 正如第21章将要说明的那样 人体具有抵抗这些生物体的自然能力 Itisnecessarytosolvethisequationforx 必须解这个方程求出X的值 Formanyyears stainlesssteelhadbeenusedforsmallthingsonly 过去许多年中 不锈钢仅仅用于制造小物件 4 1 1 3adj v Itispossibleforustoreducethisequation 我们能进一步简化这个式子 Varioushandbooksareavailabletothosewhodesignmachineelements 各种不同手册可供设计机械零件的人员使用 TheWienBridgeisalsousefulasafrequency selectivenetwork 维恩电桥也可用作频率选择网络 Sugarandsaltarebothsolubleinwater 糖和盐二者都溶于水 Thedesigncalculationswillserveasanillustrativeapplicationofthetheoryofsemi conductordevices 这些设计计算可用来说明半导体器件理论的应用 Anincreaseinthetemperatureofagasconfinedinacontainerwillleadtohigherinternalpressure 提高密闭容器内气体的温度会使气体的内压升高 Explosionsofthesunspotsresultinstrongerultravioletradiation 太阳黑子的爆炸增强了紫外线辐射 Theexpertsystemgeneratedbothhigherperformanceandsimpleroperation 该专家系统既提高了性能 又简化了操作程序 4 1 1 4adv v Theirexperimentisover 他们的实验结束了 ThesignalcanmaketransistorQ2off 这个信号可使晶体管Q2截止 Operationalamplifiershavebeenaroundsincethe1940s 运算放大器在20世纪40年代就出现了 Inagasthemoleculesarerelativelyfarapart 相对来说 气体分子相互离得很远 4 1 2Conversionintonouns 4 1 2 1v nThistextbookisintendedtointroduceitsreaderstomoderntechniquesfordesigningsystems 本书的目的在于向读者介绍设计数字系统的现代技术 Resistancesinseriesbehaveasasingleresistancewhosevalueequalsthesumofthecomponentvalues 串联起来的电阻的作用就相当于其阻值等于各电阻值之和的单个电阻的作用 Testsshowedthatthecoolingairmustflowatarateofatleast17m s 试验表明 冷却空气的流速至少应为17m s Wemustunderstandwhatismeantbytheslopeofafunction 我们必须懂得函数斜率的含义 是什么 Telecommunicationsmeanssomuchinmodernlifethatwithoutitourmodernlifewouldbeimpossible 电信在现代生活中意义十分重大 没有它就不可能有我们现在的生活 Thenewliquidcrystalsfeaturewideworkingtemperaturerange lowvoltageoperationandhighreliability 新型液晶的特点是工作温度范围宽 工作电压低 可靠性高 Thecharacteristicsofthesetunedlinesarecalculatedinthesamewayasarethecharacteristicsoftransmissionline 这些调谐特性的计算方法 与传输线特性的计算方法相同 Itisknownthatneutronsactdifferentlyfromprotons 大家知道 中子的作用不同于质子 4 1 2 2adj n HewasknowledgeableonClanguage DatabaseandMultimedia 他在C语言 数据库和多媒体方面有很渊博的知识 Atconstanttemperature thepressureofagasisinverselyproportionaltoitsvolume 温度不变 气体压力与其体积成反比 Thisworkpieceisnotmoreelasticthanthatone 这个工件比不上那个工件更有弹性 Infissionprocessesthefissionfragmentsareveryradioactive 在裂变过程中 裂变碎片具有强烈的放射性 Thesteamturbineislesseconomicalatcruisingspeed 汽轮机巡航速度的经济性较差 Televisionisdifferentfromradiointhatitsendsandreceivesapicture 电视和无线电的区别在于电视发送和接受的是图像 Thesematerialsneednotbewater tight 这些材料无需有防水性 4 1 2 3pron n Adiodecanbeusedasarectifierbecauseinitthecurrentflowsinonedirection 二极管可用作整流器 因为电流在二极管中只朝单方向流动 Aluminumisusedastheengineeringmaterialforplanesandspaceshipsanditisbothlightandtough 铝用作制造飞机和宇宙飞船的工程材料 因为铝质轻而韧性好 Ifyouareinterestedinscience statistics orengineering whicharebasedonmathematics youwillneedtobeanexpertinthisfield 如果你有志于科学 统计学或工程学等以数学为基础的学科 那你在数学方面也应是一个专家 Achemicalchangeisoneinwhichthestructureofparticlesischangedandanewsubstanceisformed 化学变化是改变粒子结构 形成新物质的一种变化 Theunitofweightisthegram thatoflengthisthemeter andthatofcapacityisthelitre 重量的单位是克 长度的单位是米 而容量的单位是升 Theelectrodesinacathode raytubearenotthesameasthoseinanelectrontube 阴极射线管的电极与电子管中的电极是不同的 4 1 2 4adv n ThedeviceisshownschematicallyinFigure2 图2是这种装置的简图 Sodiumisveryactivechemically 钠的化学特性很活泼 Thatiswhyalloysaresowidelyusedinindustry 这就是在工业上广泛使用合金的原因 Foranyvalueofxtherearepositiveandnegativeslopes numericallyequal 对应于每一个X值 存在着正负两个斜率 这两个斜率的数值相等 Thereseemtobenoothercompetitivetechniqueswhichcanmeasurerangeaswellorasrapidlyasalasercan 就测距的精度和速度而论 似乎还没有其他技术可与激光相比 4 1 3conversionintoChineseadjectives Themagmawithintheearthmaybeheavilychargedwithgasesandsteam 地球内的岩浆可能含有大量的气体和蒸汽 ClassAamplifiersarechieflycharacterizedbyminimumdistortion lowpoweroutputandhighvoltageamplification A类放大器的主要特点是失真最小 输出功率低 电压放大量大 Earthquakesarecloselyrelatedtofaulting 地震与断裂运动有密切的关系 Thewavebeamcanbeefficientlyradiatedfromaconvenientlyshortantenna 波束可以从一根使用方便的短天线上有效地发射出去 Thetwoequationsbelowareveryimportant 下面的两个式子非常重要 Thispropertyisofgreatimportance 这一特性极为重要 WorddevelopedbyMSisasuccess 微软研制的Word是成功的 Thisexperimentisanabsolutenecessityindeterminingthebestprocessingroute 对确定最佳工艺流程来说 这次实验绝对是必要的 Thelowerstretchesofriversshowconsiderablevariety 河下游的情况是多种多样的 4 1 4conversionintoChineseadverbs Wehavemadeacarefulstudyofthepropertiesofthesechemicalelements 我们仔细地研究了这些化学元素的特性 Inordertoobtainaccurateindicationsofrange thelinearsweepofthecathode raytubemustbetimedprecisely 为了精确地指明距离 阴极射线管的线性扫描必须计时准确 Whenapictureistakenofanobjectatagreatdistance theraysfromanyonepointontheobjectcometothelensalmostparallel 当对很远处的物体照相时 来自物体上每一点的光线几乎是平行地进入相机镜头的 Withthehelpofacomputer thismachinecanworkunattended 借助于计算机 这台机器能自动地工作 subjectcomplement Helefthisvillageabeggar andtenyearslaterhereturnedamillionaire Theypartedfriends Healwaysgotoworksick Intheancienttimes girlsusuallygotmarriedyoung Thebirdfelltothegrounddead AdominantfactorinthegrowthofMSthroughouttheyearshasbeenitssuccessinmaintainingtechnicalsuperiorityinproductdevelopment 微软公司这些年来发展壮大的主要因素是一直成功地保持了在产品开发方面的技术优势 Allthesepartshavebeenheattreated 所有这些元件已经过热处理 In1969 KenThompsonoftheResearchGroupatBellLaboratoriessucceededindevelopingthefirstversionofUnix 1969年 贝尔实验室研究小组的肯 汤普森成功地研制了Unix的第一版 Rapidevaporationattheheating surfacetendstomakethesteamwet 加热面上的迅速蒸发 往往使蒸汽的湿度变大 4 2句子成分转换 4 2 1主语 宾语Trigonometricfunctionswillbedealtwithinthenextchapter 下一章讲述三角函数 Finally theapplicationofthismethodisillustratedwithanexample 最后举例说明了这种方法的应用 X rayshaveashorterwavelengththanlightrays do X射线的波长比光线短 Anelectronhasabout1 1840themassoftheproton 电子的质量大约是质子的1 1840 Someconductorshaveresistanceswhichdependonthecurrentsflowingthroughthem 有些导体的电阻取决于流过它们的电流 4 2 2主语 谓语 Extremecaremustbetakenwhenoperatingthecomputer 操作计算机时必须特别小心 Theirpresenceingermaniumgivesitthenameofap typesemiconductor 由于它们 指空穴 存在于锗元素中 从而使锗获得了P型半导体的名称 Measurementoftheadjustedvoltageisperformedbythemeter 4 用仪表 4 测量调节好的电压 TheimpedanceofaparallelLCcircuitvariesoppositetothatoftheseriesLCcircuit 并联LC电路的阻抗变化情况与串联LC电路正好相反 Waterwithsaltconductselectricityverywell 盐水的导电性能很好 ThenewCPUfeatureshighspeedandlowvoltage 新型CPU的特点是速度快且工作电压低 4 2 3主语 表语 Suchwouldbeourprinterinthefuture 我们未来的打印机就是这样的 Anexampleisthefinestrainofricewehavedeveloped 我们培养的优良稻种就是一例 Twowidelyusedalloysofcopperarebrassandbronze 黄铜和青铜是两种广泛使用的铜合金 ThefirstinventorofthisprecisioninstrumentisCharlesBabbagein1847 thesamemanwhoisregardedasthefatherofthecomputer 计算机之父查尔斯 巴贝奇地1847年首先发明了此精密仪器 4 2 4主语 状语 1990ssawthegreatadvanceincomputerindustrywithemergenceofmultimedia 随着多媒体的出现 计算机工业在90年代 上个世纪 取得了巨大的发展 Thenextdecadewillseealmostareinventionoftelevision notthroughimprovedprograms asmanymightwish butthroughthemeldingofTV thecomputerandthetelephoneintosomethingalmostentirelynew 今后十年中将出现几乎是电视的再发明 并不是像许多人希望的那样通过改进电视节目 而是通过把电视 电脑和电话融为一体 成为一种几乎全新的东西 Theknowledgeofthisnuclearfissionprocesshasmadeitpossibletouseuraniumasfueltoobtainnuclearenergy 由于知道了这种核裂变过程 人们就有可能用铀作为燃料来取得核能 Theattachmentofatomsofdifferentkindstoeachotherisresponsibleforcompoundshavingcharacteristicpropertiesdifferentfromthoseoftheelementsofwhichtheyaremade 由于不同原子的相互结合 化合物才具有与组成该化合物的那些元素不同的特性 Ourmasteryofthebehaviorofobjectsrequiresastudyofmotions 为了掌握物体的性能 我们需要研究物体的各种运动 InChapter8 adesignprocedureisdevelopedwhichisthereverseprocessoftheanalyticaltechnique 第八章讲解设计步骤 它是分析方法的逆过程 ThiscircuitissimilarinoperationtothecircuitofFig 1 10 该电路的工作情况类似于图1 10的电路 Varioussubstancesdifferwidelyintheirmagneticcharacteristics 不同物质的磁性大不相同 Thedigitalcomputer initscomputationsection candomainlytwothings addorsubtract 数字计算机的运算部分主要有两项功能 加和减 4 2 5主语 定语 Mercuryweighsabout14timesasmuchaswater 水银的重量大约是水的14倍 Thisispossiblebecauseofourassumptionthattransistorisalinearamplifierovertherangeofvoltagesandcurrentsofinterest 之所以能这样 是因为我们假设晶体管在我们感兴趣的电压 电流范围内是一个线性放大器 Waterhasavariableefficientofexpansion 水的膨胀系数是可变的 Theadvanceofsciencehasbeenverygreatduringthelastfiftyyears 过去50年科学有了极大的发展 Incaseofshortageofironandsteel industrywouldundergoextremedifficultiesinitsdevelopment 要是缺少钢铁 工业的发展就会发生很大困难 Thereturnofthelightintothesamemediuminwhichithasbeentravelingisreflection 光线回到原来传播的媒介物 就是反射 4 2 6定语 状语 Thetheoryisofgreatimportancethatthehotterabodyis themoreenergyitradiates 物体越热 其辐射的能量越多 这一理论极为重要 Theequationsofscienceareasortofuniversallanguageeasilyunderstoodbyscientistseverywhere 科学上的各种方程式 是一种容易为各地的科学家所理解的通用语言 Fornearlyallsubstancesthedensitygetssmallerasthetemperatureisraised 温度升高时 几乎所有物质的密度都会变小 Electronicmailenablesonetoestablishcontactwithpeoplehalfaworldaway 电子邮件使我们能跟地球另一端的人们建立联系 4 2 7定语 谓语 Thereisalargeamountofenergywastedowingtofriction 由于摩擦而损耗了大量的能量 Manyfactorsenterintoequipmentreliability 涉及设备可靠性的因素很多 Muchstrenuousstudyofliquidhydrogenasamarinefuelisneededbeforeadeterminationofitsvaluecanbemade 必须大力加强液态氢作为船用燃料的研究 才能够确定其价值 Evenwellbefore scientistsrecognizedthatlighthasavastcapacityfortransmittinginformation 甚至在很久以前 科学家就认识到光传播信息的容量极大 4 2 8状语的转译 Whenoxidesofnitrogenareabsorbedinwatertogivenitricacid achemicalreactionoccurs 当水吸收氮氧化物形成硫酸时 就发生了化学反应 状语 主语 Whenaspringistightlystretchered itisreadytodowork 拉紧的弹簧随时可以做功 状语从句 主语 Theattractiveforcebetweenthemoleculesisnegligiblysmall 分子间的吸引力小得可以忽略不计 状语 补语 Itisnotthatsedentarylivingcauseswrinkles butthatvigorousexercisewardsthemoffbyincreasingbloodflow whichbringsnutrientsandoxygentoskincells encouragingsweating whicheliminateswastes raisingskintemperature whichfosterscollagenproduction relievingstress whichshouldreducefrowningandfacialtightness andhelpingyoutoavoidthecomplicationofrepeatedweightgainandloss 这并不是说缺少运动的生活方式会使人产生皱纹 而是说积极的锻炼能防止产生皱纹 因为锻炼能促进血液循环 血液的流动能把养分和氧气带给皮肤细胞 锻炼能促使人排汗 排除体内废物 锻炼能提高皮肤温度 从而促进胶原蛋白的生长 锻炼能减压 减少皱眉 消除面部肌肉紧绷 同时 锻炼还能避免体重的忽增忽减的混乱状态 4 3从句性质的转化 主句和从句的转换主语从句性质的改变宾语从句性质的改变定语从句性质的改变状语从句内部性质的改变同位语从句性质的改变 主句和从句的转换 Thestructureofthemetalbeginstochangeassoonasitexceedsthecriticaltemperature 金属一旦超过临界温度 其结构就开始发生变化 主语从句性质的改变 1 It引导的形式主语Itappearsthateideticchildrenretaininformationeitherintheformofanimageorintheformofthetypicalverbalmemory 看来 遗觉型儿童要么以影像形式 要么以更典型的言语记忆形式和记忆信息 2 主语从句 名词短语 主谓短语Whethertheunitwilloperateefficientlyremaintobeseen 这台机器是否能高效运行还有待观察 宾语从句性质的改变 1 动词后的宾语从句2 介词后的宾语从句基本采用顺译法有时可转换为并列句 如 Colorfilmfollowsthesameprocess exceptthatinsteadofonetherearethreelight sensitiveemulsions orlayers onthefilm 彩色胶卷成像过程也是一样 只是胶卷上有三层光敏胶 而不是一层 定语从句性质的改变 a 重复先行词 翻译成并列句Therearealsodesignandengineeringsectionsinthecompany whereplansforthenextyear scarareworkedout andwheremechanicalimprovementsaredeveloped 工厂里还有设计和工程部 这些部门负责制定系一年的汽车生产计划 并研究机械的改进方法 b 省略先行词Thelungsaresubjecttoseveraldiseaseswhicharetreatablebysurgery 肺易受多种疾病的侵袭 但均可进行手术治疗 3 翻译成状语从句 原因 结果 目的 假设等 Sevenvictimswhorefusedtheelectricshocktherapysufferedcomplicationssuchasswelling bleeding shockandkidneyfailure 有七个患者因为拒绝实施电击疗法 均出现了浮肿 出血 休克以及肾功能衰竭等并发症 定语从句译为表 因 状语从句 状语从句内部性质的改变 在不改变原意的情况下 可以对英语的状语从句进行必要的转换处理 比如时间状语从句可以转换成条件状语从句 原因状语从句等 Thechildrenreportthatwhentheydonotlookatthepicturelongenough theydonothaveanimageofpartsofit althoughtheymayrememberwhatthosepartscontain 孩子们说 如果观察画面的时间不够长 及时他们能记住画面各个部分画的是什么 但没有映像 Becauseofthismistakenidea manypeoplewithhighbloodpressuretaketheirmedicineonlyiftheyfeeltenseornervous 由于抱有这种错误想法 许多高血压患者只有在感到紧张或神经不安时才服药 同位语从句性质的改变 1 转化成为定语Weallknowthefactthatallelementsaremadeupofatoms 我们都知道元素是由原子组成的这一事实 2 译为独立句子动词转化的名词 that同位语从句Someimmediatelyraiseobjectiontothesuggestionthathumanbehaviorcanbeequatedwiththefunctioningofcomputer 有人提出人的行为可能等同于计算机的功能 有些人立刻对这一观点提出异议 Exercises 1Amongthemostnoteworthyachievementsatthattimewastherealizationthatlightconsistsofelectromagneticwaves 2The1960switnessedthegreatadvanceinelectronicsindustrywiththeemergenceofthelarge scaleintegratedcircuits 3Theelectricresistanceofironisnotsosmallasthatofcopper 4Thenatureoftheorganismcausingmeaslesremainedunclearuntil1911 whenitwasprovedtobeavirus 5Acontinuousincreaseinthetemperatureofagasconfinedinacontainerwillleadtoacontinuousincreaseintheinternalpressurewithinthegas 6 Thenewliquidcrystalsfeaturewideworkingtemperaturerange lowoperationvoltageandhighreliability 7Thenumberofmolecules
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 离婚协议书二十四字范本
- 门店入股协议书范本合同
- 自体免疫细胞储存协议书
- 甲方合同终止协议书范本
- 甲方违约部分赔偿协议书
- 电商合同转让协议书范本
- 机械合作伙伴合同协议书
- 煤场地合作协议合同范本
- 股东投资协议谁出具合同
- 销售生态护坡砖合同范本
- 人教部编版九年级历史上册:第14课 文艺复兴运动 教学设计
- 机车司机心理调适与保健内容概述讲解
- 高一英语新教材全四册单词表汉译英默写(2019新人教版)
- 氮气储罐毕业设计
- 煤矿一岗双责制度
- 《电力电缆通道用防火隔板及槽盒技术规范》
- 中考语文专题复习:传统文化常识100题-专项练习题(含答案)
- 运输安全保障措施方案
- 自来水生产工施工安全详细措施培训
- 宠物沙龙策划方案
- 2018版国家基药物目录excel版-完美整理
评论
0/150
提交评论