常见口译对话练习1.doc_第1页
常见口译对话练习1.doc_第2页
常见口译对话练习1.doc_第3页
常见口译对话练习1.doc_第4页
常见口译对话练习1.doc_第5页
已阅读5页,还剩4页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

Making a Workplace Interpretation (3 minutes)T: 格林女士,欢迎你来广州,请坐。 (Contestant: Welcome to Guangzhou, Ms. Green. Take a seat, please.)D: Thank you. Im very glad to have the chance to visit your company, Mr. Smith. How long have you been in this line of business? (Contestant: 谢谢,史密斯先生,我很高兴有机会来贵公司参观。您做这一行多久了?)T: 我做这行工作超过十五年了,但是我们公司从事该行有三十多年了。(Contestant: Ive been in this line of work for more than 15 years, but our company for more than 30 years.)D: I see. Will you brief me on the size of your company? (Contestant: 明白了。您能给我简单介绍一下贵公司的规模吗?)T: 当然可以。我们是一家私营企业,有大约一千五百名员工,在全国有五家子公司和两家工厂。 (Contestant: Sure. We are a private enterpise with about 1500 employees. And we have five subsidiaries and two factories throughout China.)D: I heard that your company specializes in microwave ovens. (Contestant: 我听说贵公司专门生产微波炉。)T: 是的,我们的产品目前出口到十五个国家和地区,订单越来越多。(Contestant: Thats true. Our products are being exported to 15 countries and regions, and the orders are getting bigger.)D: Well, thats really impressive. Lets get down to business. Will you show me the latest models of your products? (Contestant: 嗯,真是很了不起。让我们言归正传,您能让我看看最新款的产品吗?)T: 很荣幸,这边请。(Contestant: My pleasure. This way, please.)Q. A great effort, but not quite good enough. How disappointed are you?Q. 打进决赛真的是一次很好的尝试,但是结局并不是很完满。你失望吗?NA LI: You mean todays match?李娜:你是指今天的决赛吗?Q. Yes. Are you disappointed afterwards or are you taking positives out of it?Q. 是的。决赛的失利让你失望还是你从中获得了积极的收获?NA LI: I mean, of course, takepositives. I think I play great tennis. I mean, she play better than me. After the match, back to the locker room, I make joke, tennis should only play one set (laughter).李娜:积极吧。我觉得我发挥得很好。她打得比我更好。比赛结束回到更衣室的时候,我开玩笑的说,网球比赛应该只打一盘。(笑声)Q. Were you tired in the last set? Did you get tired and your concentration go a little bit?Q. 第三盘时,你的体能是否出现了危机?是不是因为累了而导致你的专注力下降了?NA LI: I mean, during the match, many Chinese like of course the fans, they want I can win this match but they coach me how to play tennis on the court.李娜:比赛中,中国人当然想让我赢得比赛,可球迷一直在试图教我该如何打球,这让我不能专注于球场。Q. Is that why you were talking to the umpire in the third set?Q. 这是你第三盘和主裁说话的原因吗?NA LI: I mean, they can coach - not coach. They can talk, but not during the point, you know. Yeah. Maybe theyre so exciting, I dont know.李娜:他们可以教,但他们不是教练。他们可以说,但不应该在关键时刻说,正如你知道。也许他们是太兴奋了吧,我不清楚。Q. What was the overall experience to be close to being the first Asian to win a major championship? Youre the first finalist anyway.Q. 总而言之,你是第一个打进大满贯决赛的亚洲选手。你有没有得到一些如何夺得首个大满贯的经验?NA LI: Yeah, so exciting I can be the first one. Im not think about how is that,because always have to someone be the first. Yeah.李娜:是的,我很激动能成为第一个。我不会去思考它怎么样,因为总会有人是第一个的。Q. Semis last year; finals this year; next year you win?Q. 去年半决赛,今年亚军,那么明年呢?NA LI: I wish. If Im not retired (laughter).李娜:只要不退役,我会赢的。(笑声)者:你现在是位著名奇幻作家了。你想过这本书会有这么成功吗You have become quite a popular fantasy writer in the last few years. Did you ever imagine your book would be so big?帕特:No. In all honesty, I never expected my book to get published at all. 没有。说实话,我都没想到它能出版。译者:写这个故事时,你有什么既定的目标吗?还是只是想到就写了?Did you have any particular goal in writing the story in the first place? Or did you write it simply because it was there?帕特:Oh, I wasnt writing just to goof around. I wanted to write a good book. I wanted to write something that got people excited about reading fantasy again. But I didnt expect to get published. I knew the odds were stacked against me there.哦不,我不是为了闹着玩而写的。从一开始我就想写出一本好书,让人读了以后重新爱上奇幻。但我没想到能真的出书。我知道可能性不大。译者:很久以前我听说过关于写作的统计数据。内容大概是“在二百五十个开始写小说的人里,只有一个能坚持写完。在二百五十个写完了小说的人里,只有一个能出版。在二百五十个出版了小说的人里,只有一个能以此为生”。Fairly early on I remember hearing some statistics about writing. It was something along the lines of Out of every 250 people that start a novel, one will finish it. Out of every 250 people that finish a novel, one person will sell it. Out of every 250 people that sell a novel, one will manage to make a living at it.帕特:Those are steep odds. So I studied chemistry and physics in high school. I figured if I was going to be a writer, I better have a job that could feed me while I worked on my novels. 这方面的前景可不太乐观。所以我在高中分科时选择了化学和物理。我想,如果我想当作家,最好还是先找份工作养活自己。帕特:So yeah, getting published at all was a pleasant surprise. Everything else thats come after that, the awards and being translated into other languages, thatd just icing on the cake.所以能出书对我来说是个很大的惊喜。之后的一切,包括得奖和翻译成其它语言,都不过是锦上添花罢了。译者:你现在的梦想是什么?Whats your dream now?帕特:To be happy. To be a good father and watch my little son grow up happy and healthy. 活得开心。看着我儿子健康快乐地长大。译者:这答案朴实得令人惊讶。还有什么更魔幻一点的吗,比如呼唤风的名字,或者写出和特里普拉切特一样多的书?Thats surprisingly down to earth. Anything more magical, like learning the name of the wind, or perhaps writing as many books as Terry Pratchett?帕特:如果我真的想变成别人,普拉切特绝对是首选。他是我最爱的作家。他写的东西妙不可言,幽默风趣,而且还很高产。他太棒了。If I wanted to aspire to be someone else, Terry Pratchett would be a good place to start. Hes one of my favorite authors. He manages to be be brilliant, funny, AND prolific. Hes amazing.合资谈判A:The government policy is to encourage foreign investment,isnt it?贵方政府的政策是鼓励外商投资,是吗?B:Yes.Foreign participation is encouraged in priority industries.是的,我国鼓励外商投资经营优先发展的产业部门。A:Can we remit our profit to foreign countries?我们可以把利润汇到国外吗?B:Yes,you can after having paid taxes, that is ,the net profit can be remitted abroad.可以的,缴税之后的净利润可以汇到国外。A:There still exist risks in investment. What if your policy would change?会有因为贵方政府政策变化带来的投资风险吗?B:Chinas political and economic situation is stable, and will remain stable. We do mean what we say.中国的政治经济坏境一直比较稳定,我们说到做到。A:That is great. We are confident of investment in your country.We have decided to set up a computer factory in the form of a joint venture.太好了,我们对在贵国投资很有信心。我们决定以合资经营的方式建立一家计算机公司。B:That is wonderful! Could you please consider us as your partner?听到这个消息真高兴。你们能否考虑与我们合作呢?A:We have had many opportunities to see that you are a reliable partner.经过多次接触我们认为贵方是可靠的合作伙伴。B:That you for your trust.Now that we have the background,lets discuss how to set up the joint venture.谢谢您的信任。那么,我们谈谈如何建立合资企业吧。A:I think that the first problem for us to discuss is the total amount and proportion of investment.我想应该先谈谈投资总额和投资比例。B:That total amount if investment would at least be 15million dollars.Only this figure can provide the construction funds and circulating capital.建立一家合资企业至少需要1500元美金。这个数字才能提供必要的建设投资和周转资金。A:I see.Is there a lower limit for the foreign party in the registered capital?明白了,在注册资本中,对方对外国合营者有没有什么下限?B:Generally not less than 25%.May i ask how much you would like to invest?一般不能少于25%。请问贵方准备怎么投资?A:We are prepared to contribute 45%.Must we invest in cash only?我们准备投入总额的45%,必须以现金形式投资吗?B:The parties to the venture may contribute cash,capital goods and industrial property rights,etc.as their investment.投资形式包括现金,物资,财产所有权等等。A:Good. We will invest machinery and equipment estimated at about 40% of the total investment.How shall we share the profit and losses?太好了,我们想以机械设备的形式投入总额的40%.那么我们如何分享利润和分担损失呢?B:Then we can share the profit, risks and losses in proportion to our respective contribution.我们根据双方的投资比例分享利润和分担损失。:你好,林先生,再次见到您很高兴,最近一切好吗? Hello, Mr. Lin. Glad to see you again. How is everything going?B: 很好。谢谢,有什么需要帮助尽管说 Fine, thank you very much. What can I do for you?A:公司此次派我来同您谈商品的质量数量和其他的细节。 I have been sent to discuss quality, quantity and other particulars of the goods with you.B: So you must have received the samples and pattern books of handembroidered silk products we sent last week.A:不错,我们已经收到了并进行了仔细的研究。 Yes, we studied them carefully after receipt.B:你觉得有什么问题吗 Do you have any questions?A:是的,我们认为真丝围巾的颜色和质量令人满意,但是真丝手帕的质量和图案并不好,很遗憾,我们一点都不喜欢。 Oh,yes.We find that the color and quality of your silk scarfs are satisfactory, but the quality and design of the silk handkerchiefs are not suitable.I am sorry to say that we dont like them at all.B: 据我所知,真丝手帕质量不可能出现任何额问题。如您所知,丝绸是中国传统出口商品之一,以其质量上乘而闻名。事实上,它们在欧洲市场上十分畅销,关于图案设计,您是否可以讲得详细一些?As far as I know,there cant be any problem with the quality of our silk handkerchiefs.As you know,silks are one of Chinese traditional exports.They are highly reputed for their quality.In fact,they are selling well in European markets.As regarding patterns,could you please tell me in detail?A:美国人不太喜欢有动物图案,所以我担心印有这种图案的商品不好销售。 The patterns with animals are not popular with Americans and I am afraid that they may not be salable.B: 真的吗?您在开玩笑吧!不管怎样,这个问题容易解决。这儿有一些最新设计,您可以选择你所喜欢的。 Really?Are you joking? Anyway,its easy to solve that problem.Here are our latest designs.You can choose what you like.A:这些图案真是太可爱了,我想即使最挑剔地方消费者也会喜欢这种图案的。我想挑选其中的两种图案:真丝手帕。货号10:4000打;货号12:2000打 These designs are so lovely that theyll appeal to the most selective customers.Id like to order two of them:Silk Handkerchief No.10 4000 dozens;No.12 2000dozens.B:感谢您增加了订货 I am glad that you add your order.A:I come here to discuss with you how to set up a joint venture this time.B: 我相信,经过协商我们一定能够办好这家合资企业。A:First, Ill ask for information about the current investment environment in your area.B:

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论