全文预览已结束
下载本文档
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
英语翻译技巧-增词和减词词量增减,是指根据原文上下文的意思、逻辑关系以及译文语言句法特点和表达习惯,在日语翻译时增加原文字面没有出现但实际内容已包含的词,或者减去原文虽有但译文语言表达用不着的词。必须指出的是,词量增减必须防止两个倾向:一是添枝加叶,任意发挥;二是避难就易,肆意裁割。1、增词增词,从理论上说可以增加任何词,但在什么时候增加什么样的词,才能恰到好处,而不超出一定界限,则需要悉心体会。下面试分析几个译例:1)Abook,tightshut,isbutablockofpaper.译文一:一本书,紧紧合上,只是一叠纸。译文二:一本书,如果紧紧合上不读,只是一叠纸。译文三:一本书,如果紧紧合上不读,只是一叠废纸。译文四:闲置之书只是一叠废纸。上面同一个句子四个译文,可以体现日语翻译不同层次。译文一,与原文似乎丝丝入扣,但却显得支离破碎、关系不清、语意不足;译文二,增加了“如果不读”,意思明白无误,只是觉得言犹未尽;译文三,又增加了一个废字,这可是点睛之举。能否译出这个废字,是日语翻译这个句子的关键。一个废字,说话者语意才得以充分表达。译文三不足之处,就是行文拖沓累赘;而译文四则简明扼要,笔酣墨浓了。2)Successisoftenjustanideaaway.译文一:成功往往只是一个念头的距离。译文二:成功往往只是一念之差。译文三:成功与否往往只是一念之差。译文一让人看后莫名其妙;译文二改变说法,但仍让人似懂非懂,而译文三只是简简单单增加了一个“与否”,但却使人豁然开朗!原句意思表达得淋漓尽致。如同文学日语翻译一样,经贸文字日语翻译增词现象也是千变万化。下面实例可供学习者体会增词原理和技巧。1)Allcashbonusshallbesubjecttoincometax.所有现金红利,均须缴纳所得税。(根据汉语行文习惯,增加动词。)2)Itsmoreexpensivethanitwaslasttimebutnotasgood.价钱比上次高,但质量却比上次差。(增补原文省略部分,原句后半句完整形式应是:.butitsnotasgoodasitwaslasttime.)3)Theapplicationofplasticsinautomobileindustryhasbroughtaboutgreatincreaseoftheconsumption.塑料在汽车工业上的使用大增加了塑料消费量。(增补原文省略部分,以使意思更加清楚。)4)Commissiondependsonthequantityofgoodsordered.佣金多少取决于订货量大小。(增词以使译文语意完整,更符合汉语表达习惯。)2、减词由于两种语言表达习惯不同,日语翻译时如果一字不漏地照搬,往往会显得累赘、拖沓、冗杂、或不合行文习惯,甚至产生歧义。采取减词译法可以使译文言简意赅。涉外文书日语翻译常有以下几种减词情况:(1)减去代词这种情况尤见于外贸信件日语翻译,例如:1)Weassureyouofourpromptattentiontothismatter.我们保证立即处理此事。2)Youarekindlyrequestedtoletushaveyourbestquotationforthecannedfish.请报鱼罐头最惠价。(2)减去陈腐或不必要套语Wetakethisopportunitytoinformyouthatwearenowinpositiontomakepromptshipmentofthemerchandise.兹奉告,该商品可即期装运。(译文比原文大为简明,除减去了takethisopportunity这一陈腐表达外,还省略了三个代词,并用一个“可”字代替了原文中inaposition这样的繁复表达方式。)(3)、减去不言而喻或冗杂词语1)Anyexpensesaccruingfromthiscreditinquirywillbegladlypaidonreceiptofyourbill.对此信用咨询所需任何费用,在接到账单后即付。2)Onconditionthatyousignthisreceipt,Iwillpaythemoney.你在收据上签字,我就付款。(原文是通过连词来表示“条件”,而汉语则是通过从句和主句前后顺序来表达这一关系。)3)Thepriceoftheproductsshouldbesetaccordingtothepriceintheinternationalmarket.Itshouldbefixedbythetwopartiesatalevelthatwillbringprofittoboth.产品价格应该根据国际市场价格,由双方共同商定,须照顾到双方利益。(译文看似没译atalevel,但字里行间却含有
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2025健身房转让合同简易版范本
- 生态环境管理平台合同
- 2025钢筋采购合同模板样本
- 2025标准自建房屋租赁合同模板
- 2025年北京市房屋租赁合同模板
- 青岛农业大学海都学院《普通生物化学》2024-2025学年第一学期期末试卷
- DB14-T 2952-2023 食品小作坊、小经营店、小摊点落实食品安全主体责任工作指南
- 2025年经典数字推理题库及答案
- 2025-2030中国医药行业信息安全防护与数据治理
- 2025-2030中国液体化工物流供应链韧性建设与危机应对分析
- 第01讲 赏析小说形象(知识清单)(全国通.用)解析版-2026年高考语文一轮复习讲练测
- 风电场防寒防冻知识培训课件
- 国开2025年秋《心理学》形成性考核练习1-6答案
- 高等学校英语应用能力B级讲解省公开课一等奖全国示范课微课金奖课件
- JTGT F20-2015 公路路面基层施工技术细则
- 中枢神经系统监测课件
- 神经病理性疼痛的药物治疗
- 侨界领袖陈嘉庚(共33张PPT)
- 职业病危害因素分类目录与职业禁忌症以及职业病目录对应表
- 《建筑结构平法识图》说课
- GB/T 25643-2010道路施工与养护机械设备路面铣刨机
评论
0/150
提交评论