MTI学位论文写作要求_第1页
MTI学位论文写作要求_第2页
MTI学位论文写作要求_第3页
MTI学位论文写作要求_第4页
MTI学位论文写作要求_第5页
已阅读5页,还剩65页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

MTI学位论文写作 一 上海市翻译硕士学位论文基本要求与评价指标体系二 MTI学位论文的指导 一 上海市翻译硕士学位论文基本要求与评价指标体系 背景MTI论文写作与指导中的困惑与问题上外高翻的改革与试点2011年上外高翻承担研制任务2012年开始在上海市试行推广 研制中的三大原则从培养目标出发 准确定位MTI学位论文严格区分MTI学位论文与MA学位论文突出MTI研究生培养注重实践的特点 翻译硕士专业学位论文应充分体现高层次应用型翻译人才的培养要求 为培养专业翻译人才服务 其写作目的在于使学生通过整理和提炼翻译实践工作中的问题 综合运用所学知识分析并解决问题 培养其在翻译工作中自我反思和自我提高的能力 确保其自身专业的可持续性成长 同时也为专业实践提供有价值的参考 上海市翻译硕士专业学位论文基本要求和评价指标体系 论文基本形式 MTI学位论文的基本要求 翻译硕士专业学位论文应由翻译硕士专业研究生在导师的指导下独立完成 所需工作量应在6个月左右 论文形式的基本要求论文内容的基本要求论文格式的基本要求 论文形式的基本要求 MTI学位论文的形式是什么 研究型论文 案例分析报告 案例分析报告 1 案例来源 真实的翻译实践学生亲身参与一个案例或一组主题相关的案例 所选案例的笔译文本应在10000字以上 以汉字排版为计 可以是一个完整文本 也可以是一组主题相似的文本 口译应提供音频或视频材料 时间在30分钟以上 包括原语与译语录音 可以是A语言译入B语言 也可以是B语言译入A语言 案例分析报告 2 案例分析 提炼案例中的典型问题 从专业翻译的角度分析并解决问题 案例分析报告 3 概念界定 案例分析报告是指以一个或一组主题相关的典型的翻译实践任务 项目为中心 针对实践中的具体问题 从专业翻译的角度 综合运用所学专业知识和理论知识 分析并解决问题 案例分析报告 4 类型 1 口笔译实践操作类案例分析报告论专业翻译中的逻辑变通意识与策略 以 董浩云日记 汉译英为例浅谈公司新闻稿的特点及翻译方法 以一组公司新闻稿的翻译为例 中英交替传译中不当停顿及相应解决办法 以中国环保部宣教司副司长在2012年上海模拟论坛中讲话 环保NGO在中国 英译为例论口译听辩过程中遇到的难点以及应对策略 以 中国的MBA热 英译中交传为例英汉交替传译中语篇衔接手段的应用 基于上海并购峰会交传的案例分析 2 翻译项目管理类案例分析报告翻译团队中沟通的作用及沟通原则探讨 以MoserBaer项目翻译团队为例浅析互校环节操作中的不足与改进策略 以李连杰专辑和美国交证会诉讼公告项目为例 3 翻译术语库类案例分析报告论术语库在团队翻译中的作用 以 董浩云日记 翻译项目为例 4 翻译项目语料库类案例分析报告联合国文件翻译中辅助资源的运用策略 基于联合国总部中文处翻译实习的研究 5 项目质量审校类案例分析报告试论母语审校在汉英翻译中的作用 以四集国新办国家形象宣传片的翻译为例诉讼公告类文本的翻译质量控制 以美国证券交易委员会诉讼公告翻译项目为例 6 专业翻译工具运用类案例分析报告CAT对专业翻译质量控制的作用 以创凌翻译公司实习项目为例TRADOS对提高翻译效率的积极作用 以创凌公司契约 章程类文本翻译为例 7 等等 口译方向的案例分析报告也可分为 陪同口译类案例分析报告交替传译类案例分析报告同声传译类案例分析报告等等 论文内容的基本要求 一 选题 二 研究内容 三 研究方法 四 研究成果 一 选题来源于真实的翻译实践反映翻译专项任务特征口笔译实践操作翻译项目管理翻译语料库制作项目质量审校等等 例 浅析交替传译中的翻译技巧及难点 例 同传中EVS的合理运用 基于联合国人权理事会普遍定期审查以及贸发会第六次竞争规则会议同传实习的案例分析 例 中英交替传译中不当停顿及解决办法 以中国环保部宣教司副司长在2012年上海模拟论坛中的讲话英译为例 论交替传译中笔记的积极作用和消极影响 基于中英交传的案例分析 所提炼的案例原则上应属翻译实务的范畴文学翻译 法律商务经济新闻 例 聊斋志异 英译中的人名翻译策略旅游翻译中平行文本的使用 以武当山系列宣传资料的翻译为例从宣传效果角度谈广告文本的翻译策略 以 湾流G550 飞机广告文本的翻译为例 例 政论体语篇汉英口译中的模糊语 以外交部新闻发布会为例 案例一般不应来源于课堂练习 MT 案例是真实的翻译项目 任务MI 也可以是模拟的翻译实践 要提出研究问题 而不是仅仅对案例进行毫无目的地描述 例 专业翻译的任务过程与策略 MTI翻译世博会案例分析及实践报告 例 粮农组织文件翻译中的质量控制 以粮农组织2012 13年工作计划与预算附件1的翻译为例 本文从具体的粮农组织文件翻译实践入手 探讨粮农文件翻译中质量控制的方法并进行具体分析 如多种数据库的使用 互联网资源参考等 例3联合国普遍定期审查会议同声传译案例分析改为 论同传中顺译原则的运用 对联合国普遍定期审查会议同声传译的案例分析 二 研究内容以翻译实践案例中的具体问题为中心从专业翻译的角度描述翻译案例发生的背景 情境和完成过程 针对翻译实践中的问题 分析翻译的经历 教训和不足 探索解决问题的方案 论非文学翻译的 雅 摘要 虽然非文学翻译最重要的是准确地传达信息 表述通畅 但非文学翻译与文学翻译一样 应当注意语言的可读性和可借鉴性 增强目标语言的美感 吸引读者阅读 使源文的文字韵味得以充分表达 只有这样才能促使译者不断提升自身的文字功底 造就好的译文和译者 三 研究方法根据案例的特点和具体的问题选择适当的研究方法 四 研究成果结论应对所提炼的问题给予充分的回答 能够为翻译实践提供有一定应用价值的参考依据 论文格式的基本要求 1 论文组成部分 封面中 外文扉页声明致谢中 外文摘要 关键词目录正文参考文献附录 2 论文结构引言案例描述案例分析结语 引言第一章中英逻辑差异概述第一节中文的逻辑特点第二节英文的逻辑特点第三节中英文逻辑差异第二章案例介绍 董浩云日记 汉译英项目第一节案例描述第二节翻译任务要达到的预期效果和译文的用途第三节案例的语言特点第三章 董浩云日记 汉译英中的逻辑变通意识与策略第一节案例中的逻辑变通意识第二节逻辑变通的策略 显化 拉直 理顺结语 论专业翻译中的逻辑变通意识与策略 以 董浩云日记 汉译英为例 中英交替传译中不当停顿及相应解决办法 以 环保NGO在中国 英译为例 引言第一章言语与口译中的停顿 一 从言语中的积极停顿看口译中的适当停顿 二 从言语中的消极停顿看口译中的不当停顿第二章 环保NGO在中国 英译当中的不当停顿类型 一 无声停顿 二 有声停顿第三章各类不当停顿的相应解决办法 一 提高工作语言能力 二 提高口译笔记能力结论 3 写作语言学位论文的写作语言可在中文或外文中选择一种 全文的字数 不包括参考书目和附录 以中文为计不少于8000字 论文评价指标体系 二 MTI学位论文的指导 导师指导 MTI学位论文写作 课程 一 课程简介 二 教学安排 一 课程简介 上外高翻 MTI学位论文写作 课程 2011年开始设置完成 上海市翻译硕士学位论文基本要求与评价指标体系 的建设与调整提高MTI学位论文指导的效率与系统性 开课时间 第四学期 2 5年制 课时 16课时学分 1学分授课方法 以模块为主线 结合大量实例教师讲授 学生研讨课后作业推进论文写作进展 内容简介 介绍MTI学位论文写作的写作方案 基本格式要求讲解学位论文写作涉及的各个方面 如选题 文献检索 开题报告 论文结构 摘要 关键词 参考文献 等等 目标 使学生了解学位论文的要求 掌握学位论文写作的方法 二 教学安排 课程内容与要点 第一讲MTI学位论文基本要求课程内容 介绍论文写作时间节点解读 上海市翻译硕士专业学位论文基本要求与评价指标体系 课程要点 MTI学位论文写作的意义MTI学位论文的形式MTI学位论文的内容 课后练习 初步整理翻译项目回顾翻译项目中曾经遇到 解决的问题 第二讲MTI学位论文选题授课内容 MTI学位论文的写作步骤MTI学位论文的选题要求MTI学位论文选题的来源文献检索课程要点 MTI学位论文对案例的要求MTI学位论文中的问题意识MTI学位论文与研究型论文在选题上的区别 课后作业 提交初步选题及简要的选题说明 第三讲选题作业点评授课内容 选题作业讨论与点评课后练习 进一步思考选题 第四讲MTI学位论文开题报告的撰写授课内容 上外高翻开题报告撰写要求讲解课程要点论文题目的撰写研究问题与案例的介绍MTI学位论文的研究方法初步结论和研究意义 课后练习 根据开题报告的内容 继续调整选题 第五讲MTI学位论文的结构与内容 引言与结语授课内容 论文的组成部分引言与结语的作用和写法课程要点引言的作用及应包含的内容引言写作的注意事项结语的作用及应包含的内容结语写作的注意事项 课后练习 查阅往届论文的引言和结语 找出写得好的地方和应该改进的地方 第六讲MTI学位论文的结构与内容 大纲的撰写授课内容 撰写大纲的重要性撰写大纲的原则与方法授课要点 撰写大纲的方法讨论 比较往届学生的大纲 课后作业 撰写论文标题与大纲 第七讲MTI学位论文写作的学术规范授课内容 讲解 上

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

最新文档

评论

0/150

提交评论