商务合同翻译课件_第1页
商务合同翻译课件_第2页
商务合同翻译课件_第3页
商务合同翻译课件_第4页
商务合同翻译课件_第5页
已阅读5页,还剩39页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

商务合同翻译 1 合同的翻译 商务合同翻译 2 Concept 合同 Contract 又称为契约 协议 是平等的当事人之间设立 变更 终止民事权利义务关系的协议 商务合同翻译 3 ContentandStructureoftheContract 1 合同名称及编号 Title NO 2 序文 前文 Preamble 3 本文 Body 4 附件 Appendix 5 结尾立证条款 WITNESSClause 商务合同翻译 4 1 合同名称及编号 Title NO 在商务合同中 按照重要性和繁简程度不同 可以采用不同的书面形式 Contract正式合同Agreement协议Memorandum备忘录Confirmation确认书Order订单 商务合同翻译 5 合同名称的两种写法 PurchaseAgreement AgencyContractAgreementforPurchase ContractforAgency 商务合同翻译 6 2 序文 前文 Preamble 1 订约日期 DateofSigning2 订约当事人 SigningPartiesthePartiesConcerned3 订约地点 PlaceofSigning4 订约缘由 RecitalsWHEREASClause 商务合同翻译 7 本文 Body 1 定义条款 DefinitionClause 2 具体条款 SpecificClause 3 一般条款 GeneralClause 商务合同翻译 8 合同有效期限 Duration 终止 Termination 不可抗力 ForceMajeure 合同的让与 Assignment 仲裁 Arbitration 适用法律 governinglaw 诉讼管辖 Jurisdiction 通知手续 Notice 合同的修改 Amendment 其他 Others 商务合同翻译 9 ThisConfirmationshallbegovernedbythelawsofthePeople sRepublicofChina 本确认书适用中华人民共和国法律 商务合同翻译 10 Haveatry ThisContractshallbewritteninChineseandinEnglishversion Thelanguagesinquestionshallbeequallyauthentic Intheeventofanydiscrepancybetweenthetwoversions theChineseversionshallprevail 商务合同翻译 11 4 附件 Appendix Annex 5 结尾立证条款 WITNESSClause结尾语包括合同的份数 使用的文字和效力等 Concludingsentence 签名 Signature 盖印 Seal 商务合同翻译 12 商务合同的词汇特点 使用专业术语使用书面用语使用古英语使用成对意义相近或相对的词用情态动词加强语气 商务合同翻译 13 使用专业术语 涉外商务合同的种类繁多 涉及面广 合同涉及的内容不同 使用的专业术语也不同 财经类术语 inventory hedge liability商务类术语 billoflading blankendorsed appraisal 商务合同翻译 14 使用书面用语 1 AttherequestofPartyB PartyAagreestosendtechnicianstoassistPartyBtoinstalltheequipment 应乙方要求 甲方同意派遣技术员帮助乙方安装设备 help 2 PartyAshallrepatriatethepatienttoChinaandbearthecostofhispassagetoBeijing 甲方应将病人遣返中国 负责病人回到北京的旅费 sendback 商务合同翻译 15 使用古英语 以 here there where 等加上 in after by of 等构成的古体英语在合同中比比皆是 商务合同翻译 16 Example hereby英文释义 bymeansof byreasonofthis中文译词 特此 因此 兹hereof英文释义 ofthis中文译词 关于此点 在本文件中 商务合同翻译 17 hereto英文释义 tothis中文译词 至此 在此上 herein英文释义 inthis中文译词 此中 于此 商务合同翻译 18 hereinafter英文释义 laterinthesameContract中文译词 以下 在下文therein英文释义 inthat inthatparticular inthatrespect中文译词 在那里 在那点上 在那方面 商务合同翻译 19 thereof英文释义 ofthat ofit中文译词 由此 其Whereas释义 consideringthat 鉴于 就 而论 法律用语 商务合同翻译 20 1 thereafter afterthat此后 之后2 thereto tothat随附 附之3 therewith withthat与此 与之4 therefor forthat因之 为此5 thereunder underthat在其下 依照6 hereunder underthis 在下 依此 商务合同翻译 21 例句 WhereasPartyAandPartyB adheringtotheprincipleofequalityandmutualbenefitandthroughfriendlyconsultation agreetojointlyinvesttoestablishanewjointventurecompanyinChina hereinafterreferredas JointVenture TheContracthereunderismadeandconcluded adheringtotheprincipleofequalityandmutualbenefit 按照平等互利的原则throughfriendlyconsultation 通过友好协商jointventurecompany 合资经营公司hereinafterreferredas 以下称 商务合同翻译 22 例句 WhereasPartyAandPartyB adheringtotheprincipleofequalityandmutualbenefitandthroughfriendlyconsultation agreetojointlyinvesttoestablishanewjointventurecompanyinChina hereinafterreferredas JointVenture TheContracthereunderismadeandconcluded 鉴于甲方与乙方按照平等互利的原则 经过友好协商 决定共同投资在中国建立合资经营公司 以下称 合资企业 为此达成如下合同 商务合同翻译 23 例句 ContractProducts meanstheproductsspecifiedinAppendix2tothisContract togetherwithallimprovementsandmodificationsthereofordevelopmentswithrespectthereto ContractProducts 合同产品Appendix2tothisContract 本合同附件2togetherwithallimprovementsandmodificationsthereofordevelopmentswithrespectthereto 及其改进发展的产品thereof oftheContractProducts thereto totheContractProducts 商务合同翻译 24 例句 ContractProducts meanstheproductsspecifiedinAppendix2tothisContract togetherwithallimprovementsandmodificationsthereofordevelopmentswithrespectthereto 合同产品 系指本合同附件2中规定的产品及其改进发展的产品 商务合同翻译 25 使用成对意义相近或相对的词 ThisAgreementmadeandenteredintobyandbetweenABCCo andXYZCo ABC公司和XYZ公司双方签订本协议 Byandbetween由 和 间 商务合同翻译 26 Haveatry ThePartiestothisContractshallfulfillorperformanyoftheobligationsunderthisContract 商务合同翻译 27 用情态动词加强语气 May shall should will maynot shallnot等词的确很常见 但是在合同中这些词具有特殊的意义 所以翻译起来要极其谨慎 避免引起纠纷 a May 在表示合同上的权利 Right 权限 Power 或特权 Privilege 的场合中使用 b Shall 在合同中并不是单纯的将来时 一般用它来表示法律上可以强制执行的义务 Obligation shall在译文里 通常表示 应该 或 必须 商务合同翻译 28 Example Thequalityandpricesofthecommoditiestobeexchangedbetweentheex importersinthetwocountriesshallbeacceptabletobothsides 货物的质量和价格必须使进出口双方都能接受 商务合同翻译 29 c Should 在合同中通常只用来表示语气较弱的假设 多翻译成 万一 或 如果 极少译成 应该 TheboardmeetingshallbeconvenedandpresidedoverbytheChairman Shouldthechairmanbeabsent thevice Chairmanshall inprinciple conveneandpresideovertheboardmeeting 董事会会议应由董事长召集 主持 若董事长缺席 原则上应由副董事长召集 主持 商务合同翻译 30 d Will 一般使用在没有法律强制的情况下 也用做表示承担义务的声明 但语气和强制力比Shall弱 e Maynot 或shallnot 用于禁止性义务 即 不得做什么 商务合同翻译 31 注意数字 时间的严谨性和准确性 1 PartyAshalldeliverthegoodstoPartyBonJuly28 2009 2 PartyAshalldeliverthegoodstoPartyBbyJuly28 2009 3 PartyAshalldeliverthegoodstoPartyBbeforeJuly28 2009 商务合同翻译 32 商务合同的句法特点 1 商务合同的句法有结构严谨 句式较长的特点 2 句子的状语 从句 和定语 从句 等附加成分很多 且往往位置明显 对主句意义进行解释 限制或补充 3 多用陈述句 多用现在时 多用被动语态 多用名词性结构 商务合同翻译 33 Example IncasetheContractterminatesprematurely theContractAppendicesshalllikewiseterminate 如果本合同提前终止 则合同附件也随之终止 商务合同翻译 34 EitherSidecanreplacetherepresentativesithasappointedprovidedthatitsubmitsawrittennoticetotheotherSide 任何一方都可更换自己指派的代表 但须书面通知对方 商务合同翻译 35 总结 1 AcertificateoftheBorrowershall substantially complywiththeformsetforthinAppendix4 andtheattachmentsspecifiedtherein 2 NowTherefore undertheconsiderationofthemutualpromisesmadebythePartiestothisAgreement thePartiesheretoagreethecontentshereinasfollows 商务合同翻译 36 3 Theterm company mentionedhereinreferstosuchalimitedliabilitycompanyorsuchacompanylimitedbysharesasareestablishedwithintheterritoryofChinainaccordancewiththisLaw 4 IntheeventofconflictbetweentheprovisionsonarbitrationformulatedandpreparedpriortotheeffectivedateofthisLawandtheprovisionsofthisLaw theprovisionshereofshallprevail 商务合同翻译 37 5 Incaseonepartydesirestosellorassignallorpartofitsinvestmentsubscribed theotherpartyshallhavethepreemptiveright 商务合同翻译 38 Assignment Description SpecificationDocumentagainstpaymentForceMajeureArbitrationPortofDestination ShippingMarksTermsandconditionsTermsofpayment 商务合同翻译 39 1 InsuranceshouldbecoveredbythebuyeragainstAllRisks 2 Thedateofreceiptissuedbytransportationdepartmentconcernedshallberegardsasthedeliveryofgoods 商务合同翻译 40 3 Anymodificationoralternationofthecontractshouldbebasedontheagr

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论