已阅读5页,还剩96页未读, 继续免费阅读
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
2015春四级段落翻译20篇练习 Test1 1 这些报纸通常在上班高峰期时在地铁站里发放 2 对于大多数年轻人来说 结婚意味着独立组建家庭 然而物价的不断上涨使这一切变得越来越困难 3 造纸术是中国的四大发明之一 是中华民族对世界文明的杰出贡献 4 十年来 博览会极大椎动了区域经济和贸易合作 为世界各地的商界带来了巨大机遇 5 此外 即便在市中心某些地方 也没有将自行车道及机动车道分隔开的清晰标识 1Thepapersareusuallyhandedoutatthesubwaystationsintherushhours 2Formostyoungpeople marriagemeanssettingupafamilyindependently whichhasbecomeincreasingdifficultbecauseoftheconstantlyrisingprices 3AsoneoftheChineseFourGreatInventions papermakingisconsideredtobeagreatcontributionoftheChinesepeopletotheworld scivilization 4 Foradecade theExpohasgreatlyboostedregionaleconomicandtradecooperationandprovidedtremendousopportunitiesforthebusinesscommunitiesfromallovertheworld 5 Moreover eveninsomedowntownareas therearenoclearsignsseparatingbicyclelanesfromcarlanes 中国人和红色 中国人很喜欢红色 甚至称自己为 赤子 红色在中国象征着权力和喜庆 很多朝代的官服是红色的 在清代 官帽上深浅不同的红色代表了不同的官位 公文的标题通常也用红色 这就是它们被称为 红头文件 red headdocuments 的原因 另外 用于婚礼的双喜字是红色的 春节期间 老人们也会给小孩子们发红包 当做新年的礼物和祝福 词汇难点 赤子patriot象征represent朝代dynasty官服officialrobe官帽officialcap深浅不同differentshades 官位ranking官文officialdocument标题headline汉字Chinesecharacter ChineseandtheColorofRed WeChineselikethecolorofred andevenwecallourselvesasChizi whichmeansapatriot InChina redrepresentsthepowerandhappiness Officialrobesofmanydynastieswerered IntheQingDynasty differentshadesofredontheofficialcapsshoweddifferentrankings Headlinesofofficialdocumentsareoftenprintedinred Forthatreason it scalled red headdocuments Inaddition theChinesecharactersignifyingdoublehappinessusedforweddingisred DuringtheSpringFestival elderpeoplewillgiveHongbaotothechildrenasgiftsandwishesforthenewyear Test2 6 风水 Fengshui 是一门使人与环境达到和谐的艺术 是中国哲学在环境上的反映 7 科举制被证明是比它之前的任何考试制度都更公平 影响更深远 8 预计到2050年 全国将有三分之一的人口超过60岁 9 提到中国体育不能不说乒乓球 10 除了扫墓 人们还参与包括荡秋千 放风筝等各种活动 6 Fengshui anartofharmonizingpeoplewiththeirenvironment isthereflectionofChinesephilosophyinenvironment 7 Thissystemprovedtobefairerandmorefar reachingthananyotherexaminationsystemexistingbeforeit 8Itispredictedthatby2050oneoutofthreeChinesewillbeover60yearsold 9 WhenitcomestoChinasports wecannotavoidmentioningtabletennis 10 Apartfromsweepingthetombs peoplealsotakepartinavarietyofactivities suchasplayingonaswing flyingkites etc 支付宝支付宝 Alipay 是中国最大的第三方在线支付平台 由阿里巴巴集团 AlibabaGroup 于2004年创建 截至2012年底 支付宝拥有用户超过7亿 用户可利用这一平台支付各种费用 诸如网购 电话费 学费等等 以网购为例 买家先将钱存到支付宝账户 收到商品后 再通过支付宝将钱转给卖家 支付宝为其用户提供了 简单 安全 快速 的在线支付方式 保护了买卖双方的利益 词汇难点 第三方在线支付平台third partyonlinepaymentplatform由 创建founded established setupby 用户user支付各种费用payvariousbills网购onlineshopping电话费telephonebill学费tuitionfee以 为例take asanexample账户account将钱转给卖家release transferthemoneytothesellers在线支付方式onlinepaymentmethod awaytopayonline买卖双方的利益theinterestsofbothbuyersandsellers FoundedbyAlibabaGroupin2004 AlipayisChina slargestthird partyonlinepaymentplatform Alipayhasover700millionusersbytheendof2012 Userscanpayvariousbillsviatheplatform suchasonlineshopping telephonebills andtuitionfees Takeonlineshoppingasanexample BuyersputthemoneyintotheirAlipayaccountwhichwillnotreleasethemoneytothesellersuntilthebuyersgettheirgoods Alipayprovidesitsuserswithasimple safeandfastonlinepaymentmethod protectingtheinterestsofbothbuyersandsellers Test3 11 每逢寒暑假 节假日 总会出现 一票难求 的现象 12 舞狮 liondance 是中国的一种传统舞蹈形式 在重大节假日和隆重活动中经常可以看到 13 它位于浙江省省会杭州 水域面积约6平方公里 14 专家表示 要想提升交通安全 就需要采取各种综合措施来配合 而交通法规只是解决我国交通安全问题的其中一个方面 15 我国将继续推进行政管理 administrativemanagement 金融部门和物价的改革 11 Duringthesummerandwintervacations andnationalholidays Chinesetravelersalwaysfinditdifficulttogetatrainticket 12 LiondanceisaformoftraditionaldanceinChina whichcanbeoftenseeninimportantfestivalsandgreatevents 13 LocatedinHangzhou provincialcapitalofZhejiangProvince itcoversawaterareaofaround6squarekilometers 14 Expertssaythattoachievebetterroadsafety variousandcomprehensivemethodsareneeded andtrafficregulationsareonlyapartofthesolutiontotheroadsafetyproblemsinChina 15 Wewillcontinuetoadvancereformsofadministrativemanagement financialsectorsandpricing 秦始皇 嬴政 前259年 前210年 庄襄王之子 秦朝的开国皇帝 他13岁继承秦王王位 21岁亲理国事 在公元前221年 秦始皇统一了全国 建立了中国历史上第一个中央集权的 centralized 封建国家 秦始皇在位期间统一了文字 货币和度量衡等 他所开创的皇权制度 在中国历史上一直延续了两千多年 然而 秦始皇为了控制人民和加强专制统治 autocraticrule 采取了许多残忍的手段 其中最著名的就是 焚书坑儒 词汇难点秦朝theQinDynasty继承王位ascendthethrone统一全国unifythecountry中央集权的封建国家centralizedfeudalstate文字Chinesecharacter货币currency度量衡measuresforlength capacityandweight皇权制度imperialpowersystem专制统治autocraticrule残忍的手段brutalmeans 焚书坑儒 FenShuKengRu儒家的Confucian QinShiHuang YingZheng 259BC 210BC thesonofKingZhuangxiang isthefirstemperoroftheQinDynasty Heascendedthethroneat13 andtookoverwithstateaffairshimselfat21 In221BC QinShiHuangunifiedthecountryandestablishedthefirstcentralizedfeudalstateinChinesehistory QinShiHuangunifiedtheChinesecharacters currency andmeasuresforlength capacityandweight Theimperialpowersystemsetupbyhimlastedformorethan2000yearsinChinesehistory However inordertocontrolpeopleandstrengthentheautocraticrule QinShiHuangtookmanybrutalmeans Themostfamousoneis FenShuKengRu thatistoburnbooksandburyConfucianscholarsalive Test4 16 苏州园林以其幽静 优雅与和谐闻名于世 17 传统中医 traditionalChinesemedicine 可以不借助任何仪器给病人治病 堪称奇迹 18 壮族 theZhuangethnicminority 是中国人口最多的少数民族 约有1900万人 19 这是中国网友运用聪明才智和创造力为老词注入新生命的又一个例子 20 根据司马迁的描述 阿房宫建于公元前212年 长693米 宽116 5米 16 SuzhouGardenisknownforitspeacefulness gracefulnessandharmony 17 ItisawonderthatdoctorsoftraditionalChinesemedicinecouldcurepatientswithoutanyassistantequipment 18 Withapopulationofabout19million theZhuangethnicminorityisthelargestminoritygroupinChina 19 ThisisanotherexampleofChineseInternetusersapplyingtheirwisdomandcreativitytoanagedphrasetogiveitanewlife 20 AsdescribedbySimaQian thePalacewasbuiltin212BCwith693meterslongand116 5meterswide 中国人海外度假风潮 受经济发展的推动 到国外度假已成为中国人的一种休闲方式 去年 中国出境游客 outboundtourist 已高达8300万人次 中国家庭已经逐渐习惯了去国外度假 父母通常在暑期休年假 以便和孩子一同出游 世界旅游组织 WorldTourismOrganization 的一份分析报告指出 中国游客是最强大的假日消费群体 他们已经成为海外购物的一支重要力量 创造了巨大的消费价值 词汇难点 受 的推动bedrivenby到国外度假goabroadforaholiday takevacationsabroad休闲方式awayofleisure习惯 become be getusedto 休年假takeannualleave一份分析报告ananalysisreport假日消费群体holidayconsumergroup海外购物overseasshopping消费价值consumptionvalue Drivenbytheeconomicdevelopment goingabroadforaholidayhasbecomeawayofleisurefortheChinese China soutboundtouristsreachedasmanyas83millionlastyear Chinesefamiliesarebecomingusedtotakingvacationsabroad Parentsusuallytaketheirannualleaveinthesummervacationtotravelwiththeirchildren AnanalysisreportoftheWorldTourismOrganizationshowsthatChinesetouristsarethemostpowerfulholidayconsumergroup Theyhavebecomeasignificantforceinoverseasshoppingandcreatedagreatconsumptionvalue Test5 21 因此尽管门票和食宿价格飞涨 景区里还是人山人海 22 其他人可能会表现出胃疼或头疼等身体不适的症状 23 节如其名 这个节日是专门为那些还过着单身生活的人设立的 24 崇左市因其美丽的跨国瀑布 transnationalwaterfalls 和独具魅力的民族文化吸引了大量的游客 25 各地火锅风格各异 所使用的火锅原料也不尽相同 21 Asaresult thescenicspotsarepackedwithovercrowdedtourists althoughadmissionfeesandpricesoffoodandaccommodationsaresoaring 22 Othersmayfeelphysicalsymptoms likestomachacheorheadache 23 Asthenameindicates thisDayistheoneexclusivelyforpeoplewhoarestilllivingsinglelives 24 Chongzuoattractsagreatnumberoftouristswithitsbeautifultransnationalwaterfallsandcharmingethnicculture 25 HotpotstylesandingredientsvaryfromregiontoregioninChina 中国高铁中国正与17个国家协商 要把高铁网络 high speedrailwaynetwork 延伸到这些国家 这些国家大多数矿产和能源资源都很丰富 这些线路将会按照中国高铁建设标准来铺设 最高时速可达到350公里 中国承诺为他们提供技术 设备和高速列车 甚至为那些愿意向中国提供自然资源的国家承担建设费用 目前 中俄两国已经就修建跨越西伯利亚 Siberia 的高铁路线达成了一致意见 与 协商negotiatewith 延伸到extend to矿产mineral能源资源energyresources按照 标准by standard follow standard inaccordancewith standard最高时速maximumspeed设备equipment高速列车high speedtrain承担建设费用cover bearconstructioncost达成了一致意见agreeon cometoanagreement reachconsensus 词汇难点 Chinaisnegotiatingwith17countriesaboutextendingthehigh speedrailwaynetworktotheirterritory Mostofthemarerichinmineralandenergyresources TheserailswillbuiltbyChina shigh speedrailwaystandard Themaximumspeedcanreach350kilometersperhour Chinahaspromisedtoprovidethemwiththetechnology equipmentandhigh speedtrains andevencovertheconstructioncostforthecountriesthatarewillingtogiveChinanaturalresources Atpresent ChinaandRussiahavealreadyagreedonbuildingahigh speedlineacrossSiberia Test6 26 历史记载表明筷子的使用已有3000年的历史 27 脸谱的颜色使观众对人物的善恶美丑一目了然 28 从那时起他在中国游历17年 访问了中国的许多城市 29 去年三星在中国销售了3000万台设备 市场占有率达到17 7 30 丝绸之路以古代中国的政治 经济 文化中心 古都长安为起点 一直延伸至中亚 北非和欧洲 26 Historicalrecordsshowthattheuseofchopsticksdatesbacktothreethousandyearsago 27 Theaudienceknowsthegoodorevilcharacterofaroledirectlybasedonthecoloroftheface 28 Fromthenonhespent17yearsintouringChina visitingmanycitiesaroundit 29 ThecompanyofSamsungsold30milliondevicesinChinafora17 7percentmarketsharelastyear 30 TheSilkRoadstartedfromtheancientcapitalChang anthatwasthecenterofpolitics economyandcultureinancientChina andstretchedallthewaytoCentralAsia NorthAfricaandEurope 乐活族 乐活族 LOHAS 指的是这样一群人 他们以健康及自给自足的方式生活 强调 健康 可持续的生活方式 健康 快乐 环保 可持续 是乐活的核心理念 他们关心生病的地球 也担心自己的健康 于是发起了一种新的生活方式 他们吃健康的有机食品 穿天然材质衣物 骑自行车或步行 练瑜伽 yoga 健身 这群人通过 乐活 的生活方式 希望自己心情愉悦 身体健康 词汇难点 自给自足self sufficient方式生活lifestyle强调emphasize可持续的sustainable环保environmentfriendliness核心理念coreidea发起initiate有机食品organicfood LOHAS LOHAS referstoagroupofpeoplewholiveahealthyandself sufficientlifeandemphasizethe healthyandsustainablelifestyle Health happiness environmentfriendlinessandsustainability arethecoreideasofLOHAS Beingconcernedabouttheillearthandtheirownhealth LOHASinitiatedanewlifestyle Theyeathealthyorganicfood wearclothesofnaturalmaterials ridebicycleorwalkonfoot andexerciseyogatokeepfit ThisgroupofpeoplehopetokeephappyandfitthroughtheLOHASlifestyle Test7 31 之前武侠剧在西方传播缓慢有很多原因 其中包括推广营销不到位以及缺乏与武侠相关的基础知识 32 近年来 随着中国政治及经济实力的不断提升 学中文的外国人越来越多 33 他用珍贵的礼物表达中国与他们友好交往的愿望 得到了各国的热情回应 34 智能手机日益渗入人们的生活 35 该中心将作为一个连接科学家需求与技术研究及发展的桥梁 31 ThelackofpromotionandbasicknowledgeofWuxiaareamongthereasonswhythegenrepreviouslyspreadslowlyintheWest 32 Inrecentyears asChina spoliticalandeconomicpowerisontherise moreandmoreforeignersarelearningChinese 33 HepresentedtothemvaluablegiftstoshowChina ssinceredesiretodevelopfriendlyrelationswiththemandgotwarmresponses 34 Smartphoneincreasinglypenetratesintopeople slives 35 Thecenterwillactasabridgeconnectingscientists demandswithtechnicalresearchanddevelopment 光盘 clearyourplate 行动 光盘 clearyourplate 行动是一个提倡节约粮食的公益活动 提出该活动的志愿者们建议人们外出就餐时吃光或者把剩饭剩菜打包带回家 从而形成一种勤俭节约 diligenceandthrifty 的社会好风气 如今 随着社会经济的快速发展 人们对节约粮食的号召通常不屑一顾 而 光盘 行动显然是在提醒人们 节约粮食仍是需要被奉行的一种美德 光盘 行动取得了良好的开端 但关键还要持之以恒 词汇难点 行动campaign提倡callfor节约粮食savefood公益活动publicwelfareactivity剩饭剩菜leftover形成cultivate勤俭节约diligenceandthrifty社会风气socialmorality美德virtue持之以恒perseverance ClearYourPlate Campaign Clearyourplate campaignisapublicwelfareactivitycallingforsavingfood Thevolunteerswhoputforwardtheactivityadvisepeopletoeatupallthedishesortaketheleftovershomewhilegoingoutfordinners soastocultivatethegoodsocialmoralityofdiligenceandthrifty Nowadays withthefastdevelopmentofsocialeconomy peopleevendonotspareaglanceforthecallofsavingfood whilethe clearyourplate campaignisdefinitelyremindingpeoplethatsavingfoodisstillavirtuewhichpeopleneedtopursue Clearyourplate campaigngoeswellatthebeginning however themostimportantpointliesinperseverance Test8 36 这天 家人团聚在一起 也会纪念家族的祖先 37 胡同 Hutong 是北京的一大特色 有着与北京城一样久远的历史 38 在城市里 越来越多受过良好教育的职业女性加入到剩女的行列 39 这些石窟刻于距离敦煌东南方向25公里处鸣沙山的悬崖上 40 在2002年 印度领先中国 是美国最大的留学生来源地 36 Onthisday peoplecometogetherforfamilyreunionandremembertheirancestors 37 Hutong withahistoryaslongasthatofBeijingcity isamajorfeatureofBeijing 38 Inthecities agrowingnumberofwelleducatedandprofessionalfemalesjointheranksofleftoverwomen 39 Thesecaveswerecutonacliff25kilometerssoutheasttoDunhuang onamountcalledMingsha 40 In2002 IndiawasaheadofChinaasthesourceofthemostinternationalstudentstotheU S 国画国画 Chinesepainting 是世界上最古老的艺术传统之一 绘画时用毛笔蘸黑墨或彩墨在纸张或丝绸上作画 根据表现手法 国画可分为写意派 theXieyischool 和工笔派 theGongbischool 两大类 写意派以自由表达和形式夸张为特点 工笔派则注重以精细的笔法描绘细节 山水画被公认为国画的最高形式 纵观历史 不同时期的国画都相应地反映出人们的社会意识 词汇难点 艺术传统artistictradition毛笔brush蘸黑墨或彩墨dipinblackorcoloredink表现手法Meansofexpression分为 大类bedividedinto categories以 为特点becharacterizedby自由表达freeexpression形式夸张exaggeratedform注重attachimportanceto精细的笔法finebrushwork山水画landscapepainting纵观历史throughouthistory相应地accordingly反映社会意识mirror reflectsocialconsciousness Chinesepaintingisoneoftheoldestartistictraditionsintheworld Thepaintingisdoneonpaperorsilkwithabrushdippedinblackorcoloredink Accordingtothemeansofexpression ChinesepaintingscanbedividedintotwocategorieswhicharetheXieyischoolandtheGonngbischool TheXieyischoolischaracterizedbyfreeexpressionandexaggeratedforms whiletheGongbischoolattachesimportancetodetailwiththebrushwork LandscapepaintingiswidelyregardedasthehighestformofChinesepainting Throughouthistory theChinesepaintingsatdifferenttimesmirrorpeople ssocialconsciousnessaccordingly Test9 41 英语的分数由150分减为100分 而语文分由150分增至180分 42 汉语桥 比赛旨在激发各国学生学习汉语的兴趣及加强世界对汉语和中国文化的了解 43 现在 这个古老御花园的面貌焕然一新 成为公众最喜欢的公园之一 44 相比于美剧 英剧更短小精悍 也更深奥 45 随着电脑和智能手机的迅速发展和普及 年轻人拿起笔却写不出字来的现象越来越常见 41 TheEnglishscorewilldecreasefrom150pointsdownto100pointswhiletheChinesescorewillincreasefrom150upto180points 42 The ChineseBridge CompetitionaimstoarousetheinterestofstudentsinvariouscountriesinlearningChineseandstrengthentheworld sunderstandinginChineselanguageandculture 43 Thisoldimperialgardennowhastakenonacompletelynewlook makingitoneofthemostfavoriteparks 44 ComparedwithAmericanshows Britishdramasareshorterandmoresophisticated 45 Withtherapiddevelopmentandpopularityofcomputersandsmartphonescomesamorecommonlyseenphenomenonthatyoungpeoplearebarelyabletowritewithpeninhand 唐诗唐诗 Tangpoetry 泛指创作于唐代 618年 907年 的诗 唐诗是汉族最珍贵的文化遗产之一 同时也对周边民族和国家的文化发展产生了很大影响 唐诗中流传最广的当属收录在 唐诗三百首 ThreeHundredPoemsoftheTangDynasty 中的诗歌 里面收录的许多诗篇都为后人所熟知 唐代的诗人特别多 其中李白 杜甫等都是世界闻名的伟大诗人 他们的作品有很多都是脍炙人口的诗篇 1 泛指generallyreferto2 汉族HanChinese3 文化遗产culturalheritage4 产生了很大影响haveagreatinfluenceon5 流传最广themostwidelyspread6 脍炙人口的诗篇householdpoems 词汇难点 TangpoetrygenerallyreferstopoemswrittenduringtheTangDynasty 618A D 907A D TangpoetryisoneofthemostvaluableculturalheritagesoftheHanChinese Meanwhile italsohasagreatinfluenceontheculturaldevelopmentofneighboringethnicgroupsandnations ThewidelyspreadamongTangpoemsaredefinitelythepoemsthatareincludedinthe ThreeHundredPoemsoftheTangDynasty manyofwhicharequitepopularwithpeopleoflatergenerations TherearelotsofpoetsinTangDynasty amongwhomLiBaiandDuFuareworld famous Manyofthegreatpoets worksarehouseholdpoems Test10 46 在过去的50多年中 我国的体育运动取得了可喜的成绩 47 中国希望通过该宣传片提升国家形象 展现一个繁荣发展 民主进步的中国 48 烤鸭是北京的地方风味 已有1600多年的历史 49它对于扩大消费和需求 特别是赈饥与救灾方面发挥着重要的作用 50 西安居于 中国古都 之首 在中国历史上建都时间最长 影响力最大 46 Inthepast50 oddyears greatachievementshavebeenmadeinChina ssports 47 Withthevideo Chinahopestoimproveitsimageasaprosperous developing democraticandprogressivenation 48 Withahistoryofover1 600years RoastDuckisthelocalflavorofBeijing 49 Itplaysanimportantroleinexpandingconsumptionanddemand especiallyinhungeranddisasterrelief 50 WiththelongesthistoryofbeingacapitalandthegreatestinfluenceinChina shistory Xi antopsalltheChineseancientcapitals 海归浪潮海龟 seaturtle 或 海归 haigui 用于称赞那些从国外把先进技术带回中国的留学生 历史上共有五次海龟回国潮 现在我们正经历第五次浪潮 在这第五次浪潮中 海龟们将中国经济与世界相连 他们成立了诸如百度等科技公司 他们中的大多数成为了跨国公司驻中国分公司的高级经理 他们正在从商业 政治以及流行文化几个方面帮助中国走向世界 被 用于称赞beusedtopraise从国外把 带回中国bring backfromabroadtoChina先进技术advancedtechnology留学生overseasstudent将 与 相连link connect to 成立公司found setup establishafirm corporation大多数themajorityof most跨国公司驻中国分公司branchofficesinChinaofmultinationalcorporations高级经理seniormanager流行文化popularculture 词汇难点 Seaturtle orhaigui isatermusedtopraiseoverseasstudentsbringingbackadvancedtechnologiesfromabroadtoChina Therearefivewavesinwhichseaturtleshavereturnedinhistory Now weareexperiencingthefifthone Inthiswave seaturtlesarelinkingChina seconomytotheworld TheyhavefoundedtechnologyfilmssuchasBaidu ThemajorityofthemhavebecomeseniormanagersinbranchofficesinChinaofmultinationalcorporations TheyarehelpingChinatogototheworldinbusiness politics andpopularculture Test11 51 造成这一结果的原因有很多 其中包括不断增长的机动车数量和工业品产量 52 微电影的长度从3分钟到半小时不等 53 一项调查结果显示 许多大学生每日阅读时间不足1小时 而上网时间却超过了4小时 54 由于社会的发展和生活的压力 现在越来越多的年轻人很少回家探望父母 55 它被翻译成20多种语言并在全世界广为流传 51 Growingmotorvehiclesandindustrialoutputareamongavarietyoffactorscontributingtothisconsequence 52 Amicrofilmcanlastanywherebetweenthreeminutestohalfanhour 53 Accordingtoasurvey manycollegestudentsreadforlessthananhoureveryday butspendmorethanfourhoursonlinedaily 54 Duetothedevelopmentofsocietyandthepressurefromlife nowmoreandmoreyoungpeoplefailtogohomeoftentovisittheirparents 55 Ithasbeentranslatedintomorethan20languagesandspreadsallovertheworld 年画年画 NewYearPainting 是最受中国家庭欢迎的民间手工艺术形式之一 年画一般在春节时张贴 因年画在新的一年到来后才会被换 故称 年画 年画是中国民间美术中较大的一个艺术门类 它始于古代的 门神画 door godpicture 据说贴在家门上可以辟邪 同时 年画还可以美化居家环境 增添节日的喜庆气氛 为家人带来幸福和快乐 表达了民众向往美好生活的愿望 民间手工艺术形式folkhandicraftart艺术门类categoryofart辟邪exorciseevilspirits美化居家环境beautifyhomes增添节日的喜庆气氛enhancethefestiveatmosphere 词汇难点 NewYearPainting NewYearpaintingsareoneofthemostpopularfolkhandicraftartsamongChinesefamilies Generally they repostedduringtheSpringFestival BecausetheywillbereplacedafteranotherNewYear sarrival theirnameisNewYearpaintings TheNewYearpaintinginChinaisalargecategoryoffolkart originatingfromthedoor godpictures whichisbelievedtoexorciseevilspiritswhenpostedonthedoorofahouse Atthesametime thepaintingscanbeautifypeople shomes enhancethefestiveatmosphereandbringhappinessandjoytothefamily andexpresstheirhopesforabetterlife Test12 56 长江 又名扬子江 theYangtzeRiver 全长6300多千米 是中国第一大河 世界第三大河 57 刘备和孙权联合起来 巧用火攻 战胜了强大的曹操军队 58 到目前为止 已有来自120多个国家的36万人次参加了HSK考试 59 红楼梦 共计120回 前80回的作者是曹雪芹 后40回由高鹗完成 60 预计每年将约有10万名学员从中受益 56 TheChangjiangRiver ortheYangtzeRiver hasatotallengthofmorethan6 300km ItisthelongestriverinChinaandthethirdlongestoneintheworld 57 LiuBeijoinedforceswithSunQuanandmadegooduseoffiretodefeatCaoCao sstrongarmy 58 Sofar atotalof360thousandexamineesfromover120countrieshaveparticipatedinthetest 59 Inthis120 chapternovel ADreamofRedMansions thefirst80chapterswerewrittenbyCaoXueqinandtheleft40byGaoE 60 About100thousandlearnersareexpectedtobenefitfromthetrainingeveryyear 城市化进程城镇化 urbanization 是指农村人口向城市迁移的过程 衡量一个国家城镇化水平的一个重要指标是农村和城镇地区的人口分布 去年 中国的城镇化率超过了50 这标志着我国步入了一个全新的 城市型社会 城镇化已经成为我国社会和经济发展的重要组成部分 它为城市居民提供了更好的教育和更多的就业机会 不但提高了人们的生活水平 也丰富了人们的文化体验 向 迁移migrateinto 过程process course重要指标key importantindex农村地区
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 院感知识岗前培训试题(附答案)
- 消防安全专业考试题及答案
- 肾内科护理专科试题及答案
- 社会保障和退役金军人事务局编外人员面试试题(附答案)
- 交通安全知识培训试题(带答案)
- 建筑电工模拟试题与参考答案
- 高级健康管理师考试题及答案
- 大连市选聘中小学名校长名教师考试试卷及答案
- 绿色房产构建策略
- 2025年学年度邮政行业职业技能鉴定考前冲刺测试卷及完整答案
- 沉香合作协议合同范例
- 象棋入门课件教学
- 街道办消防安全知识培训课件
- 学生外出安全协议书模板学生外出安全协议书
- 初中班会 10月31日世界勤俭日宣传介绍主题班会 课件
- 锅炉使用单位安全员题库
- 五年级上册体育与健康教案
- 医院培训课件:《中医拔罐类技术相关性感染预防与控制指南》
- FZT 73012-2017 文胸行业标准
- 新概念第二册课文和单词
- 妊娠期和产后抑郁症:诊断和治疗方法
评论
0/150
提交评论