


全文预览已结束
下载本文档
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
翻译理论与实践的关系胡文艳摘要:本文介绍了译界在理论和实践上的两种观点,并对其内在关系进行了分析,指出理论和实践没有孰优孰劣之分,踏踏实实的专注于各自领域的发展才是翻译工作者的当务之急。关键词:理论;实践;关系伴随着翻译理论的产生,理论与实践的关系问题也随之而来。理论是否有用,理论的意义何在,或者理论和实践到底有什么联系?尽管当今译界对理论的研究如火如荼,但这些问题依然在不少翻译工作者的脑中留有问号,而理论派和实践派之间的争论也从来没有停止过。一、 实践说翻译是把一种语言文字转化为另一种语言文字,在这一过程中,译者既要动脑又要动笔,其中的实践性是毋庸置疑的。好的译者要有扎实的双语功底甚至是多语功底,要具备相当水平的文化素养,他需要大量的实践以及经验总结,而且很多时候还能够采取灵活的翻译策略,在绝对固定的文本面前有所变通,为双语的交流寻找出路,这中间,甚至还需有灵感来协助。而这一切似乎不可能是理论的条条框框所能一以概之的,倘若理论的解释就能够抹煞掉译者在翻译过程中所倾注的巨大心血,那么这也未见得公平。有人说,“好的译者是生就的,不是造就的”,事实上也确实不乏这样的例子。我国老一辈的翻译家里,有多少学过理论,但他们还是照样可以译出优秀的作品,并对自己的译技充满自信,而在理论研究盛行的今天,一些成果颇丰的理论家也同样会翻出蹩脚的译文。难怪钱钟书先生发出这样的感叹:“理论总是不实践的人制定的。”二、 理论说持理论说的人认为,语言有其自身的规律和共性,而翻译当中绝大部分要涉及到语言的转换,所以也应有其科学性的一面。既然把翻译称为科学,那么就必然需要理论的支撑,这当中包括基本概念、普遍规律、翻译观念等等。例如,十多年来从西方引进的理论学说,从语言学、读者反应、功能对等、认知以及文化等多个角度来阐释翻译,当然也有国内译界的声音,如直译意译之争、翻译标准的探讨。另外,理论研究之所以热烈的一个原因还在于译界渴望规范学科的建设、提高翻译的地位。的确,翻译一直以来都处于从属地位,人们总觉得只要通晓外语,就能做翻译,但却不曾体会译者在其中所作出的大量工作,也不曾体会他们为了读者着想、为了原作者着想,真正是良苦用心。译者的地位得不到尊重、译者的权益不能保障、译者的声音得不到重视、译者的待遇也无从提高,种种这些不得不让人感到无奈。倘若在市面上找些从外文翻译过来的书籍,很可能就会发现上面竟没有译者的署名。现实状况迫使译界通过自身学科的建设、将翻译上升到理论层面,以期提高翻译的地位。三、 理论与实践的关系理论来源于实践,是经验之总结,恐怕这一点没有人会否认。严复当初在确立自己的翻译标准时,自然是要以自身的翻译心得作为根据的,而傅雷提出“神似”、钱钟书提出“化境”,无不是来源于大量的实践积累。同样,奈达的“功能对等”也是以圣经的翻译工作为依托所得出的。可以肯定的是,作为译者,在经历长期的实践积累过后,一般都会形成自己的翻译策略和翻译观,这些点滴的体会或许就是译者自身的一套“理论”,只不过这些观念是无形的,而我们所说的理论则是把这些体会有形化,并以现有的理论作为依托,对其作出合理的解释。因此,笔者认为,理论和实践之间没有孰优孰劣之说,更不应置两者到相互矛盾、相互对立的境地,因为这只是我们参与翻译的两种角度、两种方法。当然,做事情有时还需讲求回报。实践的回报自然是产生更多更优秀的译文,那理论的回报又来自哪里?我们投入了人力、物力、财力,收到的效果又会如何?首先,理论应有其适用性,有其指导作用。毕竟,理论是经验所得,那么就应该能够为译者甚至是翻译初学者提供一些参考,使其少走弯路。例如,等效观告诉我们,译者可以从读者的角度出发来安排翻译策略,我们虽然不必非得采用这一理论,但它至少是翻译中的另一种选择、另一种思路。再如,实用翻译中,功能主义会指导译者摆脱原文束缚,实现功能层面的对等,避免出现吃力不讨好的情况。其次,一直以来,译界都有“翻译理论无用”一说。有用无用,笔者暂不讨论,但应该肯定的是,翻译理论至少是无害的。理论涉及方方面面的内容,有语言、心理、文化、认知、语用等一系列的学科,译者如若在学习过程中对其有所涉猎,那也不失为提高自身素养的一个方法,毕竟,好的译者还应该是一个杂家。四、 现状然而目前的翻译状况是,理论和实践方面都存在一些问题。研究理论的人有意无意地堆砌术语、故弄玄虚,标榜理论的高深,却害得读者云里雾里、找不出头绪、更谈不上吸取养分。而从事实践工作的人,也有些急功近利,使得译文粗制滥造,引来读者的抱怨。理论与实践孰优孰劣似乎也不应再多做讨论,踏踏实实的做事态度才是我们都应关注的问题。笔者打算引用金圣华教授在其认识翻译真面目一文中的几
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 应急制氮装置项目可行性研究报告
- 连续铸造机项目可行性研究报告
- 钻井平台涂料项目可行性研究报告
- 2026年高考语文总复习文言文专题-学生版-古代文化常识(复习讲义)
- 防汛知识培训演练方案课件
- 防汛疏散知识培训内容课件
- 软件开发和服务合同书
- 新媒体行业发展趋势前瞻
- 智能家居市场用户行为分析
- 医疗健康行业市场前景分析
- GA 1812.2-2024银行系统反恐怖防范要求第2部分:数据中心
- 《帕金森病的护理》课件
- 专题01 二次根式5种压轴题型全攻略(解析版)
- 装饰装修工程技术标完整版
- 高中主题班会 营造良好关系共建和谐班级!课件-高一上学期人际交往主题班会
- 2025年高中化学教材20个常考实验总结
- 2025年国家普通话水平考核测试标准试卷(共20套)
- 内蒙古授权集中系统培训课件
- 煤矿地质工作细则培训课件
- 餐厅前厅卫生检查表(完整版)
- 《MTP管理训练课程》课件
评论
0/150
提交评论