自考初级翻译技巧Lesson-2_第1页
自考初级翻译技巧Lesson-2_第2页
自考初级翻译技巧Lesson-2_第3页
自考初级翻译技巧Lesson-2_第4页
自考初级翻译技巧Lesson-2_第5页
已阅读5页,还剩50页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

Lesson2孟轲悔过,CulturalNotes,Mencius:wasbornintheStateofZhou(周朝)andhewasaChinesephilosopherwhowasarguablythemostfamousConfucianafterConfuciushimself.,CulturalNotes,AfamousidiomaboutMenciusearlyjife:Menciusmother,threemoves(孟母三迁)TheidiomreferstothelegendthatMenciusmothermovedtheirhousethreetimesfrombesideacemeterytobesideamarketplace,tofinallybesideaschoolbeforefindingalocationthatshefeltwassuitableforhisupbringing.Asanexpression,theidiomreferstotheimportanceofaproperenvironmentfortheproperupbringingofchildren.,CulturalNotes,TheFourBooksandFiveClassics四书五经TheFourBooks:TheGreatLearning(大学),TheDoctrineoftheMean(中庸),TheAnalectsofConfucius(论语),TheMencius(孟子)TheFiveClassics:TheBookofSongs(诗经),TheBookofHistory(书经),TheBookofChanges(易经),TheBookofRites(礼记),TheSpringandAutumnAnnals(春秋),LanguageStudysurname名givenname,LanguageStudyhardwork辛劳;辛苦工作,LanguageStudybeliefsandteachingsachurch,politicalparty,schoolofscientists,etc.教旨;教义;主义;学说schoolCgroupofpersonswhoarefollowersorimmitatorsofanartist,aphilosopher,etc,orofpersonshavingthesameprinciplesorcharacteristics.(艺术家、哲学家等的)门生;弟子;学派;门派,LanguageStudygivesbaslightpush4.回手给了男乘客一拳hitback,Exercise(我为乘客服务),5.见此情景,我猛然想起在60路沿线上有家福利工厂,女乘客可能就是个聋哑人听不见声音。福利工厂welfarefactory60路沿线上ontherouteofBusNo.60Atthispoint,IsuddenlyrememberedthattherewasawelfarefactoryontherouteofBusNo.60andthatthewomanmightbeadeafmutefromthere.,Exercise(我为乘客服务),6.我赶忙向男乘客作了解释,又用纸条写了一句话,举到女乘客的眼前:“对不起!他要下车,他问了您好几声,您是不是没听见?”女乘客点了点头,把道让开了。slipnarrowstripofpaper纸条makeway(for)allowspaceorafreepassage(为)让路,Exercise(我为乘客服务),ItoldthemanwhatIwasthinkingandthenIwroteonaslipofpaper:“Excuseme,buthewantstogetoff.Hesaskedyouseveraltimes,butyoudidntseemtohearhim.Right?”WhenIshowedittothewoman,shenoddedandmadewayforhim.,Exercise(我为乘客服务),7.聋哑人的特征thosewholooklikedeafmutesmutedumbperson哑巴,Exercise(我为乘客服务),8.手语signlanguage9.更好地为他们服务renderthembetterservicerenderoffer提供giveinreturnorexchange报答;回报rendersbaservice;renderaservicetosb为某人服务(帮某人忙),Exercise(我为乘客服务),10.进行感情交流befriendswiththem,Exercise(我为乘客服务),11.纠纷conflicts,历年真题,1.1)从此以后,我就特别注意聋哑人的特征,还从他们那里学会了一些常用的手语。(03年10月),历年真题,2)“手语”的英文对等说法为()。A.handlanguageB.signlanguageC.bodylanguage(05年10月),历年真题,3)从此以后,我就特别注意聋哑人的特征,还从他们那里学会一些常用的手语。译文:SincethenIhavepaidspecialattentiontothosewholooklikedeafmutesIhavelearnedfromthemsome_(06年1月/14年4月),历年真题,4)我注意观察聋哑人的特征,还学会了一些常用的手语。译:Ihavepaidattentiontothedeaf-and-mutesandlearnedsome_.(11年10月),历年真题,2.见此情景,我猛然想起在60路沿线上有家福利工厂。译文:Atthispoint,Isuddenlyrememberedthattherewasa_ontherouteofBusNo.60.(07年10月),历年真题,3.他急了,捅了一下那女乘客,也引得车厢里的人都往这里看。()A.Hebecameveryanxiousandgaveheraslightpush,anditattractedtheattentionofotherpassengers.B.Ashewasinahurry,hegaveherslightpush,andthisbehaviorattractedtheattentionofallpassengers.C.Verymuchirritated,hegaveheraslightpush,whichattractedtheattentionofotherpassengers.(08年1月),历年真题,4.1)这样,不仅能更好地为他们服务,与他们进行感情交流,也减少了一些他们与其他乘客的误会和纠纷。译文:Inthisway,Icanrenderth

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论