“鞋带松了”、“腿又酸又痛”英语怎么说?_第1页
“鞋带松了”、“腿又酸又痛”英语怎么说?_第2页
“鞋带松了”、“腿又酸又痛”英语怎么说?_第3页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

“鞋带松了”、“腿又酸又痛”英语怎么说? 生活里的英语还真不少。比如我们爱穿的运动鞋都要系鞋带,这个用英语该怎么说?运动量大了,腿会又酸又痛,这个用英语又该怎么说?想要知道就赶快往下看吧!1. your shoelace is untied.你的鞋带松了。记得以前我看到老美的鞋带松了,都是这么提醒的:your shoelace loosened. 这句话可是错的,因为 shoelace (鞋带) 是一个东西,当然不会自己有松掉 (loosen) 的动作。正确的说法应该是:your shoelace is untied. 这里的 untied 是从 tie (v. 绑紧) 变化而来,untied 的意思是“没有绑紧的”。所以在英语中他们不讲鞋带松了 (loosen),而是讲没有绑紧 (untied) 的。有时老美会偷懒一下,只讲your shoe is untied. 这样也是可以的。像三四岁的小孩子不是都要学如何系鞋带吗?所以那个年纪的小孩子常会很自豪地讲:i know how to tie my shoelaces. 或是 i know how to tie my shoe.(我知道怎么系鞋带喔!)2. my legs are so sore.我的腿很酸痛。如果前一天在健身房做了大量的运动,隔天早上起来会说的第一句话是什么?没错,就是 my legs are so sore. 或是 my legs are aching. 就是说“我的腿很酸痛”。我还听过有人讲 my legs are painful. 但是 painful(痛苦的)程度上比较严重,除非你是真的受伤了,例如脚扭到了 (twisted),我们才讲 painful,如果只是单纯的酸痛的话,就用 sore 和 aching 就行了。但要是你比较喜欢口语的讲法,那么建议你说:my legs are killing me. 这是一种很通行的用法,当然 kill 的用法不限于腿,你也可以说:my head(ache) is killing me.(我的头痛死了。)注意可别把sore和sour弄混哦。虽然两个发音相似

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论