



全文预览已结束
下载本文档
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
浅谈文言文的翻译方法课外文言文阅读100篇 文言文翻译,也称古文翻译,就是准确而通畅地将古文的内容译成现代汉语,使没有古汉语阅读能力或阅读能力不很强的人能了解古书的内容。 _做好文言文翻译题呢?下面我浅谈一下文言文的翻译方法。 一、基本方法:直译和意译 高考考查文言文翻译的基本方法有直译和意译两种。所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。直译的好处是字字落实;其不足之处是有时译句文意难懂,语言也不够通顺。所谓意译,则是根据语句的意思进行翻译,尽量做到符合原文意思,语句尽可能照顾原文词义。 二、具体方法:留、删、补、换、调、变 1.“留”,就是保留。凡是古今意义相同的词,以及古代的人名、地名、物名、官名、国号、年号、度量衡单位等,翻译时可保留不变。例如:楚左尹项伯者,项羽季父也。(鸿门宴) 2.“删”,就是删除。删掉无须译出的文言虚词。例如: “沛公之参乘樊哙者也”沛公的侍卫樊哙。“者也”是语尾助词,不译。夫战,勇气也。 3.“补”,就是增补。(1)变单音词为双音词。“学(学习)不可以已。”(劝学)“吾尝终日而思(思考)矣。”(劝学)(2)补出省略句中的省略成分。“楚人一炬,可怜(阿房宫变为)焦土!”(阿房宫赋) 4.“换”,就是替换。用现代词汇替换古代词汇。如把 “吾、余、予”换成“我”,把“尔、汝”换成“你”。“吾(我)尝(曾经)终日而思矣(了),不如须臾(一会儿)之所学也。”(劝学) 5.“调”就是调整。把古汉语倒装句调整为现代汉语句式。例如,烛之武退秦师中“何厌之有”是“有何厌之”的倒装。 三、文言文翻译的要求 文言文翻译要做到“信、达、雅”三个字。“信”是指译文要准确无误,就是要使译文忠于原文,如实地、恰当地运用现代汉语把原文翻译出来。“达”是指译文要通顺畅达,就是要使译文符合现代汉语的语法及用语习惯,字通句顺,没有语病。“雅”就是指译文要优美自然,就是要使译文生动、形象,能完美地表达原文的写作风格。 四、文言文翻译的步骤 文言文翻译的步骤有个口诀:首览全篇,领会大意。斟酌字义,动笔翻译。字不离词,词不离句。难译句子,前后联系,跳跃句子(省略句子),补出原意。字词句篇,连成一气。如无标点,琢磨断句。翻译完毕,检查仔细。 五、文言文翻译的原则 文言文翻译的原则,请记住三句话:字字落实,直译为主,意译为辅。所谓字字落实,就是对文言文句子中的每个词的意义或语法功能都要理解,并使其在现代汉语译文中都有反映(个别文言虚词,如发语词“夫” 等例外)。文言文的翻译对中学生来说有一定的难度,不是一蹴而就之事,教学时,教师应注意总结其特点,指
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 工业设计在现代制造中的作用和价值
- 工业遗产保护与再利用的环境设计策略
- 工业艺术区规划设计及其产业融合案例分享
- 工业设计创新与技术美学探讨
- 工作效率提升的实践案例分享
- 工作场所的安全规范培训
- 工厂企业防火培训教材
- 工作报告编制技巧与实战分享
- 工程设计中的数学模型构建
- 市场分析与目标用户画像的技巧
- 人教版八年级日语单词表
- 建筑施工安全管理及扬尘治理检查投标方案(技术方案)
- 医院耗材SPD解决方案(技术方案)
- 【语文】浙江省杭州市西湖小学小学二年级下册期末试卷(含答案)
- 全国高中青年数学教师优质课大赛一等奖《导数的概念》课件
- 食堂餐厅服务方案投标方案(技术标)
- 古生菌的多样性课件
- (2023版)高中化学新课标知识考试题库大全(含答案)
- 硫酸亚铁安全技术说明书
- 装饰装修工程概况描述(参考)
- SJ2D双微机自动准同期装置说明书
评论
0/150
提交评论