




已阅读5页,还剩76页未读, 继续免费阅读
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
旅游餐饮翻译,中国菜名翻译方法,TranslationskillsofChineseCuisine,饮食文化是中国传统文化的重要组成部分中国菜历史悠久,其高超的烹饪技艺和丰富的文化内涵令外国游客大开眼界。但是因为东西方语言和文化的差异,要把中国菜名翻译得准确生动,并不是一件容易的事。翻译菜名要抓住用料,刀法,烹调法,口味几个关键。,套餐setmeal.regulardinner盒饭Boxlunch;Chinesetake-away自助餐Buffet,单面煎Sunny-sideup双面煎overeasy荷包蛋poachedegg茶叶蛋teaegg白煮蛋hardboiledeggs松花蛋Preservedegg炒蛋omelet,ContinentalBreakfast欧式早餐,主要食品有茶、咖啡、面包卷和果酱,主要为冷食。EnglishBreakfast英式早餐,主要食品为熏肉、煎蛋、烤面包和果酱,主要为热食。,搞笑的英文菜名的翻译,“夫妻肺片”被译成“manandwifelungslice”(夫妻的肺片)“老虎菜”被错译成“tigerdish”(老虎做的菜)“童子鸡”被译成“Chickenwithoutsexuallife”(没有性生活的鸡)“口水鸡”译成“流口水的鸡(SlobberingChicken)”,搞笑的英文菜名的翻译,“回锅肉”翻译成“烹了两次的猪肉(TwicecookedPork)”游龙戏凤chicken,shrimp,squidw/mixedvegetable(鸡,虾,鱿鱼,杂菜)雪蛤红莲birdnestredbeansoup(鸟窝红豆汤)“宫保鸡丁”译名“公家强暴鸡”(governmentabusechicken),搞笑的英文菜名的翻译,红烧狮子头braisetheheadofalioninsoysauce(汉语的意思是红烧一头狮子的头)干煸鱼头fuckafishhead“四喜丸子”翻译成“Fourgladmeatballs”(四个高兴的肉团麻婆豆腐(Beancurdmadebyapock-markedwoman),准确的英文菜名的翻译,“麻婆豆腐”音译为“MapoTofu”,“童子鸡”意译为“SteamedSpringChicken”(清蒸雏鸡),“红烧狮子头”按原料及制作方法译为“BraisedPorkBallsinSoySauce”(用棕色调料炖烂的肉丸),“夫妻肺片”则译成“BeefandOxTripeinChiliSauce”(泡在辣椒酱里的牛肉和黄牛肚)。“咕噜肉”首先拼音,后面注明了口味SweetandSourPorkwithFat,菜名的翻译,1.烹饪方法+原材料2.原料+介词+配料3.原料+器皿/外包装,如:1.清炒虾仁Stirfriedshrimps2.醋溜黄鱼Friedyellowfishwithvinegar3.铁板牛肉Beefcookedinironpan,烹饪方法,清炒煸爆炸煎清蒸炖/焖,stirfrysautequickfrydeepfrypanfrysteamsimmer,涮烧椒盐熏腌回锅,instantboilbraisespicysaltsmokesalt/stufftwicecooked,菜名的艺术,蚂蚁上树掌上明珠桃园三结义Stirfriedvermicelli/beanstarchnoodleswithmincedporkDuckwebswitheggsMasheddates,lotusseeds,andgreenpeas,1.直译类锅贴potsticker(这个翻译非常直接,锅就是锅,贴就是贴)酸辣汤hotiflight,nottoobland.,浙江菜系浙江菜系由杭州菜,宁波菜,绍兴菜,组成,不油腻,以其菜肴的鲜,柔,滑,香而闻名。杭州菜是这三者中最出名的一个。,ZhejiangCuisineComprisinglocalcuisinesofHangzhou,NingboandShaoxing,ZhejiangCuisine,notgreasy,winsitsreputationforfreshness,tenderness,softness,smoothnessofitsdisheswithmellowfragrance.HangzhouCuisineisthemostfamousoneamongthethree.,湖南菜系湖南菜系由湘江地区,洞亭湖和湘西的地方菜肴组成。它以其极辣的味道为特色。红辣椒,青辣椒和青葱在这一菜系中的必备品。,HunancuisineHunancuisineconsistsoflocalCuisinesofXiangjiangRegion,DongtingLakeandXiangxicoteau.Itcharacterizesitselfbythickandpungentflavor.Chili,pepperandshallotareusuallynecessariesinthisdivision.,安徽菜系安徽厨师注重于烹饪的温度,擅长煨炖。通常会加入火腿和方糖来改善菜肴的味道。,AnhuiCuisineAnhuiCuisinechefsfocusmuchmoreattentiononthetemperatureincookingandaregoodatbraisingandstewing.Oftenhamswillbeaddedtoimprovetasteandsugarcandyaddedtogaintheflavor.,番茄tomato土豆potato小土豆charlotte黄瓜cucumber丝瓜fuzzymelon/towelgourd卷心菜cabbage椰菜/西兰花broccoli甘蓝Chinesebroccoli/gailarn花菜cauliflower,菜心floweringcabbage空心菜waterspinach塌棵菜Chineseflatcabbage芥菜mustard韭菜Chinesechive/leek韭黄leekshoot莴苣/生菜lettuce甜菜beet菠菜spinach,芋艿taro芦笋asparagus茭白wildriceshoots洋葱onion山芋sweetpotato山药yam青椒greenpepper红辣椒chili,豌豆pea扁豆haricot小扁豆lentil毛豆greensoybean黄豆/大豆soybean蚕豆favabean豇豆cowpea绿豆mungbean豆芽beansprout,大蒜garlic蒜苗garlicstem竹笋ba
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 肾病综合征患者的护理查房
- 2025标准版农村住宅购买合同协议书
- 国家施工标准合同范本
- 酒店维修合同范本简单
- 配件合同范本模板
- 奶粉店打工合同范本
- 租赁小屋合同范本
- 植物工厂购买合同范本
- 酒店转让合同范本
- 材料业绩合同范本
- 校园基孔肯雅热防控措施课件
- (2025年标准)离职手协议书
- 2025年团场人员考试题库
- 班组质量管理
- 2025年四川省建筑施工企业安管人员考试(企业主要负责人·A类)历年参考题库含答案详解(5卷)
- 实战能力评估模型-洞察及研究
- 超声引导髂筋膜阻滞技术
- 铁路建设工程质量安全监督管理办法
- 数字经济与市场结构-洞察及研究
- DB42T 1496-2019 公路边坡监测技术规程
- 学校餐厅试吃活动方案
评论
0/150
提交评论