




已阅读5页,还剩18页未读, 继续免费阅读
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
时事常用词英译,多种处理,增强变化,1.后劲2.“精神文明”3.大力4.实行5.占.(比例)6.是7.化,.后劲,1.积蓄后劲2.保持发展后劲3.目前这家工厂运行良好,但是它缺乏生产后劲以满足不断增长的市场需求。Toaccumulateandpreserve(storeup)strengthTosustainmomentumofdevelopment;toensuresoundandlong-termdevelopmentAtpresent,thefactoryoperatesquiteallright,butitlackspotentialitiesformanufacturingmoreproductstomeettheconstantlyincreasingmarketdemandinthefuture.,精神文明,由于因为在英语中找本到一个对等的表达,对这个词的翻译也经历了数十年的讨论,过家鼎(2005:55)提到:“我记得,在二十年前的一次中外专家的讨论会上,曾对“精神文明”的英译文展开过激烈的辩论。以钱钟书和杨宪益为代表的中国专家主张译为“spiritualcivilization”,认为这是具有中国特色的词语,与“物质文明”(materialcivilization)相对称,其含义深广,“精神”在英语中除“spiritual”以外,没有别的更好表达方式。以艾德勒(SolAdler)和柯弗兰(FrankCoe)为代表的外国专家则认为“,spiritual”一词具有宗教色彩,外国人不能接受,主张意译,一般均用“culturalandideological(或ethical)progress”。后来的发展也证明后一种表达占据了上风,碰到“精神文明”竭力避免涉及“spiritual”。虽然“ideologicalprogress”这种以译法可以避免文化上的冲突,但是无法体现中文的特色,甚至如过家鼎所述,现在除这两个文明之外又出现了“政治文明”,那么当三个“文明”并列使用的时候,由于无法形成形式上的对应,此译法的弊端便暴露出来。但也应同时注意到“spiritual”的含义也随着时间发生了变化,OxfordAdvancedLearnersDictionaryofCurrentEnglish将“spiritual”定义为“ofthehumanspiritorsoul;notofphysicalthings”,同样在WebstersNewWorldDictionary也有类似的定义,这说明“spiritual”的宗教意味在弱化。,精神文明,精神文明建设Topreserveandpromotemoralsandfinehumantraditions促进精神文明建设Topromoteculturalideologicalprogress加强社会主义精神文明建设Tostrengthensocialistcultureandideology/promotesocialistculturalandideologicalprogress,精神文明,争取体育成绩和精神文明双丰收Forbetterathleticrewardsandsportsmanship搞精神文明,关键是以身作则。Ifyouwanttopromoteethicalprogress,itiscrucialforourselvestosetanexample.在建设物质文明的同时,要注意精神文明建设。Equalemphasisshouldbeplacedonmaterialprogressandethicalandculturaldevelopment.,大力,大力开展增产节约运动Tolaunchenergeticcampaignsforincreasingproductionandpracticingeconomy当前还有一个紧要问题,就是要大力加强基层党组织的建设。Anurgenttaskatpresentistostrengthenthebuildingofthegrass-rootsPartyorganizationsinabigway.大力调整产业结构,增加有效供给。Vigorouseffortsshouldbemadetoreadjusttheindustrialstructure.,大力,Vigorouseffortsshouldbemadetoreadjusttheindustrialstructure.继续加强基础设施和基础工业,大力振兴支柱工业。Continuouseffortswillbededicatedtostrengtheninginfrastructure,andbasicandpillarindustries.要大力加强农业,加强能源、交通、通信、重要原材料等基础工业和基础设施。Greatseffortsshouldbemadetostrengthenagriculture,boostenergy,transportation,communications,importantrawandsemifinishedmaterialsandotherbasicindustries,builduptheinfrastructure.,实行,1.实行利改税。anewtaxationsystemhasreplacedtheprofitdeliverysystem.2.实行人民民主专政Toenforcethepeoplesdemocraticdictatorship3.中国政府在少数民族居住区实行区域自治。TheChineseGovernmentpursues(exercises)apolicyofregionalautonomyintheminorityinhabitedareas.,实行,4.在少数民族地区实行计划生育吗?Isfamilyplanningenforcedinminorityareas?5.我们必须在坚定不移地实行对外开放的过程中,坚定不移地维护国家主权,民族独立和社会主义祖国的尊严。Inunswervinglyfollowingthepolicyofopeningtotheoutsideworld,wemustfirmlysafeguardthesovereignty,nationalindependenceanddignityofsocialistChina.,占.(比例),1.2%的人口占有80%的土地。2percentofthepopulationclaim80percentofland2.专家说,长江的水力资源占全国的一半。TheexpertssayChangjiangcontainshalfofthecountryspotentialhydro-electricresources.3.氮气约占大气的五分之四。Nitrogenformsaboutfourfifthoftheatmosphere.4.南非黑人仅占本国12%的财富和13%的土地。TheblackofSouthAfricapossessonly12percentofthewealthand13percentoftheland.,占.(比例),5.这个地区的出产占可用木材总量的一大部分。Theregionaccountsforalargeshareofusabletimber.6.工人的房租只占他们工资的3-5%。Theworkershouserentscometoonlythreetofivepercentoftheirwages.7.日本和一些中等收入国家的大公司在迅速增长的经济部门中占有不断增长的份额。LargecompaniesformJapanandthemiddle-incomecountriesaretakinganincreasingshareofarapidlygrowingsector.,是,乡愁是一枚小小的邮票乡愁是一张窄窄的船票乡愁是一方矮矮的坟墓乡愁是一湾浅浅的海峡杨钟琰译文NostalgiaseemedasmallstampNostalgiabecameatravellingticketNostalgiaturnedtobeagraveyardNostalgialoomslargetobeachannel,是,1.创新是一个民族进步的灵魂Innovationsustainstheprogressofanation2.改革开放是中国现代化和繁荣富强的唯一道路。ReformandopeningtotheoutsideworldoffertheonlywaytoleadChinatomodernizationandprosperity.3.中国是世界上最大的发展中国家,社会生产力水平总的还比较低。Asthelargedevelopingcountryintheworldwitharelativelylowlevelofproductiveforcesonthewhole.,是,4.互相尊敬的精神是我们双方合作的文化基础。Thespriritofmutualrespectisthebasisofourculturalcooperation.Theframeworkofmutualrespectsustainsourownculturalcooperationtoday.5.马路两旁是整齐的梧桐树。Theavenuewaslinedwithneatly-spacedplanetrees.,化,化的词根:ise,ify,ate,en,ize,izationDeepen,industrialize,domestication,diversify(多样化)一拖二法:名词+过去分词构成复合词Market-oriented,knowledge-driven,知识社会化,aknowledge-drivensociety教育产业化,amarket-orientededucation解释法:为了更好地理解或正确理解国际关系民主化Internationalrelationsshouldbedemocratized.?Toexercise/practisedemocracyininternationalrelations,陷阱,国产化nationalize?对等吗?与某国外交部的磋商机制规范化(徐亚男)Tostandardizethedialogueandconsultationmechanism“规范化”-是指口头上已达成要进行对话与磋商,但是尚未用书面形式确定下来。Wehopetohaveamechanismputinplaceforregulardialogueandconsultation.中央委员会领导年轻化TomakethemembersoftheCentralCommitteeyounger.老龄化Shanghaifolksareagingtoorapidly.中国日报Shanghaipeoplegotonlyoneyearoldereveryyear,justlikeHongkongpeople.,中译英中的洋化、洋气问题,所谓的洋化、洋气是指在中译英的具体操作中所选择的词语、结构应该形象生动,符合英美人士的审美习惯。增强经济:galvanize,boost,invigorate,enliven,stimulatetheeconomy成不了气候:cannotprevail,cannotgetanywhere,cannothavetheirway,cannotholdsway,中译英中的洋化、洋气问题,一切向钱看:moneyworship,mercanarymentality,moneymad,moneymaniac除旧布新:getridoftheoldandbringinthenew。bidfairwelltotheoldandusherinthenew.,中译英中的洋化、洋气问题,中国正发生日新月异的变化(Chinaischangingwitheachpassingday.)Chinacrackleswiththedynamicsofchange.这些订单将给中国造船厂注入一线生机。TheorderswillthrowalifelinetoChinasshipyards.她一时间女人味十足,在男人中间游刃有余。Sheseemsatonefeminineandabletocopeinamansworld.,中译英中的洋化、洋气问题,学校现在有200多人正等着分房。Thereare200peopleonthewaitinglistforhome.天天有人投诉。Complaintsseemstobeaneverydayoccurrence.貌若天仙/美貌惊人Sheisawomanofenviablebeauty.他躺在床上,呈大字型。Helayspreadeagledonthebed.每到周末,海滩上人满为患/人流如潮/人山人海/人流如织。Everyweekendthebeachisaseethingmassofpeople.,中译英中的洋化、洋气问题,把好学生分到快班Thesegreg
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2025年计算机四级高分题库及答案详解【必刷】
- 家族规划考试题及答案
- 2025年肿瘤科肿瘤护理与化疗常见问题模拟考试卷答案及解析
- 2025年执业药师之《西药学专业一》预测试题附参考答案详解【典型题】
- 2025年质量员考试黑钻押题含答案详解(基础题)
- 2025年西安中远水工程质量检测有限公司招聘(6人)笔试参考题库附带答案详解
- 2025年甘肃省临夏市中考数学题库检测试题打印及答案详解【历年真题】
- 大学生创新实践制度
- 垂直大模型项目管理操作方案
- 传感器网络中的能耗优化与数据传输安全机制设计仿真测试卷
- 《目录学概论》课件
- 《保密意识培训》课件
- 2025年“物业管理及公共服务”等知识考试题库附完整答案【历年真题】
- 新时代大学生劳动教育 课件 第1章 劳动和劳动形态
- 生鲜店加盟合同模板
- 电影刮痧课件教学课件
- 游戏厅转让合同范本样本
- DB34∕T 4253-2022 公路水运工程质量监督规程
- 人教版数学四年级上册第二单元习题
- 预包装食品标签审核表
- 《中国诗词大会》必背经典古诗词100首
评论
0/150
提交评论