与翻译有关的那些--反译法剖析.ppt_第1页
与翻译有关的那些--反译法剖析.ppt_第2页
与翻译有关的那些--反译法剖析.ppt_第3页
与翻译有关的那些--反译法剖析.ppt_第4页
与翻译有关的那些--反译法剖析.ppt_第5页
免费预览已结束,剩余54页可下载查看

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

反译法/正说反译、反说正译法(Negation),试译以下句子:1.NoSmoking!2.WetPaint!3.Justmakeyourselfathome.4.Wemustneverstoptakinganoptimisticviewoflife.5.Hispronunciationisnobetterthanmine.,试译以下句子:1.Nosmoking!严禁吸烟!2.WetPaint!油漆未干!3.Justmakeyourselfathome.不要客气。,4.Wemustneverstoptakinganoptimisticviewoflife.我们要永远对生活抱乐观态度。5.Hispronunciationisnobetterthanmine.他的发音和我的一样糟糕。,英语、汉语中都有从正面或反面来表达一种概念的现象。,这里所谓正面表达和反面表达,主要是指在英语中是否用“no,not,never”或“de-,dis-,non-,im-,in-,un-,-less”等否定性词缀的词;在汉语中是否用“不、非、无、没、未、否、别、休、甭、孬、莫、勿、毋”等否定意义的字。含这些成分的为反说,不含的为正说。,由于语言习惯不同,英汉两种语言在正说与反说方面也常常不同。,因此,在翻译实践中,原文中正说的词句有时不得不处理成反说;原文中反说的词句有时不得不处理成正说。,用反译法有时可以更明确地表达原文意思,但并不是说反译一定比正译好。如果正译反译都能较好表达原文,则应尽量采用正译,使译文从内容和形式上都尽量贴近原文。但如果正译有困难,欠通顺,或者效果不好,则应反译法。,正说反译、反说正译法,1、正说反译法(动词)2、正说反译法(形容词)3、正说反译法(名词),正说反译、反说正译法,4、正说反译法(副词)5、正说反译法(虚词)6、正说反译法(短语),正说反译法(动词),含否定意义动词:fail,miss,lack,deny,ignore,refuse,refrain,overlook,escape,exclude,neglect等的句子可考虑反译。Thewindowrefusestoopen.窗户打不开。,正说反译法(动词),Shewasrefusedadmittancebythem.他们不许她进去。Permissiontoenterwasdenied.不准入内。Iwasdeniedthechanceofgoingtouniversity.我没有得到上大学的机会。,正说反译法(动词),Pleaserefrainfromsmoking.请不要吸烟。Sherefrainedfromlaughing.她忍住了,没有发笑。Heshotatit,butmissed.他朝它开了枪,但未射中。,正说反译法(动词),Iarrivedtoolateandmissedthetrain.我抵达时已太迟了,没有赶上火车。Theyexcludedchildrenfromgettingin.他们不准小孩入内。,正说反译法(动词),Todayhefailedtogettoschoolontime.他今天没有准时到校。Theletterfailedtoarrive.信没有送到。Avoidoperatingthekeysroughly.使用按键不要用力过猛。,正说反译法(动词),Thisspecificationlacksdetail.这份说明书不够详尽。Doyouknowwhysheisalwaystryingtoavoidyou?你知道她为什么老是不想见到你吗?,试译以下句子:1.Theplanfailedandforyearshelosthispoliticalpower.2.Hetriedtoavoidansweringmyquestions.3.Hissecretaryfailedtotellhimaboutit.4.Hesmissedschoolthreedaysthisweek.5.Theerrorincalculationescapedtheaccountant.,试译以下句子:1.Theplanfailedandforyearshelosthispoliticalpower.计划失败了,他在政治上多年不得志。2.Hetriedtoavoidansweringmyquestions.他试图避而不答我的问题。,3.Hissecretaryfailedtotellhimaboutit.他的秘书没有告诉他这件事。4.Hesmissedschoolthreedaysthisweek.他这星期有三天没有去上学。5.Theerrorincalculationescapedtheaccountant.这个计算上的错误没有被会计发觉。,正说反译法(形容词),HeisignorantofEnglish.他不懂英语。Andthatsthelastthingheisinterestedin.那是他最不感兴趣的事情。Sheisnewtothejob她对工作还不熟悉。,正说反译法(形容词),Heisoftenabsent-minded.他常常心不在焉。Theteacherfoundsomestudentsabsent.老师发现有些学生不在。Thedecisionisnotfinal.这个决定不是不可改变的。,正说反译法(形容词),Youareabadboy!你是个不听话的孩子!Thecompanysfailurewasduetobadmanagement.公司因经营不善破产。,正说反译法(形容词),Shefeltmiserable.她感到心里不舒服。Hiskeywaslost.他的钥匙不见了。Goodadviceislostonhim.忠告对他不起作用。,正说反译法(名词),Thisfailurewasthemakingofhim.这次不成功是他成功的基础。Thisdistrictwasinastateofneglect.这个地方处于无人管理状态。,正说反译法(名词),Thereislackofwatersupplyhere.这里供水不足。Darknessistheabsenceoflight.黑暗就是没有光明。Hediditjustoutofignorance.他做了此事只是出于无知。,正说反译法(名词)Tomwillbeinchargeoftheofficeduringmyabsence.我不在的时候,办公室由汤姆负责。Hetriestoovercomethelackoftechnicaldata.他试图克服技术资料的不足。,Herabstractionwasnotbecauseoftheteaparty.她那心不在焉的神情,并不是因为茶话会。Hishesitationledtohisfailure.他不果断/犹豫不决导致了他的失败。,正说反译法(虚词:介词),Todothisisbeyondmyability.干这事我力不胜任。Itwasbeyondhispowertodoso.他无权这样做。Whatyouvesaidisaboveme.你所说的我不懂。,正说反译法(虚词:介词),Itseemsagainstnature.这似乎不符合自然规律。Heisabovemeannessanddeceit.他不至于做卑鄙和欺骗人的事情。Herbehaviourwasabovesuspicion.她的品行不容怀疑。,正说反译法(虚词:连词),Thesoldierswouldfighttodeathbeforetheysurrender.战士们宁可战斗到死,而决不投降。IwillnotgounlessIhearfromhim.如果他不通知我,我就不去。,正说反译法(虚词:连词),Theguesthadalreadygonebeforewecameback.还没有等我们回来,客人就走了。Illstayheretillshearrives.她不来我不走。Iwontstopshoutingtillyouletmego.你不放我走我就一直喊叫。,正说反译法(副词),Hehasbecomeunderstandablyrestless.他变得焦躁不安,这是不难理解的。Thissummerispredictablyhotter.不出所料,今年夏天更热。,正说反译法(副词),Shesaididly,“Well,whatdoesitmatter?”她漫不经心地说:“哼,这有什么关系?”Slowlyhepulledtheletteroutoftheenvelop,andunfoldedit.他不慌不忙地从信封里抽出信纸,打开来。,正说反译法(短语),某些固定短语一般要译作否定:farfrom;freefrom;preventfrom;protectfrom.butfor;butthat;anythingbut;cannotbut.otherthan;ratherthan;morethancan;比较级+thantodoinsteadof;inplaceof;shortof;intheabsenceof,例如:Theworldtodayisfarfrompeaceful.今天的世界还很不安宁。Theexplanationisfarfrombeingsatisfactory.这一解释远不能令人满意。,Hewishestolivealifefreefromcare.他希望过无忧无虑的生活。I,ratherthanyou,shoulddothework.该做这工作的是我,不是你。Thetruthisquitethanwhatyouthink.事实真相同你想的完全不同。,Butfortheworkershelp,weshouldnothavesucceededinthisexperiment.没有工人们的帮助我们这个实验不会成功。Butthatyouaidedme,Iwouldfail.如果你不帮助我,我就会失败。Iborrowedsomebooksotherthannovels.我借了几本书,都不是小说。,Howcanmachineworkintheabsenceofelectricity?没有电,机器怎么能运转?Iamwiserthantobelievethat.我不至于蠢到竟然相信这件事。ThisismorethanIcantell.这件事我是不能讲的。,试译以下句子:1.Healwaysseemedtoobusywithhiswork.2.Keepinlane.3.Ilayawakeallnight.4.Pleasetenderexactfare.5.Yesterdayhefailedtogettoschoolontime.,试译以下句子:1.Healwaysseemedtoobusywithhiswork.他似乎总是工作忙个不完。2.Keepinlane.不准换车道。,3.Ilayawakeallnight.我一夜没合眼。4.Pleasetenderexactfare.恕不找零。5.Yesterdayhefailedtogettoschoolontime.昨天他没准时到校。,试译以下句子:6.Shewenttothestationtomeetherhusband,butmissedhiminthecrowd.7.Ifthecropsfailtherewillbeaseriousfoodshortage.8.Peopleunder18areexcludedfromjoiningtheclub.,试译以下句子:6.Shewenttothestationtomeetherhusband,butmissedhiminthecrowd.她去车站接丈夫,但在人群中没有见到他。7.Ifthecropsfailtherewillbeaseriousfoodshortage.如果谷物收成不好,将会出现严重的粮荒。,试译以下句子:8.Peopleunder18areexcludedfromjoiningtheclub.十八岁以下的人不得参加这个俱乐部。,正说反译、反说正译法,1、反说正译法(动词)2、反说正译法(形容词)3、反说正译法(副词)4、反说正译法(名词)5、反说正译法(介词短语),反说正译法(动词),英语中作反面表达的动词(如:加了否定前缀的动词)在译文中可考虑从正面表达。Whydoyoudislikehersomuch?你为什么那么讨厌她?Wedisagreedoverwhatshouldbedone.我们对应采取什么措施意见有分歧。Thepipeisblocked,wemustunblockit.管道堵塞了,我们必须疏通它。unbuckle解开,unload卸下,undress脱下,unburden除去负担,反说正译法(形容词),同样,加了否定前缀或者后缀的形容词,也可采用反说正译法来表强调。Hereturnedhomewithahopelessface.他满脸灰心绝望地回到了家。Itisnoiselessaroundhereatmidnight.午夜时分,周围静悄悄的/一片寂静。Wevebeenveryunluckywiththatcar-itsalwaysbreakingdown.我们坐那辆车总是很倒霉,反说正译法(副词),Hewasunaccountablydelayed.他莫名其妙地被延迟了。Sheuncannilyresemblesmydeadsister.她跟我死去的姐姐出奇地相像。Hecarelesslyglancedthroughthenoteandgotaway.他马马虎虎地看了看那张便条就走了。Thewindowstherewereneveropen.那里的窗门总是关着。,反说正译法(名词),dislike厌恶;disbelief怀疑;disappearance消失;disagreement分歧;unhappiness伤心;disadvantage缺点;disappointment失望;disapproval反对例如:Hemanifestedastrongdislikeforhisfathersbusiness.他对父亲的生意表示出强烈的厌恶情绪。Howwillyoudealwiththedisagreementsbetweencolleagues.你会如何处理同事间的意见分歧?,反说正译法(介词短语),Thechildcanwalkwithoutanyhelpnow.这小孩现在完全能自己走路了。Shecameintotheroomwithnoshoeson.她光着脚走进了房间。ThetraincomingfromMoscowwillarriveinnotime.来自莫斯科的火车很快就会到达。Students,withnoexception,aretohavephysicalexaminations.今天下午学生统统要进行体检。,正说反译、反说正译法/反译法(Negation),运用正反译法时,我们要注意语体的变化。一般说来,正说显得较正规,反说较口语化。例如:“禁止张贴”译成正说“PostersForbidden”较正规,而译成反说“NoPosters,Please”较口语化;同样,“PostersForbidden”译成正说“禁止张贴”较正规,而译成反说“不许张贴”较口语化。,练一练:,1.Thatfellowisfarfrombeinghonest.2.ItsbeyondmewhyshewantstomarryJack.3.Stoptalkingnonsense!4.Hisarrivalthreedaysinadvanceisbeyondourexpectation.5.Dontmakeyourconclusionbeforetheendoftheyear.,练一练:,1.Thatfellowisfarfrombeinghonest.那家伙很不老实。2.ItsbeyondmewhyshewantstomarryJack.我不理解她为什么要和杰克结婚。3.Stoptalkingnonsense!别胡说八道。4.Hisarrivalthreedaysinadvanceisbeyondourexpectation.他提前三天到达是我们没有想到的。5.Dontmakeyourconclusionbeforetheendoftheyear.到年底再下结论吧。,练一练:,6.Thelastthingpeopleherewanttoseeisinchaos.7.Johnwasafoolfordanger.8.Theexaminationleftnodoubtthatthepatienthaddiedofcancer.9.“Hadyoueverseenthemanbeforethen?”“No,Ihadnt.Hewasatotalstranger.”,练一练:,6.Thelast

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论