翻译硕士论文答辩PPT课件.ppt_第1页
翻译硕士论文答辩PPT课件.ppt_第2页
翻译硕士论文答辩PPT课件.ppt_第3页
翻译硕士论文答辩PPT课件.ppt_第4页
翻译硕士论文答辩PPT课件.ppt_第5页
已阅读5页,还剩7页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

.,1,时间框架下的同传信息处理原则,导师:范革新(教授)答辩人:姜鹏专业:翻译硕士(英语口译),纪录片茶,一片树叶的故事同传实践研究,.,2,任务描述,1,2,3,4,任务背景,案例分析,实践总结,.,3,任务背景,1.中国优秀传统文化对外输出的大背景,2.茶文化是中国文化的精华,在全世界有极高的接受度,3.纪录片茶是中央电视台倾力之作,4.翻译是文化对外传播的不可或缺的力量,.,4,任务描述,1.译前准备,2.同传过程,.,5,译前准备,同传材料:央视网(CNTV)下载获得,汉语发音,时长50分钟,2,3,1,同传设备:视频播放器,录音笔,参与人员:独立完成,.,6,2,3,1,同传过程,播放视频,进行同传,使用录音笔同步记录原语和译语,整理原语为中文文本,整理译语为英文文本,从原语言特点和耗时的角度对整理的文本进行分析,,.,7,案例分析,1.纪录片语言特点,2.同声传译信息处理机制与原则,3.释意理论下信息处理的方法与策略,4.口译中遇到的问题,.,8,2,3,4,1,纪录片语言特点,旁白的文学性特点,文言文的引用,采访的口语化特点,音画同步性特点(严格的时间框架),.,9,2,1,同声传译信息处理机制与原则,同声传译的信息处理机制,释意理论下的信息处理原则,.,10,2,3,1,释意理论下的信息处理策略与方法,文学性、文言性语言的删减,重复信息的替代,口语化语言的顺句驱动,.,11,实践总结,1.翻译实践收获,2.实践中存在的不足,.,12,感谢母校沈阳师范大学给予我们的研究生学习机会特别感谢范革新老师及各位老师在论文研究中给

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论