英语寓言故事英语寓言故事短文阅读_第1页
英语寓言故事英语寓言故事短文阅读_第2页
英语寓言故事英语寓言故事短文阅读_第3页
英语寓言故事英语寓言故事短文阅读_第4页
免费预览已结束,剩余1页可下载查看

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

英语寓言故事英语寓言故事短文阅读 寓言故事是较为特殊的一种文学样式,深受读者的欢迎。下面是精心收集的英语寓言故事短文,希望大家喜欢! Belling the cat Long ago, there was a big cat in the house. He caught many mice while they were stealing food. 从前,一所房子里面有一只大猫,他抓住了很多偷东西的老鼠。 One day the mice had a meeting to talk about the way to deal with their mon enemy. Some said this, and some said that. 一天,老鼠在一起开会商量如何对付他们共同的敌人。会上大家各有各的主张, At last a young mouse got up, and said that he had a good idea. 最后,一只小老鼠站出来说他有一个好主意。 We could tie a bell around the neck of the cat. Then when he es near, we can hear the sound of the bell, and run away. “我们可以在猫的脖子上绑一个铃铛,那么如果他来到附近,我们听到铃声就可以马上逃跑。” Everyone approved of this proposal, but an old wise mouse got up and said, That is all very well, but who will tie the bell to the cat? The mice looked at each other, but nobody spoke. 大家都赞同这个建议,这时一只聪明的老耗子站出来说:“这的确是个绝妙的主意,但是谁来给猫的脖子上绑铃铛呢?”老鼠们面面相觑,谁也没有说话。 A Woodman came into a forest to ask the Trees to give him a handle for Ax. It seemed so modest a request that the principal tree at once agreed to it, and it was settled among them that the plain, homely Ash should furnish what was wanted. No sooner had the Woodman fitted the staff to his purpose ,than he began laying about him on all side. felling the whole matter too late, whispered to the Cedar: the first concession has lost all ;if we has not a sacrificed our humble neighbor, we might have yet stood for ages ourselves. 中文译文: 有一个樵夫来到森林里,要求树给他一跟斧柄,看来他的请求非常谦虚,立刻得到了树的首领的同意.他们决定由平凡而朴素的白杨树来提供所需要的东西.樵夫刚按好斧柄,就开始到处乱砍,森林里最高的树都砍倒了,树林现在察觉大势已去,就小声对衫树说:第一次的让步已失去了一切.如果我们不牺牲我们的小小的邻居,我们自己还可以活无数年呢. 结论:这故事讽刺忘恩负义的人,也告诉我们对敌人的施舍就是对自己的残忍。 A wolf wanted to eat the sheep, but he was afraid of the vigilant shepherd and his dogs. 狼想吃羊,但是他害怕警惕的牧羊人和牧羊犬。 One day the wolf found the skin of a sheep. He put it on and walked among the sheep. 有一天狼发现了一块羊皮,便披着它混入羊群。 A lamb thought that the wolf was its mother because his skin looked like hers. So it followed the wolf. 一只小羊羔把这只披着羊皮的狼误认为自己的妈妈,被领出了羊群。 Soon after they had left the dogs, the wolf came at the lamb and ate it up. For some time he sueeded in deceiving the sheep, and enjoying hearty meals. 狼成功地欺骗了羊群,吃掉了小羊羔。 寓意: 事物的外表有时候

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

最新文档

评论

0/150

提交评论