《商务英语阅读》PPT课件_第1页
《商务英语阅读》PPT课件_第2页
《商务英语阅读》PPT课件_第3页
《商务英语阅读》PPT课件_第4页
《商务英语阅读》PPT课件_第5页
已阅读5页,还剩24页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

BusinessEnglishReadingCoursewareBook2,ChapterTwoInternationalTradeTerms国际贸易术语,StepOne,First,readMaterialOneunderteachersinstructions.Thenteachergiveshintsortipsforreading.Finally,teachercheckstheanswersandgivesexplanations.,SummaryofInternationalTradeTerms1.RoleofTradeTermsTradeterms,alsoknownaspricetermsordeliveryterms,arestandardizedtermsusedinsalescontractsthatdescribetheplaceandmannerforthetransferofgoodsfromthesellertothebuyer.Thesetradeterms,suchasFreeOnBoard(FOB)andCost,Insurance,andFreight(CIF),mayalsodefineavarietyofothermatters,includingtheprice,thetimewhentheriskoflossshiftsfromthesellertothebuyer,andthecostsoffreightbandinsurance.Theuseoftradetermsgreatlysimplifiestheprocessofnegotiationofcontract,thussavingtimeandcostforbusinessmen.,2InternationalRulesonTradeTermsTradetermshavebeendevelopedinpracticeformanyyears.However,asdifferentcountriesmighthavedifferentinterpretationsoftheterms,misunderstandingsoccurredfrequently.Toclearuptheconfusion,somecommercialorganizationsdrewupsetsofrulesorstandarddefinitions.,2.1.Warsaw-OxfordRules1932ThisrulewasdraftedbytheAssociationofInternationalLawin1932.Itcontains21clauses,whichonlystipulatethenatureofCIFcontract,andthecharges,risksandobligationswhichshouldbebornbythesellerorthebuyer.,2.2.RevisedAmericanForeignTradeDefinitions1941ThisrulewasmadeoutbynineAmericancommercialorganizationsin1941.Itisasetofforeigntradewhichareconsideredobsolete,butstillsometimesusedindomesticU.S.trade.Itcontains6tradeterms.,2.3.InternationalRulefortheInterpretationofTradeTerms2000TheInternationalChamberofCommerce(ICC)inParisdevelopedINCOTERMS(InternationalCommercialTerms).Itwasfirstpublishedin1936andhasbeenperiodicallyrevisedtoaccountforchangingmodesoftransportanddocumentdelivery.ThecurrentversionisINCOTERMS2000,whichcameintoforceonJan.1,2000.Inthisrule,therearetotally13tradeterms,whichhavebeendividedinto4differentgroups.,a.The“E”-term(EXW).Theonlytermwheretheseller/exportermakesthegoodsavailableathisorherownpremisestothebuyer/importer.b.The“F”-terms(FCA,FASandFOB).Termswheretheseller/exporterisresponsibletodeliverthegoodstoacarriernamedbythebuyer.c.The“C”-terms(CFR,CIF,CPTandCIP).Termswheretheseller/exporterisresponsibleforcontactingandpayingforcarriageofthegoods,butnotresponsibleforadditionalcostsorriskoflossordamagestothegoodsoncetheyhavebeenshipped.,d.The“D”-terms(DAF,DES,DEQ,DDUandDDP).Termswheretheseller/exporterisresponsibleforallcostsandrisksassociatedwithbringingthegoodstotheplaceofdestination.Dtermsevidence“arrival”contracts.,TableINCOMES2000(a)GroupEDepartureEXWExWorksGroupFMaincarriageunpaidFCAFreeCarrier(namedplace)FASFreeAlongsideShip(namedportofshipment)FOBFreeOnBoard(namedportofshipment),GroupCMaincarriagepaidCFRCostandFreight(.namedplaceofdestination)CIFCost,InsuranceandFreight(namedportofdestination)(b)CPTCarriagePaidTo(namedportofdestination)CIPCarriageandInsurancePaidTo(namedplaceofdestination),GroupDArrivalDAFDeliveredAtFrontier(namedplace)DESDeliveredExShip(namedportofdestination)DEQDeliveredExQuay(namedportofdestination)DDUDeliveredDutyUnpaid(namedportofdestination)DDPDeliveredDutyPaid(namedportofdestination),StepTwo,StudentsreadMaterialTwothemselvesfirstly.Thenteachercheckstheanswerswithoutgivingexplanations.,vocabulary,standardize:vt.使标准化simplify:vt.简化,使简明periodically:ad.偶然地,定期地revise:vt.修订,修改;复习rail:n.栏杆;轨道;铁路provision:n.供应;预备;条款conformity:n.依照;适合;一致(点)transit:n.运输,载运expiry:vi.期满,(期限)终止preceding:a.在先的,在前的,前面的render:vt.使得,致使;给予,提供,inspection:n.检查,细看inflation:n.通货膨胀deter:vt.阻止premium:n.加付款;赠品flexibility:n.灵活性,柔韧性alienate:vt.使疏远,离间;转让(财产等)bankrupt:a.破产的;彻底缺乏的vt.使破产n.破产者elasticity:n.弹性,伸缩力bureaucratic:a.官僚作风的,官僚的;政府机构,eliminate:vt.排除,消除,根除;淘汰hierarchy:n.等级制度;统治集团,领导层dedication:a.献身的,一心一意的,热诚的profitability:n.收益性,盈利能力innovation:n.新方法,新事物;革新,创新,单元注释,clearup:清理;澄清,解决drewup:v.拟定,起草accountfor:解释,说明associatewith:与.常在一起,和.联想在一起subjectto:易受.影响的,屈服于.的,让步于.inaccordancewith:与一致,依照,根据Warsaw-OxfordRules1932:1932年华沙-牛津规则,它起源于1928年国际法协会在波兰华沙制定的1928年华沙规则,此后几经修改,最后将此规则确定为1932年华沙-牛津规则,RevisedAmericanForeignTradeDefinition1941:1941年美国对外贸易定义修订本是1941年,由美国商会、美国进口商全国理事会和美国对外贸易理事会所组成的联合委员会正式通过的,迄今为止,它在美洲大陆都具有相当大的影响。InternationalChamberofCommerce(ICC):国际商会国际商会成立于1919年,发展至今已拥有来自130多个国家的成员公司和协会,是全球唯一的代表所有企业的权威代言机构。,FOB:船上交货(指定装运港)FOB术语要求卖方办理货物出口清关手续。该术语仅适用于海运或内河运输。CFR:成本加运费(指定目的港)CFR术语要求卖方办理出口清关手续。该术语仅适用于海运或内河运输。CIF:成本、保险费加运费(指定目的港)CIF术语要求卖方办理出口清关手续。该术语仅适用于海运或内河运输。,CIP:运费和保险费付至(指定目的地)CIP术语要求卖方办理出口清关手续。该术语可适用于各种运输方式,包括多式联运。FAS:船边交货(指定装运港)FAS术语要求卖方办理货物出口清关手续。CPT:运费付至(指定目的地)CPT术语要求卖方办理出口清关手续。该术语可适用于各种运输方式,包括多式联运。,练习答案,【材料一】.1.A2.D3.D4.A5.B,【材料二】,Analysis:UnderFOBterms,itisthebuyersobligationtomakearrangementsfordeliveringthegoods.AccordingtoINCOTERMS2000,“Thebuyermustcontractathisownexpenseforthecarriageofthegoodsfromthenamedportofshipment.”Italsoprovidesthat“Thebuyermustgivethesellersufficientnoticeofthevesselname,loadingpointandrequireddeliverytime”.Ifthebuyersvesselfailstoarriveattheportofshipmentduly,orfailstoacceptthegoods,orstoploadingaheadoftheschedulespecifiedinthecontract,alltherisksandlossofanddamagetothegoodsaretobebornebythebuyerasoftheappointeddatefordeliveringthegoodsortheexpirydateofthetimelimit.,【材料二】,Itwaslearnedlaterthatduringtheimplementationofthelastshipment,theinternationalmarketpriceofwheatdroppeddrastically,whichgreatlyinfluencedthesalesofcompanyBwhoattemptedtocancelthedeliveryofthelastshipmentbyhangingitup.However,companyAmadegooduseofINCOTERMSexplanationforFOBtermsan

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论