《商务英语翻译》第7章-第三节-商务合同的翻译ppt课件_第1页
《商务英语翻译》第7章-第三节-商务合同的翻译ppt课件_第2页
《商务英语翻译》第7章-第三节-商务合同的翻译ppt课件_第3页
《商务英语翻译》第7章-第三节-商务合同的翻译ppt课件_第4页
《商务英语翻译》第7章-第三节-商务合同的翻译ppt课件_第5页
已阅读5页,还剩14页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

.,1,商务合同的翻译,.,2,一、商务合同的种类,正式合同Contract协议书Agreement确议书Confirmation备忘录Memorandum意向书Letterofintent,.,3,二、商务合同的构成部分,首部(PreambleofContract)合同名称合同编号双方当事人基本情况(包括公司名称或个人姓名、地址/住址等)合同序言,合同一般包括首部、正文和尾部。,.,4,2.合同的正文(BodyofContract)正文是合同的核心,包括合同必备的主要条款,也包括当事人认为必须依法约定的有关事项的条款。根据合同内容性质设计条款项目,采取逐条列项的形式,将合同所涉及的双方(或多方)围绕着合同标的各自所享有的权利和承担的义务,以及如何正确实现其权利和切实履行其义务方式、方法、时间、地点,以及违反合同的责任、解决可能发生的合同纠纷的途径等等,作出明确、具体、详尽的规定。,.,5,3.尾部(FinalClauses)注明合同文本数量及其效力,涉外合同则应注明中外文本具有同等效力,注明合同的保管、存放及抄送机构等。注明合同的有效期限。注明合同是否要经过公正、鉴证及见证程序方有效。签名。各方当事人的单位全称或个人姓名、地址或住址,还应写明电话、邮编、开户银行及帐号(或可加上电子邮件地址、电传等)。单位还应写明法定代表人或委托代理人,并签名和加盖公章注明签订合同的日期、地点。注明合同附件,要一一列明附件名称及页数,并写清合同附件的效力。,.,6,三、合同内容,商业合同通常包括22项条款:名称(Title)。总则(GeneralPrinciple)。签约日期,地点,当事人职务及约因。商品名称(NameofCommodity)。商品的国际名称,区别同名异货及同货异名,关税及运费。品质(Quality)。确定品质的方法、标准,确定品质的时间和地点。,.,7,5.数量(Quantity)。确定数量的单位,确定货物数量的计算,交货的地点和时间,交货数量超出或不足及装卸数量差额的计算方法。6.价格(Price)。价格结构,价格币制,价格计算单位,价格风险及保值。7.包装(Packing)。内包装方法,包装容量,填塞物,外包装种类,包装尺寸与重量。8.保险(Insurance)。投保人,险别,保险金额与货币及理赔地点。9.运输及交货(Shipment&Delivery)。交货地点,交货期,交货方式,交货通知及交货与付款。,.,8,10.工业产权和专利(IndustrialPropertyRight&Patent)。工业产权,专利范畴,时间,费用,违反工业产权与专利责任的规定。11.付款条件(PaymentTerms)。付款日期,付款方式,付款币制及延付,拒付的规定。12.检验(Inspection)。有哪家权威机构进行检验及检验项目。13.培训(Training)。培训项目,日期,地点,人物,批/次,考核标准,培训费用及支付方。,.,9,14.保密(Confidential)。保密项目,范畴,措施及保密规定。15.保证(Guarantee)。履约保证,银行保证,保证办法及违约罚款措施。16.索赔条款(Claim)。索赔原则,期限,通知,证明文件,索赔与退货及付款与索赔。17.违约条款(BreachofContract)。违约因由,毁约条件的规定,违约、毁约的赔偿及、债权的责任。,.,10,18.不可抗力(ForceMajeure)。不可抗力事件的原因,发生不可抗力事件的时间,地点,证明文件,通知,责任及善后处理事项。19.适用法律(Applicable)。明确适用的法律,以适用法律为解决契约纠纷的法则。20.仲裁(Arbitration)。仲裁范畴,仲裁地点,仲裁机构,仲裁人的选定,仲裁依据的法律、法规,仲裁费及明确合同提交仲裁部分与未提交仲裁条款呃关系。21.其他(Miscellaneous)。凡契约尚未明确的事项应在其他条款中列明,如进出口许可证条款,特殊关税条款,通知条款,拒绝受贿行贿条款,合同与合同附件的法律效力,合同生效条款及中外文本的效力条款。22.结尾(Witness)。协议双方法人代表签字,签字人的职务。,.,11,四、语言特色,多使用正式或法律上的用词1.AttherequestofPartyB,PartyAagreestosendtechnicianstoassistPartyBtoinstalltheequipment.应乙方要求,甲方同意派遣技术员帮助乙方安装设备(help)2.PartyAshallrepatriatethepatienttoChinaandbearthecostofhispassagetoBeijing.甲方应将病人遣返中国,负责病人回到北京的旅费。(sendback),.,12,用语力求准确、明白、严密1.PartyAshallsendtechniciansatPartyBsexpensetotrainPartyBspersonnelwithin30daysaftersigningtheContract.甲方应于签约后三十天内派遣技术员培训乙方的人员,有关费用由乙方承担。2.ThisContractcanonlybealtered,amendedorsupplementedinaccordancewithdocumentssignedandsealedbyauthorizedrepresentativesofbothparties.本合同的修改补充应按双方授权代表签名盖章的文件,才能进行。,.,13,多把here,there,where加后缀here代表this,there代表that,where代表what/which。,.,14,多用成双成对的同义词1.ThisAgreementmadeandenteredintobyandbetweenABCCo.andXYZCo.ABC公司和XYZ公司双方签订本协议。2.Alldocuments,letters,telegramsandtelexesinterchangedbetweenbothpartiesbeforethesigningoftheContractshallbecomenullandvoidautomaticallyfromthedateonwhichtheContractcomesintoforce.双方在签约前交换的所有文件、书信、电报和电传,应从本合同生效之日开始自动失效。,.,15,常用合同条款的翻译:1.签约的目的和背景:WhereasthefirstPartyiswillingtoemploythesecondPartyandthesecondPartyagreestodoasfirstPartysEngineerinEncomoDamProject,itisherebymutuallyagreedasfollows:鉴于甲方愿聘乙方,乙方同意应聘为甲方在Encomo大坝工程的工程师。双方特此协议如下:,.,16,2.证明用语:Weherebycertifytothebestofourknowledgethattheforegoingstatementistrueandcorrectandallavailableininformationanddatahavesuppliedherein,andthatweagreetoshowyoudocumentaryproofuponyourrequest.兹证明,据我方所知,上述声明内容详实、正确无误,并提供了全部能提供的资料和数据,我方应贵方要求,提出有效证明。,.,17,3.说明签约时间:ThisContractismadeandsignedinGuangzhouonJuly21,2011,byandbetween(A)(hereinafterreferredtoastheSeller)and(B)(hereinafterreferedtoastheBuyer).TheBuyerherebyordersfromtheSellerthefollowinggoodssubjecttothefollowingconditions:本合同由(甲)(以下称卖方)和(乙)(以下称买方)于2011年7月21日在广州签订,买方向卖方订购下列商品,条件如下:,.,18,4.仲裁条款用语:AlldisputesinconnectionwiththisContractortheexecutionthereofshallbesettledbyfriendlynegotiation.Ifnosettlementcanbereached,theeaseindisputeshallbesubmittedtotheChinaArbitrationInstituteofInternationalTradePromotionCommitteeinaccordancewiththeprovisionalrulesofprocedurespromu

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论