




已阅读5页,还剩27页未读, 继续免费阅读
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
Chapter5,PolysystemTheory,1,优选内容,IntroductionofItamarEven-Zohar,ProfessorEmeritusofCultureResearch,ofUniversityofTelAviv,Culturaltheorist,notatranslationtheorist.Oneofforerunnersoftranslationstudies,ItamarEven-Zohar(Picturetaken1993,SantiagodeCompostela),Commandaworkingknowledgeof:Hebrew(mothertongue),Arabic,English,French,Swedish,Spanish,Norwegian,Danish,Italian,Russian,German,Icelandic,andafewotherlanguages.,2,优选内容,SystemPolysystem,System:ThisconceptisintroducedbyTynjanov.Elements,Tynjanovargued,donotexistinisolation,butalwaysinaninterrelationshipwithotherelementsofothersystems.,systems,LiterarystructureSemi-literarystructureExtraliterarystructure,interrelated,deciding,Specificelementfunction,3,优选内容,SystemPolysystem,Even-ZoharadoptedTynjanovsconceptofsystem.HedevelopedthepolysystemhypothesiswhileworkingonamodelforIsraeliHebrewliterature.Inaseriesofpaperswrittenfrom1970to1977andcollectedin1978as“PapersinHistoricalPoetics”历史诗学论文集,hefirstintroducedtheterm“polysystem”torefertotheentirenetworkofcorrelatedsystemwithinsociety.Thusitisaglobaltermcoveringalloftheliterarysystem,bothmajorandminorexistinginagivenculture.,4,优选内容,Polysystem,LiterarySystem,ExtraliterarySystem,Canonizedform,Non-canonizedform,esteemeddiscoursesandgenres:Poetry,lessworthygenres:ChildrensliteraturePopularfiction,PatronageSocialconditionsEconomicsInstitutionalmanipulation,5,优选内容,Heisnotspecificallyatranslationtheorist,butaculturaltheorist.Buthispioneeringworkcontinuestoexertconsiderableinfluenceontranslation,particularlywhenstudyingtranslationinemergingculturesorculturesincrisis.Histhinkingabouttranslationsledhimtosomeofthemostprovocativehypothesesaboutliterarysystem.,6,优选内容,Polysytemwithtranslationtheories,“Itisnecessarytoincludetranslatedliteratureinthepolysystem.Thisisrarelydone,butnoobserverofthehistoryofanyliteraturecanavoidrecognizingasanimportantfacttheimpactoftranslationsandtheirroleinthesynchronyanddiachronyofacertainliterature”.(Even-Zohar,1978),7,优选内容,JustasthephilosopherChomskyuseslinguisticstostudyhowthehumanbrainfunctioninhisphilosophy,Even-Zoharregardstranslatedliteratureasaneffectivewaytostudyhowthepolysystemposeeffectontranslatedliterature.Hebelievesthroughtheanalysisoftherelationshipoftranslatedtooriginalliteraryworks,hecouldarriveatabetterunderstandingofthenatureofpolysystem.,Polysytemwithtranslationtheories,8,优选内容,Polysystemtheory,Even-Zoharincorporatedthedatacollectedfromhisobservationsonhowtranslationsfunctioninvarioussocieties.Hedevelopedanapproach”Polysystemtheory”toexplainthefunctionofallkindsofwritingwithinagivenculture.Hisdatashowedthattranslatedliteraturefunctionsdifferentlydependingupontheage,strength,andstabilityoftheparticularliterarypolysystem.,Polysystemdeterminesthepolysystemtheory,9,优选内容,Even-Zoharexploredtherelationshipbetweenthetranslatedtextsandtheliterarypolysysteminthreeaspects:,Reclassificationsofthepositionoftranslationwithinvaryingculturalsystems.Howtextstobetranslatedareselectedbythereceivingculture.Howtranslatedtextsadoptcertainnormsandfunctionsasaresultoftheirrelationtoothertargetlanguagesystem.,10,优选内容,Reclassification,Previousclassification:Allthetranslationswereinvariablyclassifiedassecondarysystem.Theliterarytranslationwasconsideredsecondaryactivity,mechanical,ratherthancreative,neitherworthyofseriouscriticalattention.Even-Zoharargued:Itdepends!Notallpolysystemsarethesame.Suchclassificationwasinaccurate.,11,优选内容,Polysystemsoflarger,oldercultures,Anglo-AmericanCzechin19th;我国清末明初Translationfulfillstheneedofayoungliteraturetouseitsnewlanguageforasmanydifferentkindsofwritingaspossible.Sinceitcannotcreateallformsandgenres,translatedtextsmayserveasthemostimportantforacertainamounttime.,15,优选内容,Threecircumstances:Maintainingaprimaryposition,2.Whenaliteratureis“peropheral”,or“weak”orboth.,i.e.Israel;theLowCountries;我国文革期间Theycannotproduceallthekindsofwritingastronger,largersystemcanthusitsinabilitytoproduceinnovationsandsubsequentdependencyupontranslationtointroduceprecedent-settingtexts.Insuchcircumstances,translatedtextsservenotonlyasamediumthroughwhichnewideascanbeimported,butalsoastheformofwritingmostfrequentlyimitatedby“creative”writersinthenativelanguage.,16,优选内容,Threecircumstances:Maintainingaprimaryposition,3.Whenaliteratureisexperiencinga“crisis”,orturningpoint.,i.e.NorthAmericaninthe60s;五四前后,文革后Establishedliterarymodelsnolongerstimulatethenewgenerationofwriterswhothenturnelsewhereforideasandforms.,17,优选内容,WhyIsraelattachessomuchimportancetotranslatedliterature?,Geographicalcrossroad,Israel,Intellectualcontacts,Socialforce,multilingualism,religion,economy,Westernculture,Diplomaticforce,Majorliterature,exiles,“ThirdWorld”culture,Canonliterary,Socialcrossroad,Historicalforce,18,优选内容,Globalizationof“Israelissituation”,TheabovesituationisnotonlytheIsraelwasin,butalsoallthenationsontheeartharein.Astheglobalizationsincommerce,cultureandotheraspects,nonationisanisland.Allthecountriesareatthecrossroads,allarethecenter,andallareexposedtothepoly-interactions.Sohighlighttheimportanceoftranslationiscrucial.,19,优选内容,Thefutureoftheworldmaydependupontheaccuratetranslationofoneword.-PallEngleTounderstandonespast,onesidentity,anunderstandingoftranslationinandofitselfiscrucial;translationceasestobeaneliteintellectual“game”,afootnotetoliteraryscholarship,butbecomesfundamentaltothelivesandlivelihoodofeveryoneintheentireregion(andmaybetheworld).-EdwinGentzler,20,优选内容,我国学者张南峰先生对“多元系统理论”在翻译学的建立方面所产生的影响也给予了极高的评价,认为:“在西方,令翻译研究取得学科地位并走到学术研究系统中心的,是多元系统理论以及其他文化学派的翻译理论和研究模式”。,21,优选内容,Insummary,Even-Zoharrecognizedboththe“primary”(creatingnewitemsandmodels)aswell“secondary”(reinforcingitemsandmodels)importanceoftranslatedliteratureinliteraryhistory.,Classificationofthepositionoftranslationwithincaringculturalsystems,22,优选内容,Howtranslatedtextsadoptcertainnormsandfunctionsasaresultoftheirrelationtoothertargetlanguagesystems.(翻译规范行为策略都是如何受其他相关系统影响的),translatedliteratureisitselfasystemwithprimaryandsecondarypositionsoccupiedbydifferenttexts.Translationstrategiesdependonthepositionoftranslatedliteraturewithinthepolysystem.,23,优选内容,Translatedliteratureresumes:,Aprimaryposition:,Function:Tointroduce“new”tothereceivingcultureResults:1.translatorsfeelfreertobreaktheliteratureconventionsofthereceivinglanguage;2.Translatedtextscloselyreproducetheoriginaltextsformsandtextualrelations.Translatedtextisoftenamore“adequate”matchofthesourcetextwhichmayinturnleadtoinnovationstotherecievingculture.译本更接近原著,24,优选内容,Translatedliteratureresumes:,Asecondposition:,Function:Tofindready-mademodelsinthereceivingculture.Results:1.translatorswillsticktoreceivingculturesconventionalmodelsandtheywillconfromtheoriginalforminthesourcetextstopre-establishednormsinthereceivingculture.2.Translatedtextsmayreviseorchangetheoriginaltextsformsandtextualrelations.Translatedtextwillshowlowerdegreeofadequacyofthesourcetext.译本与原著差异较大,25,优选内容,Thepositionoftranslationinfluenceontranslationnorms,26,优选内容,CommentsonPolysystem,Advantages:Even-Zoharspolysystemtheorydemonstratesanadvanceinthedevelopmentoftranslationstudiesspecificallyandtranslationtheoryingeneral.Itistheintegrationthestudyofliteraturewiththestudyofsocialandeconomicforcesofhistory.,27,优选内容,CommentsonPolysystem,Advantages:1.Hisattentionandthoughtgiventotheroleoftranslationwithinaliterarysystem,istraditionallyignoredbyliterarytheorists.2.Byexpandingfrequentlyonlinguisticmodelsorundevelopedliterarytheories,andembeddingtranslatedliteratureintoalargerculturalcontext.3.Even-Zoharopenedthewayfortranslationtheorytoadvancebeyondprescriptiveaesthetics.,28,优选内容,CommentsonPolysystem,Problems:1.Hisworkandhypnosesfocusedprimarilyupontheliterary,theextraliterarywassignificantlyabsentfromhisanalysis.2.Histendencytoovergeneralizeandestablishuniversallawsbasedonverylittleevidencewhichneedsmoreanalysis.literarytheories,andembeddingtranslatedlitera
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 三基培训知识点归纳初中课件
- 2025-2030中国小型电动物流车行业运营效益与竞争格局分析报告
- 民俗文化面试问题及答案精 编
- 昆明工业职业技术学院单招《数学》考试历年机考真题集附答案详解【黄金题型】
- 中职检验面试常见问题及答案解析
- 小儿蓝光课件
- 大班公开课科学教案
- 初中书面表达主题分类训练10篇-人物介绍
- 大学生校园游戏文化节活动策划书
- 大学生师范专业实习心得体会
- 水电站安全生产应急预案
- 2025年采购人员考试题库及答案
- 造林更新工职业技能等级评价理论知识考试测试题含答案(F卷)
- 派出所户籍人口管理课件
- 省政府顾问管理办法
- 医院投诉处理课件
- 2025年华住储备干部考试题库
- 防暑降温安全知识培训
- 美容院店长培训
- 肩袖损伤诊断与治疗
- GB/T 45817-2025消费品质量分级陶瓷砖
评论
0/150
提交评论