第九章 经贸信函的翻译.ppt_第1页
第九章 经贸信函的翻译.ppt_第2页
第九章 经贸信函的翻译.ppt_第3页
第九章 经贸信函的翻译.ppt_第4页
第九章 经贸信函的翻译.ppt_第5页
免费预览已结束,剩余54页可下载查看

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

第十章经贸信函的翻译,MainContents,商务信函的定义商务信函的格式商务信函的文体特征商务信函翻译的原则和技巧,第一节商务信函的基础知识,商务信函的定义,商务信函是以语言文字为表达手段,以日常商务活动为反映对象,以书信形式为信息交换载体,以促进商务发展为目的的社会实践活动。,商务信函的作用,在一切依赖于信息交换的日益激烈的商业竞争中,在电子商务服务日益迅捷、技术日益发达的今天,商务英语信函作为商务活动中相互交流的一种重要方式在国际商务交际中起着举足轻重的作用,一是索取信息或传递信息,二是处理商务交流中有关事宜,三是联络与沟通感情。,商务信函的种类,商务信函的种类包括:商洽函询问函答复函请求函告知函联系函,商务信函的种类(续),从商务信函的具体使用功能来讲,又可分为:来函处理答复函、订货函、任命函、祝贺函、感谢函、介绍函、邀请函、联络函、致歉函、慰问函、唁函、推销函。,商务英语信函的格式,1、尽管不同的商务书信目的不同,但一般都包括以下几个必要部分:(1)TheHeadingorLetter-head信头信头部分通常包含:发信人的公司名称、地址、电话号码、传真、电子邮箱、网址、主要经营业务、公司标志等。,商务英语信函的格式(续),(2)TheDate日期日期通常按日、月、年的顺序打印,如13thApril,2005;13April,2005。日期的位置一般在信头下方两三行处,可以紧左页边写,也可以将最后一个数字紧右页边写。,注意:月份最好不用数字表示以避免误解,如04/03/2005在英国人看来是指2005年3月4号,但美国人会认为是2005年4月3号,因为各个国家在标示日期时的习惯不同。,商务英语信函的格式(续),(3)TheInsideNameandAddress信内地址信内地址是收信人所在公司的名称和地址,一般从距日期两行信纸左页边写起。其写法类似于信封的写法,地址按从小到大的顺序书写:1)收信人姓名、职务2)收信人公司名称3)收信人公司所在大楼或街区名称及门牌号4)所在城市/城镇、州名称及邮编5)国家名称,如:PersonalManagerGreatWesternPublishingCo.Ltd.7777StateStreet,Room456Chicago,IL60606U.S.A.,商务英语信函的格式(续),(4)TheSalutation称呼敬语称呼敬语位于封内地址下两行。如知道对方姓名,就用DearMr./Mrs./Miss/Ms.加上姓,如不知道对方姓名,可用DearSir,DearMadam,也可用:Towhomifmayconcern如对方职务较高,则最好用其职务名称,如:DearProf.Smith,DearDr.Henson等称呼一家公司就用DearSirs或Gentlemen。,商务英语信函的格式(续),(5)TheBody正文正文是信函的主体部分。其书写通常遵循7C原则,也即准确(Correctness)、清晰(Clearness)、简明(Conciseness)、具体(Concreteness)、体谅(Consideration)、礼貌(Courtesy)和完整(Completeness)。一封正式的商务书信都包括开头、主体和结尾三部分。,商务英语信函的格式(续),(6)TheComplimentaryClose结束敬语结束敬语往往和称呼语相呼应。如称呼用DearSir/DearSirs/DearMadam,结束敬语就用Yoursfaithfully;称呼用DearMr.John/DearMr.Smith,结束敬语就用Yourssincerely,Yourstruly,或Yourscordially。,商务英语信函的格式(续),(7)TheSignature署名署名一般是手写体签名,署名和结束敬语对齐,通常紧左页边写,相隔两行间距。署名包括名字和职务,起首字母都要大写。有时也会签上公司的名称。上述7项构成商务书信的必要部分,除此以外,特定的商务书信还可以包括其他的一些选择部分。,商务英语信函的格式(续),(8)Theattentionline致收信人当发信人希望将信件递交给对方公司的某个特定收信人时,可在信内地址之下两行称呼之上两行处添加这一项,并加以底线以引起充分注意。如FortheattentionofMr.Blair或Attention/Attn:Mr.Blair。(9)Thesubjectline主题主题一项用来简要介绍信件正文的内容,以使收信人能快速获得关键信息。主题项一般在称呼下两行处,前加Subject字样或以黑体字打印。,商务英语信函的格式(续),(10)Theidentifyinginitials经办人代号经办人代号由书信口述人或撰写者和秘书或打字员姓名首字母组成,通常打印在署名下两行紧左页边处。口述者或撰写者姓名首字母在先,和秘书或打字员姓名首字母以冒号或斜线隔开。可全部大写或小写,或仅前者首字母大写。如JB/GS,JB:GS或JB/gs,JB:gs。(11)Theenclosure附件当信函中包含附件(如支票、帐单等)时,应在信函左下角署名下两行处印上Enclosure或Encl.字样。如有必要,还应注明具体的附件内容和份数。如:Encl.CommercialInvoice(3copies)InsurancePolicy,商务英语信函的格式(续),(12)Thecopynotation抄送有时商务书信除了递送给对方,也同时抄送给第三方。通常的做法是,在署名或附件下两行紧左页边印上cc或CC及要抄送的第三方名称。如CC:Mr.GeorgeBlair,SalesManager。但要注意的是,在美国等一些国家的商业界,现在基本上是用影印件来抄送,所以也用Xerox代替CC。,商务英语信函的格式(续),2、商务信函的形式:缩行式(IndentedStyle)、全齐头式(FullBlockedStyle)、改良齐头式(ModifiedBlockStyle)混合式(Semi-blockStyleandIndentedParagraphs)下面以一封询问/请求信为例,分别说明四种格式的区别。,商务英语信函的格式(续),(1)缩行式(IndentedStyle)缩行式的信头、信内地址在换行时,下一行要比上一行向右缩进2-3个字母,信的正文每段开始一般都缩进4-6个字母,正式信段与段之间通常要空一行。结尾套语可居中,也可置于中间偏右。值得一提的是,缩行式现在不太常用。,ChinaNationalImport&ExportCorp.ShanghaiBranch1040NorthZhuzhouRoadShanghai,P.R.China15December,2011DocklandComputerServiceLtd66RoyalMintStreetLondonEl8LgDearSirs,TheBritishEmbassyherehasgivenusyouraddressandhasadvisedustocontactyoudirectly.Weareinterestedinimportingmicrocomputercomponentsandwouldappreciateyoursendingusalistofsuitablecompaniesinyourareawhomightbeabletosupplythem.Wouldyoualsopleasesendusanyrelevantliteratureyoumayhaveonthis?Wethankyouinanticipationofyourhelpandlookforwardtohearingfromyou.YourstrulyZhangWeiBranchManager,商务英语信函的格式(续),(2)全齐头式(FullBlockedStyle)全齐头式分段时,包括信内地址人的姓名、地址、写信日期、以及正文均从左边定格开始,每行对齐平行,成一垂直线。在正式的信函中段与段之间一般要空一行。,ChinaNationalImport&ExportCorp.ShanghaiBranch1040NorthZhuzhouRoadShanghai,P.R.China15December,2011DocklandComputerServiceLtd66RoyalMintStreetLondonEl8LgDearSirs,TheBritishEmbassyherehasgivenusyouraddressandhasadvisedustocontactyoudirectly.Weareinterestedinimportingmicrocomputercomponentsandwouldappreciateyoursendingusalistofsuitablecompaniesinyourareawhomightbeabletosupplythem.Wouldyoualsopleasesendusanyrelevantliteratureyoumayhaveonthis?Wethankyouinanticipationofyourhelpandlookforwardtohearingfromyou.YourstrulyZhangWeiBranchManager,商务英语信函的格式(续),(3)改良齐头式(ModifiedBlockStyle)改良齐头式的特点:段落不缩进;日期、结尾套语、签名部分等置于中间偏右;其它部分每行开头都从左边定格对齐。,ChinaNationalImport&ExportCorp.ShanghaiBranch1040NorthZhuzhouRoadShanghai,P.R.China15December,2011DocklandComputerServiceLtd66RoyalMintStreetLondonEl8LgDearSirs,TheBritishEmbassyherehasgivenusyouraddressandhasadvisedustocontactyoudirectly.Weareinterestedinimportingmicrocomputercomponentsandwouldappreciateyoursendingusalistofsuitablecompaniesinyourareawhomightbeabletosupplythem.Wouldyoualsopleasesendusanyrelevantliteratureyoumayhaveonthis?Wethankyouinanticipationofyourhelpandlookforwardtohearingfromyou.YourstrulyZhangWeiBranchManager,商务英语信函的格式(续),(4)混合式(Semi-blockStyleandIndentedParagraphs)混合式与改良齐头式基本相似,差别在于半齐头式,即所有段落往右缩进3-6个字母。,ChinaNationalImport&ExportCorp.ShanghaiBranch1040NorthZhuzhouRoadShanghai,P.R.China15December,2011DocklandComputerServiceLtd66RoyalMintStreetLondonEl8LgDearSirs,TheBritishEmbassyherehasgivenusyouraddressandhasadvisedustocontactyoudirectly.Weareinterestedinimportingmicrocomputercomponentsandwouldappreciateyoursendingusalistofsuitablecompaniesinyourareawhomightbeabletosupplythem.Wouldyoualsopleasesendusanyrelevantliteratureyoumayhaveonthis?Wethankyouinanticipationofyourhelpandlookforwardtohearingfromyou.YourstrulyZhangWeiBranchManager,商务信函“7C”原则,完整(completeness)在商贸信函中,写信人必须要把需要说明的情况全面交待清楚,叙述问题要有头有尾、善始善终,不能出现上下句脱节。一个问题说明白之后,再引出与之相关的另一个问题。一封完整的信函有更大的可能性带来预期的效果,也更有助于建立和表达友善关系,并可以避免由于遗漏重要情况(情报)所导致的诉讼(Lawsuit)。,商务信函“7C”原则,正确(correctness)一封用于商务交往的信函应该在各个方面都是正确的,其中包括格式、语法、单词拼写、术语选择等。错误的用词不仅容易造成双方的误解,导致交易出现纠纷,还可能对公司的形象和信誉产生不良的影响。除此之外,信函所涉及到的信息、数字、事实也需要准确无误。如:收信人的职称、姓名、地址;交货时间、地点;货物品质、尺码、颜色、单价、总价、包装等信息都需要反复确认。,商务信函“7C”原则,清楚(clearness)在实务工作中,由于表述不清产生歧义进而导致的经济纠纷屡见不鲜。因此,信函中所述的问题必须让对方清楚明白,不会产生歧义或误解。要做到清楚原则可以通过以下四点来完成:1)避免使用可能产生不同理解或意义不明确的词汇。2)注意修饰词的位置,有时修饰词的位置不同,会导致不同的含意。3)注意代名词,关系代词和先行词的关系。按照英语习惯,句子中的代名词和关系代词一般是指离得最近的名词,因此要特别注意,以免引起误解或不清楚。4)注意前后一致和紧凑,连贯。,商务信函“7C”原则,简洁(conciseness)商务信函应该用最少的文字礼貌地说明最完整的意思。这样不仅能节约双方的时间,让人一目了然,而且还能给对方以干练、高效、说话办事不拖沓的良好印象。要做到行文简洁,可以从信函结构和语句两方面来完成:信函结构可以使用“3W”结构,即开头要表明Whydoyouwritetheletter?正文阐述Whatisthedetailedreason?结尾提出Whatdoyouexpectyourreadertodo?这样的“3W”结构能够在清楚明了的阐述己方的建议、要求等基础上,达到简洁有力的目的。从语句上,要注意:1)避免使用陈旧的商业术语;2)开门见山,直切主题;避免使用过长和过于繁冗的句子。,商务信函“7C”原则,具体(concreteness)商务信函的简洁并不意味着字数越少越好。在谈判磋商的关键问题上绝对不能马虎大意,必须有一说一,明确详细,不能模棱两可。尤其是具体的时间日期、贸易金额等。,商务信函“7C”原则,礼貌(courtesy)礼貌是商务信函的重要特征。友好的口吻和措辞对沟通双方之间的感情、实现信函所要达到的目标具有极大的推动作用。粗鲁生硬的表达对于建立贸易关系和保持长久合作都是极为不利的,应该力求避免。具体的礼貌原则基本包括这样几个方面:遵守国际商务往来惯例;尊重对方风俗习惯;语言表达要客气有分寸,避免使用命令口气;多用友好、肯定的语气,尽量用委婉语气指出对方不尽人意的地方,复信要及时。,商务信函“7C”原则,礼貌原则可以通过以下三点来达到:赞美在商务英语信函中,经常夸赞对方是很有必要的,但也要注意把握尺度,不可滥用溢美之词。所以,在写作和翻译信函时,既要遵循礼貌原则中尽量多赞誉对方的赞誉原则,又要做到恰如其分地夸奖对方。下面就是一个在自然而不夸张的语气中透出赞美之情的好例子:Wefindbothqualityandpricesaresatisfactoryandarepleasedtoplaceanorderwithyouforthefollowing.经检查,贵方产品的质量和价格都使我方很满意。因此,决定向贵方定货,具体的款项如下。,商务信函“7C”原则,展示人情味当对方发生了不幸或不愉快的事情时需要向对方表达关切或同情之意,并且表示一定的理解和美好的祝福。这种写信人向收信人表达关心、理解或同情的方式我们称作“展示人情味”策略。谚语说得好:“患难的朋友才是真正的朋友”。此话道出的真谛同样适用于商业伙伴之间的相处。当朋友遭遇不幸时,恐怕没有什么能比表示深切慰问的信更能让人感激,更彰显礼貌了。Weacknowledgereceiptofyourletterdatedthe3rdthismonthenclosingthereprographyoftheinsurancepolicy,weareregretforyourloss.本月3日来函和保险单复印件已经收到,我们对贵公司所遭受的损失深表同情。这是一封与遭受损失的公司就交货期限进行磋商的信函,信中表达了己方对对方遭受的损失的同情与关心,充分体现了写信人富有人情味的一面。,商务信函“7C”原则,避免不和当写信人不同意对方的观点或不愿意满足对方的要求或请求时为了不造成对对方的直接否定,维护对方的积极面子,在回信时写信人要避免直陈不同的意见。需要注意的是,当双方观点不能统一时,首先要理解并尊重对方的观点,如果对方的建议不合理或者指责不公平时,可以据理力争,说明我方的观点,但注意要讲究理解礼貌,避免用冒犯性的语言。,例1):Asourstocksaregettinglowerandlowerdayandday,andweareafraidweshallbeunabletomeetyourrequirementsifyoufailtoletushaveyourconfirmationbyreturn.我们真诚地劝告贵方接受我们的建议,因为我们的库存逐日减少。如果贵方不立即确定,我们恐怕将无法满足贵方需要。在此句中,如果把recommend该为advise的话,就会不妥。因为advise有一种居高临下的涵义,好像非接受我们的建议不可,其实对方接不接受得由自己做主,别人无权干涉。例2):Accordingtoourrecords,youhavenotyetsettledyouraccountforelectronicequipmentsuppliedtoyouon10thDecemberand20thJanuarythisyear.根据我方存档,贵方尚未还清我方今年12月10日以及1月20日向贵方提供的电子设备货物的资金。作者用Accordingtoourrecords这个间接缓和、模糊限制语来缓和对方未付款的事实。,商务信函“7C”原则,体贴(consideration)拟定信函时要处处从对方的角度去考虑问题,而不是从自身出发,语气上更尊重和体谅对方。,总之,商务信函的写作和翻译中,完整是信函最基本的要求;正确、清楚、简洁是对语言方面的要求;而体贴、礼貌则是针对态度和角度方面的要求。,第二节商务信函的文体特征,商务信函的词汇特征商务信函的语气特征商务信函的句式特征,商务信函的词汇特征,第一,用词准确、专业。英语词汇中同义词很多,在书写商务信函时要注意根据语境要求体现语义差别,力求选词精确、用词得当。除告白语体外,商务英语在用词方面力求精确无误,一般选用词义相对于单一的词来替代词义矫捷富厚的词,以便使文体更持重,增加严肃感。这样的词汇很多,如:acquaint(befamiliarwith)、byreturn(soon)、constitute(include)、effect(make)、grant(give)、levy(charge)、inform(tell)、initiate(begin)、inlieuof(inplaceof)、substantial(large)、tariff(tax)、terminate(end)、utilize(use)等等。,第二,多用here、there、where及after、by、under、to、with等复合副词与古体词。常用的有hereinafter(之后,鄙人文中),herein(在此,于之中),hereby(下述),thereinafter(鄙人文,此后),therein(在那里,其中),thereof(由此),whereas(鉴于),whereby(按照,凭)等等。,第三,选词力求礼貌客气,多用书面语、谦辞、敬语,充分体现商务信函规范正式、公事公办的特点。在商务英语信函中,经常以意义相同或相近的书面词汇代替基本词汇和口语词汇,如:以inform代替tell,以certify代替prove,以dispatch代替send,以duplicate代替copy,以otherwise代替orWearepleasedtoinformyouthatyourorderNo.28hasbeendispatched.我很高兴通知贵方,第28号订单货物已运出。句中以inform代替tell,以dispatch代替send,用词正式规范。,第四,在翻译商务信函的时候需要注意各个国家之间的用词差别,典型的例子是英美之间单位的差别:在美式英语中,billion一词表示的是“十亿”,而在英式英语中,它表示的是“万亿”;因此,在翻译中一定要注意英式英语和美式英语使用场合。,商务信函的语气特征,在商贸业务中的各个环节与活动中,措辞都要注意讲究礼貌、委婉,这主要表现在以下几个方面:受到对方的询盘(inquiry)、报盘(offer)、还盘或订货(counter-offer)等,第一,不管能否接受,都要以礼貌的语言表示诚挚的谢意。例如:WewelcomeyouforyourinquiryofMarch21andthankyouforyourinterestinourexportcommodities.第二,传递令人满意的信息时,措辞用语也要讲究客气。例如:Muchtoourdelight,ourmanufacturershaveagreedtoadvancetheirdeliverytoyou.第三,提供令对方不满意的信息或向对方表示不满时,更需注意措辞用语的客气、委婉。例如:Muchtoourregret(disappointment),wehavenotbeengivenareply,norhavewereceivedyourL/Cuptothetimeofwriting.向对方提出要求或希望时,同样要使用礼貌客气用语。例如:Yourprioritytotheconsiderationoftheaboverequestwillbeappreciated.,商务信函的句式特征,第一,句式完整,多用复杂句。英语主要依靠语法手段来表明其句法之间的关系。商务英语信函主要使用正式的书面语,从句层次复杂,长句的使用常高于非正式英语,其中复合句、不定式短语、插入语、同位结构、独立主格结构的频繁使用是书面语的典型特征,它们适合表达多层次的复杂逻辑关系,可以充分完整的表达相互关联的意义。例1):Becauseofthesoftnessanddurability,ourcottonbedsheetsandpillowcasesarerapidlybecomingpopular,andafterstudyingourpricesyouwillnotbesurprisedtolearnthatwearefindingitdifficulttomeetthedemand.译:由于质地柔软、耐用,我们的棉质床单和枕套倍受欢迎。谅你在研究我方价格之后,自然会感到我们难以满足市场需求的原因。例2):Withtheincreaseofthepriceswhichbecomesconspicuousthisyear,thenextconsignmentwillbemuchdearer,sowerecommendyoutotakepromptadvantageofthisoffer.译:随着今年价格明显上涨,下一批货品价格会更高,因此本公司建议贵方尽早利用这次报价。,第二,肯定句多,否定句少。肯定句使人感到委婉,而否定句则使人感到生硬。在商务贸易中,应多用肯定句,使收函方见信后心情愉悦,从而促进交易的进行。例1)Wecantfillyourorderbecauseyoufailedtosendyourcheck.2)Weshallbegladtofillyourorderassoonaswereceiveyourcheck.句2)比句1)语气更委婉,更符合商务信函的标准。因而在商务信函写作中要多使用肯定句。,第三,多用固定表达的套语。写作商务信函,可将某些套语应用到不同信函之中,既可显示出信函的正式性,同时又不失礼貌。如:表示收到对方来函时常用:Weareinreceipt/weadmit/acknowledgereceiptofyourletter.表示从何处得知对方时常用:weoweyournameandaddressto;yournameandaddresshasbeengivenby.表示回复对方来函时常用:regarding/inreplyto/referringtoyourletterof.,第三节商务信函翻译的原则和技巧,准确原则翻译国际商务合同时,确保关键词语和法律术语准确无误是最基本的要求。准确严谨不忌重复或重叠用词,规范统一原则运用词语规范,符合约定俗成在商务英语翻译过程中所采用的“译名、概念、术语”等在任何时候都应保持统一,不允许将同一概念或术语随意变换译名。不统一的译名必然造成误解,使读者对译文不知所云。,专业原则在商务信函翻译中,应针对某一专

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论