英语翻译答案_第1页
英语翻译答案_第2页
英语翻译答案_第3页
英语翻译答案_第4页
英语翻译答案_第5页
已阅读5页,还剩7页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

精选文库汉译英1.广场舞是社区中老年居民以健身、社交等为目的在广场、公园等开敞的地方进行的健身操或舞蹈,通常以高分贝的音乐伴奏。广场舞在中国大陆无论南北皆十分普遍。对于广场舞的确切认识,社会学界及体育界目前均未达成共识。广场舞的高分贝音乐常常造成噪音滋扰,因此许多居民反对在小区中跳广场舞。The square dancing is a bodybuilding exercise or dance performed in wide and open places such as squares and parks among the middle-aged and old residents in communities, with the purpose of bodybuilding, socializing and so on, generally accompanied with high-pitched music. The square dancing is very popular all over mainland China, whether in the north or in the south. Neither the sociological circle nor the sports circle has currently reached a consensus on the exact perception of the square dancing. The high-pitched music of the square dancing often causes noisy disruption, and therefore many residents are opposed to the square dancing in communities.2.故宫,又称紫禁城,是明、清两代的皇宫,二十四位皇帝在此生活起居和处理政务。它是世界现存最大、最完整的木质结构的古建筑群(architectural complex)。宫殿墙壁的色调以红色和黄色为主,红色代表快乐、好运和财富,而黄色代表帝王的神圣和尊贵。近十几年来,故宫平均每年接待中外游客600-800万人次,随着旅游业的繁荣,游客人数有增无减,可见人们对故宫的兴趣长盛不衰。The Imperial Palace, also known as the Forbidden City, was the palace in Ming and Qing Dynasties where 24 emperors lived and handled government affairs. It is the largest and most complete existing ancient wooden architectural complex in the world. The palace wall was painted mainly in red and yellow. Red represents happiness, luck and fortune while yellow symbolizes imperial holiness and dignity. In recent decades, the Imperial Palace is visited annually by six to eight million tourists at home and abroad. Moreover, with flourishing tourism industry, the number of tourists keeps increasing. It shows peoples everlasting and unfading interest in the Imperial Palace.3.新闻联播是中国中央电视台(CCTV)每日播出的一个新闻节目。节目每次播出时长一般为30分钟。它被中国大陆大多数地方频道同时转播,这使得它成为世界上收看人数最多的节目之一。自从1978年1月1日首次播出以来,它就以客观、生动、丰富的纪实手段记录着中华大地每一天的变化。作为中国官方新闻资讯类节目,新闻联播以沉稳、庄重的风格著称。Xinwen Lianbo is a news program broadcast by China Central Television (CCTV) every day. It generally takes 30 minutes every time to broadcast the program. It is relayed simultaneously by most local television channels in the mainland of China, which makes it one of the worlds most-watched programs. Since it was first broadcast on January 1st, 1978, it has been recording the changes of every day throughout China by documentary means that is objective, vivid and rich. As the Chinese official news information program, Xinwen Lianbo is well-known for its steady and serious style.4.倡导低碳生活,提升公民节能减排意识是应对全球变暖的重要措施。低碳生活并非什么难事,只要人人都树立绿色环保意识,坚持从我做起、从身边小事做起,那么久一定能促成共享低碳生活。共享低碳生活,要让绿色环保理念深入人心。要把绿色环保活动融入工作生活的方方面面,要有针对性地开展低碳生活的知识培训;要积极倡导志愿者活动,全面宣传节能减排、环境保护等方面的知识,提高全社会的低碳环保意识。Advocating low-carbon lifestyle and promoting citizens consciousness of energy conservation and emissions reduction are important measures against global warming. Leading a low-carbon life is not difficult. Only if everyone establishes the consciousness of green environment protection and keeps starting from ourselves to pay attention to everything around us can we make low-carbon life available to all. To achieve that, we should make the ideas of green environmental protection popular. We should integrate green environmental protection activities into every aspect of work and life; we should carry out the targeted knowledge training of low-carbon lifestyle; we should actively advocate volunteer activities, comprehensively publicize the knowledge of energy conservation and emissions reduction, environmental protection so as to improve the low-carbon consciousness environmental protection of the whole society.5.中国教育工作者早就认识到读书对于国家的重要意义。有些教育工作者2003年就建议设立全民读书日。他们强调,人们应当读好书,尤其是经典著作。通过阅读,人们能更好地学会感恩、有责任心和与人合作,而教育的目的正是要培养这些基本素质。阅读对于中小学生尤为重要,假如他们没有在这个关键时期培养阅读的兴趣,以后要养成阅读的习惯就很难了。Chinese educators have long realized the importance of reading for the country. As early as 2003, some educators proposed to set up a National Book and Copyright Day. They emphasized that people should read good books, especially the classics. Through reading, people can better learn to be grateful, responsible and cooperative. And these essential qualities are just what education wants to cultivate. Reading is particularly important for middle school students, if they do not develop an interest in reading during this critical period, it will be difficult for them to get into the habit of reading in the future。6.中国家庭一向尊老爱幼。在大家庭里(extended family),老一辈人的意见受到尊重,小一辈的人得到全家的爱护。而随着改革开放和经济的发展,人口众多的大家庭开始分解,出现了越来越多的核心家庭(nuclear family)。在城市里,不和家里老人一起住的年轻夫妇给老人生活费,并常去探望,帮他们干些家务活。在农村,尽管相当多的大家庭已经解体了,许多结了婚的儿子和他的家人还是和父母住在同一个院子里,这样父母、子女可以互相帮助。In the Chinese family, the old is usually respected and the young is loved. In an extended family, the opinions of old people are respected and the youngest members are taken good care of by all family members. With the reform and opening up and economic development, large extended families began to divide into more and more nuclear families. In cities, young couples who do not live together with their aged parents give their parents living expenses and often visit them and help them do some household chores. In the countryside, although many extended families have broken up, many married sons and their families continue to live in the same courtyard with their parents, which makes it convenient for both parents and children to help each other.II.Vocabulary1.Therehasbeenmuchoppositionfromsomesocialgroups,_fromthefarmingcommunity.A.straightforwardlyB.notablyC.virtuallyD.exceptionally2.The_viewinBritainandotherWesterncountriesassociatesagingwithdecline,dependency,isolation,andoftenpoverty.A.predominantB.credulousC.inclusiveD.sustainable3.Butgiftssuchasthesecannotbeawardedtoeverybody,eitherbyjudgesorbythemost_ofgovernments.A.toughB.demandingC.diverseD.benign4.Theforemanreadthe_ofguiltyfourteentimes,oneforeachdefendant.A.prejudiceB.verificationC.verdictD.punishment5.Theyfearitcouldhavea(n)_effectonglobalfinancialmarkets.A.sizeableB.adverse(negative)C.beneficialD.consequential6.TheUNthreatenedto_economicsanctionsifthetalkswerebrokenoff.A.engageB.pursueC.abandonD.invoke7.Thereareatleastfourcrucialdifferencesbetweenthenew_andtheoldgovernment.A.regime B.hegemonyC.complexD.federation8.Thesequestions_achallengetoestablishedattitudeofsuperioritytowardtheoutsideworld.A.evolveB.constituteC.tolerateD.aroused9.Becauseofthis,astrongadministrative_wasneededtoplantheuseofscarceresources,organizeproductionandregulatedistribution.A.apparatusB.constitutionC.insistenceD.promotion10.Ilearntthattherearenogenuinely_animalsinthisarea,alltheanimalswerebroughtherefromotherplaces.A.endangered B.domesticated C.indigenousD.Extinctpointup byandlarge takein descent forgoodorillleaveaside crystalclear dieout endanger lay.atthedoorof1.Thebookconcludeswithareviewofthepossibleimpact(influence)ofmoreintimatecomputersforgoodorill,invariousareasofhumanlife.2.Moreover,ithadbecomeclearfromtheopinionpollsthattheunpopularityofthenewtaxwasbeinglaidatthedoorofthegovernmentwhichhadintroducedit,ratherthanthelocalauthoritieswhowereresponsibleforlevyingandcollectingit.3.Thiscasegavetheexampleofbreakingsomeonesarm:thatisareallyseriousinjury,butonewhichisunlikelytoendangerthevictimslife.4.ManyofthosewhoholditliveinpoorareasandsomeareColored,thatis(i.e./namely),ofmixedEuropeanandAfricandescent.5.Thisdebateisimportantbecauseitpointsup(stress/emphasize)thatthefactsarenotnecessarilyassimpleandstraightforwardastheymightatfirstsightseem.6.Inthebeginning,themeaningoflifemightbedebated,butoncepastthefirstperiod,manyoftheconversationsfollowawell-wornroutefromonetopictothenextandbackagain,takinginmostofhumanlife.7.Butsinceagricultureformsthebasis(base)ofourindustry,itwas,byandlarge(onthewhole),alsoanintensificationofthecrisisinthenationaleconomyingeneral.8.Letusleaveasideotherrelevantfactorssuchaseducation,careerstructure,payandconditionsofserviceandconcentrateon(focuson)manpowermanagement.(relateAtoB)9.Itistruethattheexactnatureofthisissueisuncertain.However,onethingiscrystalclear:itwillnotendangertheplanetanditsinhabitants.10. Butifanimalpopulationsaretoosmall,thentheysimplydieout.II.Translation1.1.ForEnglishisakiller.ItisEnglishthathaskilledoffCumbric,Cornish,NornandManx.TherearestillpartsoftheseislandswheresizeablecommunitiesspeaklanguagesthatweretherebeforeEnglish.YetEnglishiseverywhereineverydayuseandunderstoodbyallorvirtuallyall,constitutingsuchathreattothethreeremainingCelticlanguages,Irish,ScottishGaelic,andWelsh.thattheirlong-termfuturemustbeconsidered.verygreatlyatrisk.因为英语是个杀手。正是英语造成了康瑞克、康尼施、诺恩、曼科斯等语言的消亡。在其中一部分岛上还有相当多的人使用在英语到来之前就已存在的语言。然而,英语在日常生活中无处不在。所有的人或几乎所有的人都懂英语。英语对现存的凯尔特语爱尔兰语、苏格兰盖尔语及威尔士语的威胁是如此之大,它们的未来岌岌可危。1.2.Healsoassociatedsuchpolicieswithaprejudicewhichhecallslinguisticism(aconditionparalleltoracismandsexism).AsPhillipsonseesit,leadinginstitutionsandindividualswithinthepredominantlywhiteEnglish-speakingworld,have(bydesignordefault)encouragedoratleasttoleratedandcertainlyhavenotopposedthehegemonicspreadofEnglish,aspreadwhichbegansomethreecenturiesagoaseconomicandcolonialexpansion.同时,他认为这些政策和他称之为语言歧视(和种族歧视、性别歧视的情况类似)的偏见密切相关。在菲利普森看来,在以白人英语为主导的世界,最重要的机构和个人(有意或无意地)鼓励或者至少是容忍了(肯定没有反对)英语霸权主义式的传播。这种传播始于三个世纪之前的经济及殖民扩张。1.3.Byandlarge,wenowviewthemasmoreorlessbenign,andoftentalkwithadmirationandappreciationabouttheculturesassociatedwiththemandwhattheyhavegiventotheworld.Anditisfairlysafetodothis,becausenoneofthemnowposesmuchofathreat.总的来说,我们现在或多或少地把这些语言看作有利的语言。在谈到与之相关的文化及其为世界所做的贡献时,我们常怀有崇敬与赞赏,而且这样做也没有太大的风险,因为这些语言现在已不会构成什么威胁。1.4.YetmanypeopleseeEnglishasablessing.Letmeleaveasideheretheobviousadvantagespossessedbyanyworldlanguage,suchasalargecommunicativenetwork,astrongliteraryandmediacomplex,andapowerfulculturalandeducationalapparatus.然而,许多人把英语看成是一件幸事。在此,我暂且不谈任何世界语言所具有的明显优势,例如广泛的通信网,强大的文化传媒体系,及强有力的文化教育机构。1.5.English-speakingSouthAfricansofBritishdescentwerenotparticularlystronginopposingtheapartheidregime,andtheblackopposition,whosemembershadmanylanguages,wasatfirstweakanddisorganized.讲英语的南非英国后裔并不强烈反对种族隔离政权,而黑人反对力量,其成员讲多种语言,在初期软弱无力且缺乏组织。1.6.Suchsymbolismsuggeststhattheusersoftheworldslinguafrancashouldseektobenefitasfullyaspossiblefromtheblessingandasfaraspossibleavoidinvokingthecurse.这一象征表明这种世界通用语的使用者应充分发掘这一幸事为我们带来的好处,同时尽能避免招来灾难。2.1The turn of events at Apple had not changed that one bit. I had been rejected, but I was still in love.苹果公司发生的这些事情丝毫没有改变这一点,一点儿也没有。我被炒了鱿鱼,但是我仍然钟爱我所做的事情。2.2. The heaviness of being successful was replaced by the lightness of being a beginner again, less sure about everything. It freed me to enter one of the most creative periods of my life.因为,作为一个成功者的负重感被作为一个创业者的轻松感所重新代替,一切都还不确定。这让我觉得如此自由,进入了我生命中最有创造力的一个阶段。2.3. It was awful tasting medicine, but I guess the patient needed it. Sometimes life hits you in the head with a brick. Dont lose faith.良药苦口,但是我想病人需要它。有时,生活会像一块砖头击中你的脑袋,但不要失去信心。2.4. Remembering that you are going to die is the best way I know to avoid the trap of thinking you have something to lose. You are already naked. There is no reason not to follow your heart.我知道,“ 记住你即将死去”是避免掉进患得患失陷阱的最佳办法。你已经什么都没有了,你根本没有任何理由不去听从自己的心声。2.5. Your time is limited, so dont waste it living someone elses life. Dont be trapped by dogma which is living with the results of other peoples thinking. Dont let the noise of others opinions drown out your own inner voice.你们的时间很有限,所以不要将它浪费在重复其他人的生活上。不要被教条所束缚,也就是说不要按照别人的想法来生活。不要让他人喧嚣的观点淹没了你的心声.4.1 However,just as exceeding the speed limit will,when traffic police are performing properly,lead to a speeding ticket,so being interviewed for an attractive career-entry position will,when the interviewer knows what to look for,lead directly or indirectly to the question”why should we hire you?”然而,正如如果一个警察正确执法,超速就要吃罚单一样,面试一份吸引人的、进入某一行业的职位的时候,如果面试官清楚的知道他们要找什么,就会直接或间接地问这样一个问题“我们为什么要雇用你?”4.2 For someone wishing to begin a new career,the prospects are starting to look nasty and brutish,and the immediate picture is distinctly short of jobs,hours,and rewards for new employees.对于那些想要开始新的职业生涯的人来说,前途开始变的险恶和残酷,而直接的前景就是工作少,时间短,给新员工作的工资也减少。4.3 Other students may find their academic work difficult and demanding enough without adding the headache of anticipating yet more demands.其他学生可能认为学业课程很难,要求很高,因此不想再费脑筋去预见那些更多的要求了。4.4 If you are in a program with a variety of optional courses,your knowledge of the job markets demands will help you to make more informed decisions.如果你的学习计划包括许多不同的学科的课程,那么你要是了解了就业市场的需求,就能帮助你在获得更多的信息的基础上做出抉择。4.5 You may discover that it is quite easy to gain insight into your field of interest just by sounding out your teachers.只要你让老师知道你的想法,你可能会非常容易地深入了解你感兴趣的领域。6.1. Mihaly Csikszentmihalyi, who coined the term flow, which adherents of positive psychology would use to describe the job-induced highs, says that distinction is a false one. Anything can be enjoyable if the elements of flow are present, he writes in his book Good Business. Within that framework, doing a seemingly boring job can be a source of greater fulfillment than one ever thought possible.米哈里奇凯因特米哈里认为这种区分是错误的。他发明了“强感受” (flow)这个说法, 信奉正面心理学的人常用此词来描述由工作而引发的兴奋状态。在称心如意的工作一书中他写道: “只要存在强感受因素, 任何事情都能给我们带来愉悦。根据这一观点, 从事一份表面看上去枯燥的工作却会给人们带来想象不到的更大的成就感。”6.2. But neither the late 1990s boom nor the subsequent bust had much impact in either direction, indicating that the state of worker happiness goes much deeper than the swings of the economy.但是20世纪90年代后期的经济繁荣和随之而来的经济萧条都没有对员工的两种工作态度产生多大影啊, 这表明工人在工作中是否能获得快乐感有比经济形势更深层的原因。6.3. Martina Radix, 41, traded a high-pressure job as an executive assistant at a company where she liked her colleagues for a less taxing position as a clerical worker in a law firm six years ago. She has more time and flexibility but feels stifled by her co-workers and unappreciated by her boss. I am a misfit in that department, she says. No matter how good your personal life is, if you go in to a bad atmosphere at work, it takes away from it.41岁的马丁娜蕾迪克斯原是一家公司的经理助理, 虽然工作压力大, 但她和同事相处都很好;6年前她换了工作, 到一家律师事务所成了一名职位相对清闲的办事员。如今她时间多了, 自由度也大了, 但她感觉和这里的同事共事太压抑, 也得不到老板的赏识。她说: “我不适应这个部门。不管你个人生活多惬意, 如果工作单位氛围不好, 个人生活就会大受影响。”6.4. In fact, engagement at work is less a function of your personality than is happiness in general. Harter estimates that individual disposition accounts for onl y about 30% of the difference between employees who are highly engaged and those who are not. The rest of it is shaped by the hundreds of interactions that employees have every day with co-workers, supervisors and customers.事实上, 对工作的投入与其说是人的个性使然, 不如说是源于人们在工作中总体上感到的快乐。哈特认为, 对工作高度投入与并不投入的员工之间之所以存在差异, 员工的个性只起30%的作用, 其他的取决于员工每天与同事、主管以及客户的频繁交往。6.5. Until recently, businesspeople would dismiss employee well-being as outside their domain and kind of fringe-ish”, says Thomas Wright, a professor of organizational behavior at the University of Nevada, Reno.内华达大学里诺分校的组织行为学教授托马斯赖特说, 直到不久前, 企业家们还不愿考虑员工是否工作心情舒畅的问题, 认为这“不属于他们关心的范围, 和他们的职责范围相去甚远”6.6. But later studies that looked at job-satisfaction ratings were inconsistent. Broader measures of happiness, it turns out, are better predictors of productivity.但后来对工作满意度的许多研究结果却前后矛盾。现在看来, 用更广泛的衡量标准来评估快乐感受, 能更有效地预测生产率。6.7. But at the very least, businesses could do better just by paying attention to what their employees want and need. Then more of us could find a measure of fulfillment in what we do. And once in a while, we might hope to transcend it all. It c an happen on the basketball court, in front of a roaring crowd, or in a classroom, in front of just one grateful student.但通过关心员工的需求, 至少企业可能发展得更好。那样, 我们更多的人就会在工作中找到一定程度的满足感。而且偶尔我们可能还希望获得最大程度的满足。这种情况可能发生在篮球场上喧闹欢呼的人群前, 也可能发生在教室里, 在仅仅一个充满感激的学生面前。7.1Big surprise, I thought, tossing the balled-up clipping over my shoulder. Thats up there with money eases stress, liars make good writers and philanderers make even better liars. 大惊喜,我以为,棉布将里头的卷成球的剪裁在我的肩膀上,与“金钱减轻压力”,“骗子好作家”和“花花公子做更好的骗子”。 7.2Last year, she sadly got her wish, far too soon, living just over half as long as the woman who bore her.去年,她不幸的是她的愿望,太很快,生活超过一半,只要生了她的女人。7.3His main character, Enid Lambert, suffers from a depression that acts as a kind of invisible force field, unconsciously repelling everyone away from her fragile core. Enid complains and sulks, manipulates and cajoles, in order to assuage her fundamental dissatisfaction.他的主要人物,伊妮德兰伯特,患上了抑郁症,作为一种无形的力场,无意识地排斥每个人都远离她脆弱的核心。伊妮德抱怨和摔东西、操纵和劝诱,为了减轻她基本的不满。7.4She remains intact because her depression protects her from ever truly suffering, the way those around her must. What doesnt kill you, it seems, moves on to more stubborn quarry. 她仍保持完整,因为抑郁症保护真正的痛苦,她周围的人必须的方式。什么不杀了你,看来,移动更顽固的采石场。 7.5So, hit the snooze, the bottle or the skids. Resume bitching, chin down, carry the hatchet, under rug no

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论