高级英语第五课修辞ppt课件_第1页
高级英语第五课修辞ppt课件_第2页
高级英语第五课修辞ppt课件_第3页
高级英语第五课修辞ppt课件_第4页
高级英语第五课修辞ppt课件_第5页
已阅读5页,还剩9页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

,Figuresofspeech修辞手法,Transferredepithet移就,Theslightestmentionofthedecadebringsnostalgicrecollectionstothemiddle-agedandcuriousquestioningsbytheyoung(para.1),点击添加文本,形容词nostalgic和curious的用法属于移位修饰,真正修饰的对象是themiddle-age和theyoung。,Metaphor暗喻,此处运用了暗喻的修辞,将狭隘的道德规范比作人造围墙。所谓的internationalstature意指美国在世界上的重要地位。,点击添加文本,wehadreachedaninternationalstaturethatwouldforeverpreventusfromretreatingbehindtheartificialwallsofaprovincialmoralityorthegeographicalprotectionofourtwoborderingoceans.(para.2),Metaphor暗喻,将取得成功的过程比作一场战争,暗示了其中不可避免的残酷性。,点击添加文本,itbecomeincreasinglydifficultforouryoungpeopletoacceptstandardsofbehaviorthatborenorelationshiptothebustlingbusinessmediuminwhichtheywereexpectedtobattleforsuccess.(para.3),添加文本,ThewaractedmerelyasacatalyticagentinthisbreakdownoftheVictoriansocialstructure,andbyprecipitating(para.3),Simile明喻,此处运用明喻,将战争比作催化剂战争只是加速而非导致了维多利亚式社会结构的崩溃。,添加文本,Transferredepithet,形容词naughty和alcoholic在此处的使用属于移位修饰,真正地被修饰语是youth,指年轻人没有规矩,酗酒成瘾。,Butatthesametimeitwastempted,inAmericaatleast,toescapeitsresponsibilitiesandretreatbehindanairofnaughtyalcoholicsophisticationandaposeofbohemianimmorality.(para.4),.,Andlikemostescapistsprees,thisonelasteduntilthemoneyranout,untilthecrashoftheworldeconomicstructureattheendofthedecadecalledthepartytoahaltandforcedtherevelerstosoberupandfacetheproblemsofthenewage.(para.4)metaphor此处使用了暗喻的修辞,将年轻人的狂野行为和自我放纵比作短暂的狂欢,将逃避者比作醉酒的狂欢者。,.,Greenwichvillagesetthepattern.(para.7)metonymy转喻ManywritersandartistscametoliveinGreenwichvillage,andmanyotheryoungintellectualsfollowedtheirfootsteps.,.,afterthewar,itwasonlynaturalthathopefulyoungwriters,theirmindsandpensinflamedagainstwar,Babbittry,artisticcenter(para.7)metonymypens象征年轻作家们的作品,而Babbitttry指的是美国小说巴比特中主人公的特征。,.,Asitbecomemoreandmorefashionablethroughoutthecountryforyoungpersonstodefythelawandtheconflagrationof“flamingyouth”,itwasGreenwichvillagethatfannedtheflames.(para.8)metaphor此处运用了暗喻,分别将年轻人的反叛和种种叛逆行为比作了一场大火和助燃的小火柴。,.,Beforelongthemovementhadbecomeofficiallyrecognizedbythepulpitimpliedpromisethattheirownerswouldberenderedsexuallyirresistible.(para.8)metonymy作者使用pulpit来指代教堂,属于转喻。该句在讲这场反叛大潮是如何从教堂、影视作品和杂志读物上获得正式承认的。,.,Youngerbrothersandsistersofthewargeneration,whohadbeenplayingwithmarblesanddollsduringthebattlesofBalleauWoodandChateau-Thierryplaywiththetoysofvulgarrebellion.(para.8)metaphor此处运用了暗喻,将“反叛”比作“玩玩具”。,.,AnimportantbookrathergrandioselyentitledCivilizationintheUnitedStates,writtenby“thirtyintellectuals”undertheeditorshipof,wastherallyingpointofsensitivepersonsdisgustedwithAmerican.(para.9)metaphor此处运用了暗喻,将美国的文明一书比作聚集点。,.,butsincethecountrywasblindanddeaftoeverythingsavetheglintandringofthedollar,therewaslittleremedyforthesensitivemindbutemigratetoEuropewhere“they

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论