WOHA33_5081BLNZ LDG CHG13_3_AT-322111-000-001_第1页
WOHA33_5081BLNZ LDG CHG13_3_AT-322111-000-001_第2页
WOHA33_5081BLNZ LDG CHG13_3_AT-322111-000-001_第3页
WOHA33_5081BLNZ LDG CHG13_3_AT-322111-000-001_第4页
WOHA33_5081BLNZ LDG CHG13_3_AT-322111-000-001_第5页
已阅读5页,还剩25页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

Hong Kong Airlines LimitedHong Kong Air Cargo Carrier Limited香港航空有限公司香港货运航空有限公司F-D-099Hong Kong Airlines MEDHong Kong Airlines LimitedWO NO/工作指令号SEQ NO/序列号WOHA335081_3_13508113Training and Qualification/培训和资格Technical Record/技术记录NONECAOTitleRemoval of Nose Landing GearMcd&Rev/厂家工卡&修订日期标题拆卸前起落架AMM 32-21-11-000-801-A2019-04-01A/C/飞机号Subtask No/工卡号JC Rev/工卡版本号Workarea/工作区域Skill/工种Man Hour/工时BLNZAT-322111-000-001HR001011机身/AirframeAIRP80.0MP Item/MP号Baseline/依据MP REV/ MP版本号Station/维修站Threshold/首检Interval/重复检HA33-322100-02-1NOTEISS 3 REV 1PVG3650 CA,20000 CY3650 CA,20000 CYAccess Panels/接近盖板Zones/区域Written/编写Approved/批准None7512019-06-172019-06-17TOOLS/工具TOOLS NECESSARY/必须工具ITEM项目P/N件号DESCRIPTION名称EQTP类型QTY数量APP适用性Conditions note互换信息及备注1M47151ADAPTERTO1ALL(必需/Necessary)2R46014ADAPTORTO1ALL(必需/Necessary)3U21828010EXTRACTORTO1ALL(必需/Necessary)4U21830000EXTRACTOR PINTLE/PINS,NLGTO1ALL(必需/Necessary)598F32203000000FITTING-ROTATING ROD R/ITO1ALL(必需/Necessary)6M47382-100GUIDE CONE, WHEELTO1ALL(必需/Necessary)7D23304000PIN-GROUNDLOCK, NLGTO1ALL(必需/Necessary)8U21829STRESSING FIXTURETO1ALL(必需/Necessary)9U21892TOOL - HOLDINGTO1ALL(必需/Necessary)1098F32201005000TOOL,R/I-DRAG STAY NLGTO1ALL(必需/Necessary)1198F32201000001TOOL,R/I-NLGTO1ALL(必需/Necessary)1298F32204000000TROLLEY-HANDLING, LGTO1ALL(必需/Necessary)13U21849000WRENCHTO1ALL(必需/Necessary)1498F32401001000轮铲TO1ALL(必需/Necessary)TOOLS IF NECESSARY/视情工具ITEM项目P/N件号DESCRIPTION名称EQTP类型QTY数量APP适用性Conditions note互换信息及备注PARTS AND MATERIAL/航材NOTE:OPERATOR MUST GET AND INSTALL THE PARTS THAT CORRESPOND TO THE RELATIVE WORKORDER NO.注释:请工作者严格按照工作指令号领取预定的航材装机PARTS AND MATERIAL NECESSARY/必须航材ITEM项目P/N件号DESCRIPTION名称EQTP类型QTY数量APP适用性Conditions note互换信息及备注1CML03GBB1GREASE (标准)CH1ALL(必需/Necessary) 数量按需PARTS AND MATERIALIF NECESSARY/视情航材ITEM项目P/N件号DESCRIPTION名称EQTP类型QTY数量APP适用性Conditions note互换信息及备注PARTS INFORMATION/部件信息:NOTE: The component in PN,SN form is need to do periodic maintenance. For the return repair or retrofit,the form is PN,SN of the removed component. And the PN-IN,SN-IN would be written according to new parts after finish. For the non- returns(such as weight, test),the form is PN,SN of the on-wing maintenance component. And fill the PN-IN,SN-IN with bias after finish.注释:件号、序号栏指需要定期执行维修工作的部件。对于要求更换拆下返厂工作的部件,该栏指拆下件、序号信息。完成工作后装上件号和序号栏请填写相关装机件信息;对于在位执行工作的(如称重、测试等),该栏指在位工作部件件、序号信息,完成工作后装上件号和序号请用斜线画去。PN/件号SN/序号ATA/章节ZONE/区域FIN/代码LOCATION/装机位置D23581100-17B104932711A3301573NOSE LGPN-IN装上件号SN-IN装上序号REMOVAL REASON AND COMPONENT TASK REQUEST拆件原因及其部件工作要求TASK NOTE工作注释IMPORTANT NOTE:In the event of any discrepancies between the Chinese instruction and the English instruction, the English procedure should prevail.Record Additional Work/Findings(If Applicable) Reference No. Certificate of Release to Service (* Tick as appropriate # Different crews should perform the work on each of the systems)Certifies that the work specified, except as otherwise specified, was carried out in accordance with HKAR-145and in respect to that work, The aircraft / aircraft components are considered ready for Release to Service. HKA Approval No: AI / 135 / 706 * HKE Approval No: AI /218/1215, JMM 133 * HNAT Approval No.: D.101115, JMM 047* CASL Approval No: AI / 101 / 798 * AMECO Approval No.: D100001, JMM 001* HNAT- North West Approval No.: D.500023, JMM 049 * HAECO Approval No: DAI / 1 / 853 * SMECO Approval No.: D.400009, JMM 081* HNAT- YN Approval No.: D.4108, JMM 134 * TAECO Approval No.: DAI / 89 / 1295 * CEA Approval No.: D.200002, JMM 112 * HNAT Approval No.: D.3039, JMM 076 * THAECO Approval No.: D.101661, JMM 124 * CEA-Jiangsu Approval No.: D.200047, JMM 117 * SPRING Approval No.: D.200081, JMM 121 * SIAEC Approval No: AWI / 01 * STARCO Approval No.: D.200078,JMM 039* GAMECO Approval No.: D.300001, JMM 006* THAI Approval No.: AI / 147 / 0910 * Other: *Signature:_ Authorization No.:_ Date:_AT-322111-000-001 HR001011 W/O:5081 AC:BLNZ页码:2 / 30工卡Job card:HA33-322100-02-1TITLERemoval of Nose Landing GearPerfInsp标题拆卸前起落架工作者检查者NOTE: The nose landing gear is consist of five parts, those are NLG Assy, drag stay upper arm ,Electric box Towing fitting,Actuator .As the appendix 7,these parts need to replace for overhaul.In this task, you need replace four parts to overhaul ,the actuator was controlled by the other task.注 释:本项目的前起落架由五部分组成:起落架本体、上阻力杆、电器盒、牵引组件、作动筒,根据附录7,这些部分均需拆下翻修,其中本工卡涉及起落架本体、上阻力杆、电器盒、牵引组件。作动筒有另外的项目控制。NOTE: There is the retraction actuator pin (airframe side) in this task. This part is belong to airframerather than the nose langing gear. As the appendix 7, the part need to replace for overhaul with the nose langing gear.注 释:本项目涉及收放作动筒销(机身侧),该销子属于机身,不属于起落架。根据附录7,该部件需随起落架拆下翻修。WARNING: MAKE SURE THAT THE GROUND SAFETY-LOCKS ARE CORRECTLY INSTALLED ON THE LANDING GEAR.THIS PREVENTS UNWANTED MOVEMENT OF THE LANDING GEAR.警 告:确认起落架安全装置已经正确安装,以避免起落架意外作动。WARNING: MAKE SURE THAT THE SAFETY DEVICES AND THE WARNING NOTICES ARE IN POSITION BEFORE YOU START A TASK ON OR NEAR:- THE FLIGHT CONTROLS- THE FLIGHT CONTROL SURFACES- THE LANDING GEAR AND THE RELATED DOORS- COMPONENTS THAT MOVE.MOVEMENT OF COMPONENTS CAN KILL OR CAUSE INJURY TO PERSONS AND/OR CAN CAUSE DAMAGETO THE EQUIPMENT.警 告:确在如下区域保安全保护装置和警告标示已经放置到位 -飞控区域 -飞孔表面 -起落架和相关的门区域 -可作动部件区域 这些部件意外作动可能会导致人员伤亡和设备损坏WARNING: OBEY THE HYDRAULIC SAFETY PROCEDURES. WORK ON THE HYDRAULIC SYSTEMS CAN BE DANGEROUS. 警 告:在完成液压系统的工作是必须遵守相关的安全程序,以避免意外风险发生。WARNING: DO NOT TOUCH THE PROBES DURING OR IMMEDIATELY AFTER THIS PROCEDURE. THE PROBES ARE HOT AND CAN BURN YOU. 警 告:在完成本步骤时不要触碰探头,以防被烧伤。CAUTION: REMOVE THE PROTECTIVE COVERS FROM THE PROBES BEFORE YOU DO THE TEST.注 意:在完成本项工作的测试时,需取下探头的保护罩。1. Job Set-up /工作准备Subtask 32-21-11-860-050-AA. Aircraft Maintenance Configuration M 飞机维护构型(1) Energize the ground service network (Ref. AMM TASK 24-42-00-861-801) 接通飞机电源(参考AMM TASK 24-42-00-861-801)(2) Make sure that the Green hydraulic system is depressurized and put it in the maintenance configuration. (Ref. AMM TASK 29-00-00-864-804) 确认飞机已经释压并处于维护构型(参考AMM TASK 29-00-00-864-804)(3) Depressurize the reservoir of the Green hydraulic system (Ref. AMM TASK 29-14-00-614-801) 对绿液压系统油箱进行释压(参考AMM TASK 29-14-00-614-801)Subtask 32-21-11-010-050-A B. Get Access to the Avionics Compartment M 接近电子舱(1) Put the ACCESS PLATFORM 3M (10 FT)- ADJUSTABLE in position at the access door 811. 在接近门811下放置工作梯。(2) Open the access door 811. (Ref. AMM TASK 52-41-00-010-801) 打开接近门811. (参考. AMM TASK 52-41-00-010-801)Subtask 32-21-11-869-050-A C. Take the applicable safety precautions before you open the LGCIU circuit breakers M (Ref. AMM TASK 32-00-00-860-804) 在拔出LGCIU跳开关之前采取相应的警告措施(参考AMM TASK 32-00-00-860-804)Subtask 32-21-11-865-050-AD. Open, safety and tag this(these) circuit breaker(s): M 拔出,保险并在下列条开关上挂警告牌PANELDESIGNATIONFINLOCATION721VUL/G SAFETY VLV3GAS12721VUTYRE PRESS IND1GVT09722VULGCIU 22GAU38722VUBSCU SYS 22GGU37742VUBSCU SYS 11GGG62742VULGCIU 11GAL63E. Lift the aircraft with jacks (Ref. AMM TASK 07-11-00-581-801) . M 用千斤顶顶升飞机(参考AMM TASK 07-11-00-581-801)Subtask 32-21-11-010-051-A F. Get access to the Nose Landing Gear (NLG) M 接近前起落架(1) Open the NLG doors (Ref. AMM TASK 32-22-00-010-801) 打开前起落架门(参考AMM TASK 32-22-00-010-801)(2) Put the ACCESS PLATFORM 3M (10 FT)- ADJUSTABLE in position below the zone 123. 在区域123下放置工作梯Subtask 32-21-11-941-050-A G. Safety Precautions M 安全警告措施(1) In the cockpit, on the panel 312VU: 在驾驶舱312VU面板上-make sure that the landing-gear control lever is in the DOWN position 确认起落架控制手柄在DOWN位。-put a WARNING NOTICE(S) in position to tell persons not to operate the landing gear. 在手柄上挂警告牌提醒他人不要操作起落架。(2) Make sure that the safety devices are installed: 确认安全装置已经安装-on the landing gears (Ref. AMM TASK 32-00-00-481-801) 在起落架上(参考AMM TASK 32-00-00-481-801)-on the NLG doors (Ref. AMM TASK 32-00-00-481-802) . 在前起落架舱门上(参考AMM TASK 32-00-00-481-802)(3) Put the WARNING NOTICE(S) in position to tell persons not to pressurize the Green hydraulic system 在绿液压系统以下位置挂警告牌以提醒他人不要增压-on the panel 245VU in the cockpit 在驾驶舱245VU面板上。-on the ground service panel of the Green hydraulic system, access door 197CB. 在绿液压系统地面勤务面板197CB上。(4) As necessary, use the applicable SAFETY BARRIERS, specified by the operators instructions and your local regulations. 按需使用适用的安全围栏,要求符合厂家指令和当地规章。Subtask 32-21-11-020-050-C H. Preparation of the NLG before Removal T 前起落架拆卸准备(1) Remove the sealant from the mechanical parts to be removed with SPATULA -NON METALLIC. 在拆卸之前用用非金属胶刀去除机械部件的封严胶。(2) Remove the NLG wheels 6510GG, 6511GG (Ref. AMM TASK 32-41-12-000-801) . 拆下前起落架机轮6510GG, 6511GG (参考AMM TASK 32-41-12-000-801)(3) Remove the NLG axle sleeve 6570GG, 6571GG (Ref. AMM TASK 32-41-14-000-802) . 拆下前起落架轮轴套6570GG, 6571GG (参考 AMM TASK 32-41-14-000-802)(4) If installed, remove the TPIS: 如果安装TPIS,则拆下:(a) Remove the NLG wheel TPIS sensor (Ref. AMM TASK 32-49-15-000-801) 拆下前起落架机轮TPIS的传感器(参考AMM TASK 32-49-15-000-801)(b) Remove the NLG TPIS transmitter (Ref. AMM TASK 32-49-17-000-801) 拆下前起落架TPIS发射器(参考AMM TASK 32-49-17-000-801)(c) Remove the NLG axle-equipment carrier (Ref. AMM TASK 32-49-24-000-801) . 拆下前起落架轮轴设备携带器(参考AMM TASK 32-49-24-000-801)(5) Remove the NLG leg fixed-door (Ref. AMM TASK 32-22-15-000-801) . 拆下前起落架固定舱门(参考AMM TASK 32-22-15-000-801)(6) Remove the taxi/take off lights 6LR1, 6LR2 (Ref. AMM TASK 33-46-11-000-801) . 拆下滑行/着陆灯6LR1, 6LR2 (参考AMM TASK 33-46-11-000-801)(7) Remove the runway turnoff lights 5LC1, 5LC2 (Ref. AMM TASK 33-43-11-000-801) . 拆下起飞滑行灯5LC1, 5LC2 (参考AMM TASK 33-43-11-000-801)(8) Remove the electrical box 5GC (Ref. AMM TASK 32-51-12-000-801) . 拆下电器盒5GC(参考AMM TASK 32-51-12-000-801)(9) Remove the hydraulic block 6GC (Ref. AMM TASK 32-51-21-000-801) . 拆下液压块6GC (参考AMM TASK 32-51-21-000-801)(10) Depressurize the nose-gear shock absorber. To do this, operate the charging valve at the top of the shock absorber as follows: 对前起落架减震支柱释压,按如下步骤操作减震支柱顶部的充气活门:(a) Remove the blanking cap from the charging valve. 拆下充气活门的防尘盖。(b) Slowly open the valve to release the nitrogen pressure from the shock absorber. 缓慢打开活门释放减震支柱中氮气。(11) Depressurize the nose-wheel steering accumulator (Ref. AMM TASK 12-14-32-614-814) . 对前轮转弯储压器释压(参考AMM TASK 12-14-32-614-814)2. Procedure/程序 Subtask 32-21-11-020-051-A A. Disconnection of the Electrical Harness, Hydraulic Hoses and Rotating Joint T 断开电器线束,液压软管和旋转接头 (Ref. Fig. Electrical and Hydraulic Connections and Rotating Joint Attachments SHEET 1) (1) Put the CONTAINER 5 L (1.32 USGAL) in position below the pipes (22), (23), (24) and (25). 在管路(22), (23), (24) 和 (25)下放置容器。(2) Make a note of their position and disconnect the hydraulic hoses (22), (23), (24) and (25). 在软管(22),(23),(24)和(25)上做标记并断开。(3) Put PLUG-BLANKING in the disconnected line ends. 给断开的软管上安装堵盖。(4) Remove the CONTAINER 5 L (1.32 USGAL) from below the pipes (22), (23), (24) and (25). 从管路(22), (23), (24) 和 (25).移走容器。(5) Disconnect the electrical connectors (40) and (41). 断开电插头(40)和(41)。(6) Put blanking caps on all the disconnected electrical connector(s) and receptacle(s). 在所有断开的电插头和插座上安装保护盖。(7) Remove the nut (42), screw (36), washer (37) and clamp (38). 拆下螺帽(42), 螺钉(36),垫圈(37)和卡环(38).(8) Wind the electrical lines and attach them to the leg structure. 缠绕导线束并将其固定在起落架本体上。(9) Remove and discard the cotter pins (29). 拆下并报废开口销(29)。(10) Remove the nuts (30), the washers (28) and the bolts (21). 拆下螺帽(30),垫圈(28)和螺栓(21)。(11) Move the link (27) down. 将连杆(27)放下。Subtask 32-21-11-020-053-A B. Disconnection of the Downlock Springs at the Lower Attachment on the Leg T (Ref. Fig. Downlock Spring Attachments SHEET 1) 在起落架本体下连接处断开起落架下锁弹簧(1) Install the FIXTURE - STRESSING (U21829) on the downlock spring (68). 在下锁弹簧(68)上安装工具(U21829)。(2) Use the FIXTURE - STRESSING (U21829) to extend the downlock spring (68) sufficiently to release the spring pressure on the pin (64). 使用工具(U21829)伸出下锁弹簧足够长度(68)以释放销子(64)上的弹簧压力。(3) Remove and discard the cotter pins (66). 拆下并报废开口销(66)。(4) Do not let the pin (64) turn and remove the nut (67) and the washer (65). 不要使销子(64)转动,拆下螺帽(67)和垫圈(65)。(5) Disconnect the downlock spring (68) from the pin (64). 从销子(64)上断开下锁弹簧(68)。(6) Use the FIXTURE - STRESSING (U21829) to fully retract the downlock spring (68) and remove the FIXTURE - STRESSING (U21829) . 使用工具(U21829)完全收回下锁弹簧(68)然后拆下工具(U21829)(7) Install the FIXTURE - STRESSING (U21829) on the downlock spring (69). 安装工具(U21829)到下锁弹簧(69)。(8) Use the FIXTURE - STRESSING (U21829) to extend the downlock spring (69) sufficiently to release the spring pressure on the pin (64). 使用工具(U21829)伸出下锁弹簧足够长度(69)以释放销子(64)上的弹簧压力。(9) Do not let the pin (64) turn and remove the nut (61) and the washer (70). 不要使销子(64)转动,拆下螺帽(61)和垫圈(70)。(10) Disconnect the downlock spring (69) from the pin (64). 从销子(64)上拆下下锁弹簧(69)。(11) Use the FIXTURE - STRESSING (U21829) to fully retract the downlock spring (69) and remove the FIXTURE - STRESSING (U21829) . 使用工具(U21829)完全收回下锁弹簧(69)然后拆下工具(U21829)。Subtask 32-21-11-020-054-A C. Disconnection of the Upper Drag Stay at its Attachment with the Lower Drag Stay T (Ref. Fig. NLG Upper Drag Stay Attachment on the Lower Drag Stay SHEET 1) 断开上下阻力支柱的连接(1) Remove and discard the cotter pin (93). 拆下并报废开口销(93)。(2) Remove the nut (92), the washer (91) and the spacer (90). 拆下螺帽(92),和垫圈(91),以及垫片(90)。(3) Remove the pin (88) and the collar (83). 拆下销子(88)和卡环(83)。(4) Hold the half-pins (87) with the WRENCH (U21849000) , remove the nuts (82) and the washers (81) with the ADAPTER (M47151) . 用工具(U21849000)固定销子(87),使用工具(M47151)拆下螺帽(82)和(81)。(5) Manually hold the upper drag stay (86), the lower drag stay (89) and the lock stay (85) and remove the half-pins (87) with the EXTRACTOR (U21828010) . 人工固定上阻力杆(86),下阻力杆(89)和锁连杆(85),用工具(U21828010)拆下销子(87)。(6) Make sure that the PIN-GROUNDLOCK, NLG (D23304000) (84) is in position to prevent damage to the lock stay (85). 确保起落架地面安全销(D23304000) (84)已经安装到位,以防对锁支柱(85)造成损伤。(7) Disconnect the upper drag stay (86) from the lower drag stay (89) and the lock stay (85). 从下阻力连杆(89)和锁连杆(85)上断开上阻力连杆(86)。CAUTION: push the nose gear leg to the front to prevent damage to the rotating control rods of the rear nose landing gear doors. 注意:将前起落架向前推以免对后前起落架舱门旋转控制连杆造成损伤。(8) Put a V-BLOCK under the nose landing-gear shock absorber to keep the nose landing-gear leg at an angle. 在前起落架减震支柱下方放一个V形阻挡块以使前起落架保持在一个角度。(9) Install the TOOL -HOLDING (U21892) between the lower drag stay (89) and the lock stay (85). 在下阻力连杆(89)和锁连杆(85)之间安装工具(U21892)。Subtask 32-21-11-020-052-A D. Disconnection of the NLG Actuator (Ref. Fig. NLG Leg/Actuator Attachment SHEET 1) T 断开前起落架作动筒(Ref. Fig. NLG Leg/Actuator Attachment SHEET 1) (1) Put the CONTAINER 5 L (1.32 USGAL) in position below the pipes (49), (50) 在管路(49), (50)下放置容器。(2) Make a note of their position and disconnect the hydraulic hoses (49) and (50). 在液压软管(49)和(50)上做位置标记并断开液压软管。(3) Put PLUG-BLANKING in the disconnected line ends. 给拆下的液压软管安装堵头。(4) Attach the hydraulic hoses (49) and (50) to the NLG actuator. 连接液压软管(49)和(50)到前起落架作动筒上。(5) Remove the CONTAINER 5 L (1.32 USGAL) from below the pipes (49), (50). 从管路(49), (50).移走容器。(6) Remove and discard the cotter pin (54). 拆下并报废开口销(54)。(7) Remove the nut (55), the washer (53) and the bolt (51). 拆下螺帽(55),垫圈(53)和螺栓(51)。(8) Remove the ring (52). 拆下环(52)。(9) Disconnect the spherical end of the actuator (56). from the pin (57). 从销子(57)断开作动筒(56)的球形杆端。(10) Attach the actuator (56) to the structure with a CORD -PATCH. 用绳子将作动筒(56)固定到机身结构上。(11)Push the landing gear leg to make easier the removal of the NLG actuator. 推动前起落架以便更好拆下作动筒。Subtask 32-21-11-480-051-A E. Installation of the TOOL,R I-NLG (98F32201000001) to pull the landing gear leg. T (Ref. Fig. Installation of the tool to pull the landing gear leg SHEET

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论