《中庸》:第七章至第十章原文翻译_第1页
《中庸》:第七章至第十章原文翻译_第2页
《中庸》:第七章至第十章原文翻译_第3页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

中庸:第七章至第十章原文翻译 第七章【原文】 子曰:人皆曰予知,驱而纳诸罟擭陷阱之中,而莫之知辟也。人皆曰予知,择乎中庸,而不能期月守也。 【解释翻译】 孔子说:“人人都说自己聪明,不过被驱赶到罗网陷阱中去却不知躲避。人人都说自己聪明,不过选择了中庸之道却连一个月时间也不能坚持。” 【注释】 (1)予:我。 (2)罟(gu):捕兽的网。擭(huo):装有机关的捕兽的木笼。 (3)辟(bi):同“避”。 (4)期月:一整月。 第八章【原文】 子曰,回之为人也:择乎中庸,得一善,则拳拳服膺,而弗失之矣。 【解释翻译】 孔子说:“颜回就是这样一个人,他选择了中庸之道,得到了它的好处,就牢牢地把它放在心上,再也不让它失去。” 【注释】 (1)回:指孔子的学生颜回。 (2)拳拳服膺:牢牢地放在心上。拳拳,牢握但不舍的样子,引申为恳切。服,著,放置。膺,胸口。 第九章【原文】 子曰,天下国家,可均也;爵禄,可辞也;白刃,可蹈也;中庸不可能也。 【解释翻译】 孔子说:“天下国家能够治理,官爵俸禄能够放弃,雪白的刀刃能够践踏而过,中庸却不容易做到。” 【注释】 (1)均:即平,指治理。 (2)爵,爵值,禄:官吏的薪俸。辞:放弃。 (3)蹈:踏。 第十章【原文】 子路问强。 子曰,南方之强与,北方之强与,抑而强与? 宽柔以教,不报无道,南方之强也。君子居之。 衽金革,死而不厌,北方之强也。而强者居之。 故君子和而不流;强哉矫。中立而不倚;强哉矫。国有道,不变塞焉;强哉矫。国无道,至死不变;强哉矫。 【解释翻译】 子路问什么是强。 孔子说:“南方的强呢?北方的强呢?还是你认为的强呢?” “用宽容柔和的精神去教育人,人家对我蛮横无礼也不报复,这是南方的强,品德高尚的人具有这种强。” “用兵器甲盾当枕席,死而后已,这是北方的强,勇武好斗的人就具有这种强。” “所以,品德高尚的人和顺而不随波逐流,这才是真强啊!保持中立而不偏不倚,这才是真强啊!国家政治清平时不改变志向,这才是真强啊!国家政治黑暗时坚持操守,宁死不变,这才是真强啊!” 【注释】 (1)子路:名仲由,孔子的学生。 (2)抑:选择性连词,意为“还是”。而:代词,你。与:疑问语气词。 (3)报:报复。 (4)居:处。 (5)衽:卧席,此处用为动词。金:指铁制的兵器。革:指皮革制成的甲盾。 (6)死而不厌:死而后

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论