吴明:联合国翻译:高翻学院翻译实例讲评(二)_第1页
吴明:联合国翻译:高翻学院翻译实例讲评(二)_第2页
吴明:联合国翻译:高翻学院翻译实例讲评(二)_第3页
吴明:联合国翻译:高翻学院翻译实例讲评(二)_第4页
吴明:联合国翻译:高翻学院翻译实例讲评(二)_第5页
已阅读5页,还剩50页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

高翻学院翻译实例讲评(二),理解错误误译偏离原意译文非规范化参考译文全文,原文,Inshort,foreignpolicyinademocracymusttakeintoaccounttheemotions,beliefs,andgoalsofthepeople.Themostcarefullythought-outplansoftheexperts,eventhough100percentcorrectintheory,willfailwithoutbroadpublicsupport.Thegoodleaderinforeignaffairsformulateshispolicyonexpertadviceandcreatesaclimateofpublicopiniontosupportit.Roosevelt,verymuchapoliticalanimal,wenttotheYaltaConferencekeenlyawareofAmericanpublicopinion.WiththewaralmostoverinEurope,AmericanswantedSoviethelpinthefinalbattleagainstJapan.ThusonemajorgoalforRooseveltattheconferencewastopindownStalinonthetimingandtheextentofenteringthewarinAsia.Rooseveltalsorealizedthathemighthavescoredonlyatemporarysuccessingainingpublicsupportduringthewarforaninternationalorganization,whichhethoughtwastheonlydevicethatcouldkeeptheUnitedStatesfromslippingbackintoisolationism.ThushisothermajorgoalwasanaccordontheUnitedNations.Theotherimportantproblems,principallyEasternEuropeandGermany,hadtobeconsideredagainsttheoverridingimportanceofRooseveltstwomaingoals.WhileRooseveltsgoalswerenaturallyAmerican-oriented,ChurchillsweretraditionallyBritish:tomaintaintheEmpireandtokeepEuropefrombeingdominatedbyonepower,which,underthecircumstances,meanttheSovietUnion.ThesegoalsexplainwhyChurchillopposedthedismembermentofGermanyandfoughttohelpFranceresumehermajorroleontheContinent.ChurchillsstyleinnegotiationwasbasedinlargemeasureonhisdebatingexperienceintheHouseofCommons.Hisargumentswerealwayswellreasonedbutwereoftenbasedonemotionalappeal,whichleftStalincold.ChurchillobviouslyfeltdeeplyaboutPoland,thecauseoftheBritishdeclarationofwar,andusedallofhisparliamentaryskillandeloquencetopleadhiscase.FromChurchillsprincipaladviser,ForeignSecretaryEden,ondown,theBritishingeneralknewtheirdossiersandwerewellpreparedforthediscussions.ToStalin,theaimwasfarmorethantheunderstandableoneofpreventingGermany,whensherecovered,frommountingathirdinvasionofRussia.StalinwasBolshevik,andhisprincipalaimwastoprotecttheSovietsystem.ThushefelthecouldnotdependoncapitalistBritainortheUnitedStatestohelphim,eventhoughtheirimmediatewartimeinterestscoincided.NorcouldStalincountonaninternationalorganization,wheretheSovietUnionwassuretobeout-numbered,togiveMoscowwhatitwanted.TheSovietUnionwouldhavetoprotecttheSovietsystemherself,andthatmeanttheestablishmentofsatellitegovernmentsallthroughEasternEurope.Stalinwasashrewdandskillednegotiator.Hewasalwayscalmandunruffledandalmostalwayscourteousinhismoodandmanner.Hewasparticularlyadroitandeffectiveindefensivediplomacy,whenthesubjectunderdiscussiondealtwithanareaunderSovietcontrol,suchasPolandortheEasternBalkans,heshowedhimselftobeamasterofevasiveanddelayingtacticswithnogreatregardforfacts.Hehaddonehishomeworkontheprincipalissues,buthedidnothesitatetociteeventsandactionswhichChurchillandRoosevelt,tosaynothingoftherestofus,profoundlydisbelievedbutcouldnotrefuse.Onmattersnotunderhiscontrol,Stalinwaslessskilfulanddidnotvigorouslypushhisposition.HewasablybackedupbyMolotov,thefaithfulfollower.(ExerptedfromWitnesstoHistory),理解错误1.实例1,Inshort,foreignpolicyinademocracymusttakeintoaccounttheemotions,beliefs,andgoalsofthepeople.,1.1.讲评译文,简单而言,外交政策是一种体现人民的情感、信仰和目标的民主形式,1.2.参考译文,总之,一个民主国家的外交政策必须考虑到国内人民的情绪、信念和目标。,2.实例2,ThushisothermajorgoalwasanaccordontheUnitedNations,2.1.讲评译文,因此,罗斯福的另一个目标是与联合国相一致。因此他的另外一大任务就是获得联合国的同意。因此其另一主要标的就是与联合国达成一致。罗斯福参加会议的另一大目的是在联合国达成协议。,2.2.参考译文,所以,他的另一个主要目标就是求得关于建立联合国的一致意见。,3.实例3,Rooseveltalsorealizedthathemighthavescoredonlyatemporarysuccessingainingpublicsupportduringthewarforaninternationalorganization,whichhethoughtwastheonlydevicethatcouldkeeptheUnitedStatesfromslippingbackintoisolationism.,3.1.讲评译文3,同时罗斯福也深知,这一举措只是让他暂时获得了联合国的支持,而联合国是唯一能防止美国重新陷入孤立出境的国际组织同时,罗斯福也意识到,对于在战时建立一个国际组织的提议,他在赢得公众支持方面仅仅取得了暂时性的胜利。但美国群众对这一国际组织的支持可能只是战争期间暂时的。对建立国际组织,公众的支持肯能只是战时的暂时妥协。在战时向国际组织寻求公众支持,他可能只会取得暂时的成功。罗斯福还意识到,他获得的公众支持只是因战争期间加入联合国而赢得的暂时性胜利。他为联合国在二战期间赢得了短暂的公众认可。,3.2.参考译文,罗斯福也知道,在战争期间只能暂时赢得美国公众对一个国际组织的支持,但他认为参加国际组织是防止美国倒退到孤立主义中去的唯一办法。,4.实例4,FromChurchillsprincipaladviser,ForeignSecretaryEden,ondown,theBritishingeneralknewtheirdossiersandwerewellpreparedforthediscussions.,4.1.讲评译文,上至丘吉尔的特级顾问兼外交部长艾登,下至英国普通民众对一点都了然于胸。自丘吉尔的首席顾问-外长艾登以下,整个英国普遍了解苏联的行径。从丘吉尔副手英国外长艾登往下,英国代表团都对此行目的十分明确,英国至上而下都知道。英国人从丘吉尔的首席顾问和外交部长艾登大致了解了情况,对此展开了热烈的讨论。,4.2.参考译文,从丘吉尔的主要顾问外交大臣艾登以下,英国代表团成员一般都了解他们手中的有关文件,并对各种讨论做了很好的准备。,5.实例5,Theotherimportantproblems,principallyEasternEuropeandGermany,hadtobeconsideredagainsttheoverridingimportanceofRooseveltstwomaingoals.,5.1.讲评译文,其他的重要问题-主要是东欧和德国处置问题,其重要性被认为远低于罗斯福的两大目的。至于其他的重要问题,主要是东欧和德国问题,与上面两个目标相比,就显得不那么重要了。为达到这两个最为重要的目的,罗斯福还必须考虑以东欧和德国为首的其他重要问题。无法与罗斯福的两大目标的重要性相提并论。其他的难题-主要是东欧和德国-就只能等罗斯福达成这两个标的之后再予以讨论了。,5.2.参考译文,其他的重要问题,主要是东欧和德国问题,必须对照罗斯福的两个意义十分重大的主要目标来考虑。,6.实例6,ThesegoalsexplainwhyChurchillopposedthedismembermentofGermanyandfoughttohelpFranceresumehermajorroleontheContinent.,6.1.讲评译文,由此,很容易理解为什么丘吉尔反对德国加入联合国。为什么丘吉尔反对德国分为东西德。,6.2.参考译文,这些目标可以解释丘吉尔为何反对肢解德国,并极力帮助法国恢复它在欧洲大陆上的主要地位。,7.实例7,Hisargumentswerealwayswellreasonedbutwereoftenbasedonemotionalappeal,whichleftStalincold.,7.1.讲评译文,他的论辩一向充分有力,富有感染力,不过斯大林对此无动于衷。斯大林不为所动。这通常对斯大林毫无用处。相比之下的斯大林就显得比较冷漠。这让斯大林备受冷落。从而使斯大林在对比之下显得颇为冷酷。斯大林对此嗤之以鼻。而斯大林却不吃这一套。,7.2.参考译文,他的论点总是罗列很多理由,但往往依靠感情的力量来打动人,而这是使斯大林颇为扫兴的。,8.实例8,NorcouldStalincountonaninternationalorganization,wheretheSovietUnionwassuretobeout-numbered,togiveMoscowwhatitwanted.,8.1.讲评译文8,斯大林也不会指望一个国际组织来满足莫斯科的需求,因为在这样一个组织中,苏联无疑将在数量上占据压倒性的优势。斯大林不能依靠一个国际组织获得莫斯科要得到的东西,因为从数量上不敌其他两个国家。因为苏联无疑会在席位上被打败。因为苏联在国际组织中的席位远少于资本主义国家。斯大林也无法指望一个会极力排斥苏联的国际机构给予莫斯科想要的东西。因为到时候苏联一定会是服从多数。因为苏联必然没有多少话语权。斯大林也不相信国际组织,因为这样就意味着苏联解体,这正是莫斯科想要的。,8.2.参考译文,斯大林也不能仰仗某一国际组织去取得莫斯科所需要的东西,因为在这个组织里苏联将肯定处于少数。,9.实例9,ChurchillobviouslyfeltdeeplyaboutPoland,thecauseoftheBritishdeclarationofwar,andusedallofhisparliamentaryskillandeloquencetopleadhiscase.,9.1.讲评译文,明显的,丘吉尔对波兰有着特殊的情感,为此还向德国发动了战争。丘吉尔显然对波兰事件(英国未宣战的原因)深有感触。丘吉尔对波兰问题感想颇多。很显然,丘吉尔对波兰的遭遇以及英国宣战行为表现得情绪激昂。,9.2.参考译文,丘吉尔显然对波兰抱有深厚的感情,这是英国对德宣战的原因,而且在运用他在议会中练就的一套辩才和技巧为他所追求的目标辩护。,10.实例10,ToStalin,theaimwasfarmorethantheunderstandableoneofpreventingGermany,whensherecovered,frommountingathirdinvasionofRussia.,10.1.讲评译文,众所周知,斯大林希望阻止德国在复苏以后成为入侵苏联的第三个国家。对斯大林而言,压制德国这一目的可以理解,因为一旦德国回过神来,就有可能第三次入侵俄罗斯。,10.2.参考译文,对斯大林来说,他的目标决不仅仅是人们可以理解的那种防止德国在恢复以后对俄国发动第三次侵略的目标。,11.实例11,ThushefelthecouldnotdependoncapitalistBritainortheUnitedStatestohelphim,eventhoughtheirimmediatewartimeinterestscoincided.,11.1.讲评译文,因为他认为,虽然苏联和英美的战时利益暂时一致,但依靠资本主义的帮助并非长久之计。,11.2.参考译文,因此他觉得他不能依靠资本主义的英国和美国去帮助他,尽管它们在战时的当前利益是一致的。,B.误译B.1.实例1,Theotherimportantproblems,principallyEasternEuropeandGermany,hadtobeconsideredagainsttheoverridingimportanceofRooseveltstwomaingoals.,B.1.1.讲评译文,其他重要问题,主要是东欧和德国,则被视为与罗斯福两大目标格格不入。其他诸如东欧和德国等重要问题,无疑是同罗斯福那两个具有压倒一切重要性的目标相违背的。,B.1.2.准确译文,其他的重要问题,主要是东欧和德国问题,必须对照罗斯福的两个意义十分重大的主要目标来考虑。,B.2.实例2,Rooseveltalsorealizedthathemighthavescoredonlyatemporarysuccessingainingpublicsupportduringthewarforaninternationalorganization,whichhethoughtwastheonlydevicethatcouldkeeptheUnitedStatesfromslippingbackintoisolationism.,B.2.1.讲评译文,一个国际组织是避免美国重陷孤立的唯一办法。而联合国是唯一能防止美国重新陷入孤立处境的国际组织。,B.2.2.准确译文,罗斯福也知道,在战争期间只能暂时赢得美国公众对一个国际组织的支持,但他认为参加国际组织是防止美国倒退到孤立主义中去的唯一办法。,B.3.实例3,whenthesubjectunderdiscussiondealtwithanareaunderSovietcontrol,suchasPolandortheEasternBalkans,B.3.1.讲评译文,东巴尔干地区东巴尔干半岛,B.3.2.准确译文,巴尔干半岛东部,B.4.实例4,Onmattersnotunderhiscontrol,Stalinwaslessskilfulanddidnotvigorouslypushhisposition.,B.4.1.讲评译文,而讨论不在他控制范围之内的事情,斯大林就没有那么机警和在乎增强自己的地位。斯大林便稍显力不从心,也不会热切地参与其中。,B.4.2.准确译文,在讨论他所控制不了的问题时,斯大林的技巧就不那么高明,他也不竭力兜售他的观点了。,B.5.实例5,StalinwasBolshevik,andhisprincipalaimwastoprotecttheSovietsystem.,B.5.1.讲评译文,斯大林信奉布尔什维克主义斯大林是布尔什维克党,B.5.2.准确译文,斯大林是个布尔什维克,他的主要目标是保护苏维埃制度。,C.偏离原意C.1.实例1,Hewasparticularlyadroitandeffectiveindefensivediplomacy,whenthesubjectunderdiscussiondealtwithanareaunderSovietcontrol,suchasPolandortheEasternBalkans,heshowedhimselftobeamasterofevasiveanddelayingtacticswithnogreatregardforfacts.,C.1.1.讲评译文,斯大林深谙以守为攻,当讨论话题涉及波兰或东巴尔干等苏联控制地区时,他偷梁换柱,极尽拖延,不顾事实,斯大林虽然对大事要案再清楚不过,但编扯起来却毫不犹豫,,C.1.2.准确译文,在防御性的外交谈判中他尤其熟练和富有成效。当讨论的问题涉及苏联控制下的地区如波兰和巴尔干半岛东部各国时,他表现出他是一个不大顾事实而善于采用推托和拖延战术的老手。,D.译文非规范化,原文:Themostcarefullythought-outplansoftheexperts,eventhough100percentcorrectintheory,willfailwithoutbroadpublicsupport.讲评译文:100%正确规范译文:百分之百正确,E.参考译文全文,总之,一个民主国家的外交政策必须考虑到国内人民的情绪、信念和目标。由专家们最审慎地想出来的计划,纵然在理论上是百分之百的正确,也会由于得不到广大公众的支持而陷于失败。外交事务的优秀领导人根据专家们的意见制定他的政策,并创造一种公众舆论的气候来支持这种政策。罗斯福富于政治头脑,他去雅尔塔参加会议时是深切理解美国的舆论的。由于欧洲的战争已近尾声,美国希望苏联协助最后的对日作战。因此,罗斯福在雅尔塔会议上的一

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论