




已阅读5页,还剩37页未读, 继续免费阅读
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
英汉语差异,李春江,LanguageFamily,EnglishGermanicbranchoftheIndo-Europeanlanguagefamily,ChineseSino-Tibetanlanguagefamily,BorrowedWords,EnglishLatin:pen,pencilFrench:sir,feastGreek:comedyArabic:coffeePersian:bazaarChinese:tea,chop-suey,chowmein,kowtow,toufu,Chinese逻辑、的士、芭蕾舞、沙龙、休克,词义宽窄,sistercousinmarry,事情(thing,matteraffair,business),搭配,takeoffglassestakeoffovercoatrideahorserideonaplane,haveacupofteahaveacigarettehavedinner,参加革命参加会议参加劳动参加意见,看电视看黑板看电影看地图,碰到困难碰到生词碰到风暴碰到机会,抓紧施肥graspmanurepaycloseattentiontoorattendtothequestionofmanure取得成就makeachievements(haveorattain),学习知识learnknowledge(acquireorattain)把中国建设成为buildChinainto(turnortransform),犯个人主义的错误makemistakesofindividualism(mistakesofsuccumbingtoindividualism)我们有过这样的经验Wehadtheexperiencethat(Itwasourexperiencethat),争取运动成绩与精神文明双丰收ForagoodharvestbothinsportsandmoralsLongmanDictionary:“standardsofbehavrior,esp.inmattersofsex”Forbetter(atheletic)recordsandsportsmanship.,男孩子到底是男孩子。Boyswillbeboys.啊,你到底来了。Hereyouareatlast!,我们的事业从胜利走向新的胜利。Ourcausehaswonvictoriesoneafteranother.Wehavewononevictoryafteranotherforourcause.Aseriesofvictorieshavebeenwonforourcause.,汉字在历史上有过不可磨灭的功绩。Chinesecharactershavemadeindeliblecontributionsinhistory.ThesystemofChinesecharactershasplayedaninvaluableroleinourhistory.,宗教不得干预政治。Religionmustnotinterferewithpolitics.Itisimpermissibletointerferewithpoliticsinthenameofreligion.,修饰词,胜利召开successfullyconvened严肃处理、热烈拥护、认真贯彻、彻底粉碎、深入批判不切实际的幻想、毫无根据的诽谤,进一步简化手续,及时地积极地从国外引进,并且认真组织科学技术人员和广大职工做好消化和推广工作。Weshouldfurthersimplifyproceduresandtakepromptandvigorousactiontoimporturgentlyneededtechnologyearnestlyorganizescientists,techniciansandthemassofworkerstoassimilateandpopularizeimportedtechnology.,Weshould(further)simplifyproceduresandtakeprompt(andvigorous)actiontoimporturgentlyneededtechnology(earnestly)organizescientists,techniciansand(themassof)workerstoassimilateandpopularizeimportedtechnology.,Structure,汉语有无主句修饰语只能放在前面习惯用短句定语较短没有表语,英语没有语序灵活(修饰语即可在前,亦可在后)复合句或长句多定语多且长有表语,词序,fleshandbloodrichandpooroldandnewheavyandlighttrackandfieldlandandwaterrightandleft,Culturalandlexicalmeaning,Lexicalmeaning:thebasicmeaningoftheword,especiallywhenitcomesintothelanguageoriginally.Culturalmeaning:themeaningofthewordconnectedwithaspecificcivilizationofthestateofculturaldevelopmentofaparticularpeople.,REDthecoloroffreshbloodoritslikehighpoliticalconsciousnessoftheproletariat,DifferentCustomsandThinking,dogYouluckydog.leadadogslifeEverydoghashisday.,狗狗屁狗屁不通狗腿子狗崽子,wearonesSundaysuitthelandflowingwithmilkandhoney15%offstudentdriverchoicematerialridethehighhorse,anotherpairofshoesMayIknowyourname?laughonesheadoff(splittingonessides)likeadrownedrat,Phraseology,AwhiteelephantanewbroomsweepscleantitfortatanearlybirdbebornwithasilverspooninthemouthtofishintheairMindyourpsandqs,Colloquialandformal,lookinto(investigate)spread(disseminate)giveup(abandon)putout(extinguish),天气寒冷,河水都结冰了。理论必须密切联系实际,这是我们应当牢记的一条原则。他在战斗中表现突出,受到连长的表扬。年满十八岁的公民,都有选举权和被选举权。当时,友谊商店只对外宾开放,不对中宾开放。,天气寒冷,河水都结冰了。Itwassocoldthattheriverfroze.理论必须密切联系实际,这是我们应当牢记的一条原则。Thattheorymustgohandinhandwithpracticeisaprincipleweshouldalwayskeepinmind.,他在战斗中表现突出,受到连长的表扬。Hewascommendedbythecompanycommanderforhisdistinguishedperformanceinthebattle.年满十八岁的公民,都有选举权和被选举权。Allcitizenswhohavereachedtheageofeighteenhavetherighttovoteandtostandforelection.,当时,友谊商店只对外宾开放,不对中宾开放。Atthetimethefriendshipstorewasexclusivelyopentoforeignvisitors.,她对自己所取得的成就充满了自豪,这也不是没有道理的。这家小工厂经过技术改造,发展很快,使人感到惊讶不已。只要看一眼这封信,你就会明白你上当了。看门人惊呆了,喘着粗气,摇摇晃晃地走下楼梯。还是热,心里可镇定多了。凉风,即使是一点点,给了人们许多希望。,她对自己所取得的成就充满了自豪,这也不是没有道理的。Sheisjustifiablyproudofherachievements.这家小工厂经过技术改造,发展很快,使人感到惊讶不已。Thissmallfactoryunderwentatechnologicalrenovation,thusdevelopingwithsurprisingspeed.,只要看一眼这封信,你就会明白你上当了。Aglanceatthisletterwillconvinceyouthatyouhavebeentakenin.看门人惊呆了,喘着粗气,摇摇晃晃地走下楼梯。Thejanitorstaggereddownthestairway,stunnedandgasping.,还是热,心里可镇定多了。凉风,即使是一点点,给了人们许多希望。Itwasstillhotbuteveryonefeltmuchbetter,forthebreeze,thoughslight,broughtthemhope.,Thereisnomonthinthewholeyear,inwhichnaturewearsamorebeautifulappearancethaninthemonthofAugust!Inthoseyears,Doriscouldhavemadesomethingofherselfifshehadbeenaboy.,Itistheelectroniccomputerstheimportanceofwhichcantbeoverestimatedthatcometothehelpofhumanbrain,thusopeningupboundlesspossibilities.SurroundedbywildflyingsprayanddeafenedbytheroaroftheFalls,touristscomefacetofacewithoneofnaturesgreatextravagances.,ItwasakeendisappointmentwhenIhadtopostponethevisitwhichIhadintendedtopaytoChinainJanuary.Iwasnotonetoletmyheartrulemyhead.Hewasapatriotic,adventurousandromanticwriter.,Arroganceandcomplacenceturnedouttobehisruin.Thebigcourtyardisfullofvehicles,yel
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 餐饮店员工劳动合同及社会保险协议
- 车辆煤炭运输与智能调度系统合同
- 特色餐厅转让合同:包含品牌、门店、经营许可等
- 商场物业维修协议书范本
- 节能环保彩钢活动房施工安装及安全协议
- 汽车安全保险业务合作协议书
- 《个人借款还款计划及欠条保管责任合同》
- 拆迁补偿款提取与二手房交易资金监管服务合同
- 3D打印桥台模型校验
- 国网可研编写培训
- 中国创伤骨科患者围手术期静脉血栓栓塞症预防指南(2025)解读
- 财产独立性专项审计报告模板3(清算审计报告模板)
- 肿瘤诊疗下乡宣传实施方案
- 物业员工保密意识培训
- 断层解剖学知到智慧树期末考试答案题库2025年内蒙古医科大学
- 2025年康复治疗师职业考试试卷及答案
- 2025-2030中国MEMS设计服务行业市场现状供需分析及投资评估规划分析研究报告
- 2025劳动合同书范本 劳动合同书样本
- 第三方转移支付协议
- 矿山测量工培训
- 政府会计知到课后答案智慧树章节测试答案2025年春湘潭大学
评论
0/150
提交评论