实用中学高一英语背景习俗知识大全 2.6问路_第1页
实用中学高一英语背景习俗知识大全 2.6问路_第2页
实用中学高一英语背景习俗知识大全 2.6问路_第3页
实用中学高一英语背景习俗知识大全 2.6问路_第4页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

实用中学英语背景习俗知识大全第二章 衣食住行第六节 问 路出门在外,人生地不熟,要想去一个自己不熟悉的地方,最稳妥的办法就是嘴巴甜一点,向人问路(asking the way)。在向人问路之前,一般应先说句 Excuse me, 这样一方面可以引起对方的注意,另一方面也显得比较有礼貌。注意这样用的 Excuse me. 不一定要直译为“对不起”,在这种情况下可译为“劳驾”、“请问”等。在具体问路时,要注意使用一些较为客气的句式或表达,如:Could you.? / Would you mind. ? / I wonder if. / Would you please. ? 等。请看有关实例:Excuse me, can you tell me where the railway station is? 对不起,请问火车站在哪儿?Excuse me, but can you tell me the way to the train station? 劳驾,请问去火车站怎么走?Excuse me, could you tell me which is the way to the nearest hospital? 请问去最近的医院怎么走?Excuse me, would you please show me the way to the post office? 请告诉我去邮局怎么走好吗?Excuse me, would you mind telling me the way to the police station? 对不起,请告诉我去警察局怎么走好吗?Excuse me, could you give me some directions? 请你给我指指路好吗?Excuse me, can you direct me to the post office? 请问到邮局怎么走?Excuse me, I wonder if you could do me a favour. Im looking for the police station? 对不起,不知能否帮我,我在找警察局。若对方为你引路时你有些话没听清,你可用 I beg your pardon? (对不起,我没听清) 或 Would you please say it again? Im afraid I didnt quite catch you. (请再说一遍好吗?我恐怕没有完全听清)等这类的话作出说明,请对方再说一遍。问完路之后,应向指路人表示感谢。在指路时,我们经常会用到“向左(右)拐”这样的说法,其英语表达是: turn left (right) 或 turn to the left(right),注意:前一种说法中没有介词 to 也没有冠词 the, 说明该说法中的 left / right 是副词;而后一种说法既用了介词 to 又用了冠词 the, 则说明 left / right 是名词。注意不要将这两种表达混用。另外,英语中表示“在左(右)边”,可用介词 on / at。如:Turn left and walk on, and soon youll see a tall building on at the left. (向左拐,然后继续走,不久你就会看到左边有一座高楼)。顺便说一句,按照我国的交通规则是“行人(车)靠右”,而在英国你会看到这样的交通标牌 Keep to the left(靠左边走)。在指路时,我们经常用到 block 这个词。该词在英国英语和美国英语中的含义不尽相同。在英国,它指的是“一排大建筑”或“连在一起的一片建筑物(如商店、办公室、公寓等)”;而在美国,它指的是“由四条马路围成的方形楼房区(即: 街区)”或指“两条平行街道之间的距离(即: 街段)”。因此在没有特定上下文的情况下 Its two blocks from here. 这一句话作以下两种理解均可:1)过两个街区就到了。2)过两条马路就到了。除 block 这个词外,指路时常用到的另一个词 avenue, 在英国英语和美国英语中含义也不同:在英国它指“小路” (指通往乡村住宅的、通常两旁栽有树的小路);而在美国它却指:大路(指城市中的宽敞的大路或马路)。值得一提的是:在美国的一些大城市(比如纽约) avenue (大路)和street (大街) 纵横交错,别具一格。南北走向的称为 avenue, 而东西走向的就就称为 street。有时在问路时,可能恰巧碰上一个跟你一样不熟悉路的方向的人。这时他可能会这样回答:Im sorry, but Im a stranger here myself. 很抱歉,我自己对这里也不熟。Im sorry, I dont know. Im new around here. 对不起,我不知道,我对这里很生疏。Im sorry, Im not sure. Youd better ask someone else. 对不起,我没有把握。你最好问问别人。即使是这样,你也应对他说声 Thank you, 不过此时多半要在其后加上 all the same, just the same 之类的词。其意是说“不管怎么说,还是要感谢你”。有时人们在给对方指路之后,还往往会加上一些句子,以表示他的引路信息介绍完毕。如:You cant miss it (你不会找不到的),You are sure to get there(你一定会到达那儿的),You cant go wrong (你不会走错的)。“指路”一些常用表达:Go down this street, and turn to the left at the first crossing. 沿着这条街走,在第一个十字路口向左拐。Go straight on, then turn right at the second crossing. 一直走,在第二个十字路口向右拐。Go down the road and youll come to a bus stop. 沿着这条路走,你会走到一个公共汽车站。Go straight ahead about 300 meters. 往前一直走 300米。Go straight ahead until you come to a tall house, then turn left. 一直往前走,一直走到一座高房子,然后向左拐。Go this way about 5 minutes. When you come to a lane, turn right. 沿着这条路大约走5分钟。当你走到一条小巷时,然后向右拐。Keep going until you see a big white building on your left. 继续往前走,一直走到左边有座白色建筑。Keep straight on for two blocks. 一直往前走,走过两条马路。Walk until you get to the second crossing and then turn right. 一直走到第二个十字路口,然后向右拐。Walk one block east. 朝东走过一个街区。Take the first turning on to the left. 在第一个拐弯处向左拐。Just follow this street two blocks. 沿着这条街走过两个街区就到。Cross the street and turn left. 过了这条街,然后向左拐。Its over there. 就在那边。Its just around the corner. 就在拐角处。Its just across the street. 就在街那边。Its opposite the post office. 在邮局对面。Its next to the hospital. 就在医院隔壁。Its near the train station. 就在火车站附近。Its on the third floor. 在三楼。Its not far from here. 离这儿不远。Its about 200 metres from here. 离这儿大约300米。Its about five minutes walk.

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论