中国古典诗词(中英对照)_第1页
中国古典诗词(中英对照)_第2页
中国古典诗词(中英对照)_第3页
中国古典诗词(中英对照)_第4页
中国古典诗词(中英对照)_第5页
已阅读5页,还剩9页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

中国古典诗词(中英对照)增补中 绝色惊人出汉宫,红颜薄命古今同。纵使君王轻颜色,予夺权何箅画工?五美吟之昭君。Ararebeauty,whodepartedfromHanpalace,wasquiteattractive,Unfortunatebeautiescanbefound,ancienttimesandmodernsocietyalike.DespitedevalueimposedonthatbeautybyemperorYuanofHandynasty,HowcouldtheemperordelegatethepowerofselectingbeautytopainterMao?Appreciationoffiveancientbeauties(ConsortWang)一代倾城逐浪花,吴宫空自亿儿家。效颦莫笑东村女,发白溪边尚綄纱。五美吟之西施。Awomanwithcharmingappearancedisappearedlikeasprayofwaves,Sherecalledherhappychildhoodinvain,dwellinginWupalace.DonotridiculeDongshilivingintheeastofvillage,whoeverperformedcrudeimitation.Look,she,withgrayhair,isstillwashingclothesbytheriver,Appreciationoffiveancientbeauties(XiShi)断肠乌骓啸西风,虞兮幽恨对重瞳。黥彭甘受他年醢,饮剑何如楚帐中?五美吟之虞姬The belovedhorsewas roaringupagainstthewestwindbitterly,ConsortYucastsadeyesonGreatKing,XiangYu.YingBuandPengYuewereslainintheyearslater.ItwasbettertocutthroatinChucampearlier.Appreciationoffiveancientbeauties(ConsortYu)二八少女体似酥,腰中仗剑斩愚夫。虽然不见人头落,暗里教君骨髓枯。金瓶梅诗词A girl of sixteenis known forbutter-like figure,She slays obscene and silly men by dint ofthe sword hangingby her waist.Despite headfree frombeing severed,Thosemen of debauchery willbe bound to be utterly wasted to the bone invisibly。A poemof Sexual World.经年尘土满征衣,特特寻芳上翠微。好山好水看不尽,马蹄催趁明月归。岳飞(池州翠微亭)My armored attire has been covered with dust from year toyear,Isqueeze time toclimb the green hills that areto me dear.There are more charming hills and brooks than I can enjoy,But nowI have to leave on my trotting horse inmoonbeamsclear.Yue Fei(Cuiwei pavilion in Chizhou)赤壁沉埋水不流,徒留名姓载空舟。喧阗(tian)一炬悲风冷,无限英魂在内游。赤壁怀古TheRedCliffwaschokedwithnumerousdeadwarriors,Nothinglefttherebutemptynames hanging up the military flag.Untoldsoldierswerekilledbythatsoaringfire,alongwithchillingwind,Onlytofind countless deadspiritsfloatingwithintheriver.theRedCliffdwellingonantiquity壮士须防恶犬欺,三齐位定盖棺时。寄言世俗休轻鄙,一饭之恩死也知。淮阴怀古Amanofbraveryshouldbe alerttobeing bullied by the vicious,WhenHanXinwasaprinceofQistate,hewasabouttodie.Warningthemortalsagainstdespisingtheinferior,HanXinneverforgotthegiftofmealuntilhisdeath.Huaiyindwellingonantiquity黑水茫茫咽不流,冰弦拨尽曲中愁。汉家制度诚堪叹,摴栎(chuli)应惭万古羞。青冢怀古Blackriverinsorrowwasreluctanttodriftforward, weepingbitterly,ConsortWangwasplayingthelutethatwascoveredbyicestoexpressherboundlessgrief.ThemarriagepolicyofXiHandynastytomaintainpeacemadeonereleaseaheartfeltsigh,ThoselikeHanYuanemperorshouldbeareternalshame!GreenTombdwellingonantiquity百战疲劳壮士哀,中原一败势难回。江东子弟今虽在,肯为君王卷土来? 王安石.叠题乌江亭After hundreds of fierce battles, many warrior fighting for Chu State were losingtheir heart,It is extremelyhard to recover fromthat grave defeat inCentral Plain.Despite scionsfrom the Southland still being available,There is few possibilityoftheir serving under their lord to make an comeback. Wang Anshi. Overlapped inscriptionon the Wujiang pavilion.生当作人杰,死亦为鬼雄。至今思项羽,不肯过江东。李清照.夏日绝句Beaworthymanalive,Makeyourselfaghostofmight.ThereasonwhypeoplestillmissXiangYu,IshedidnotcrossWuriverinthefaceofimminentdeath.LiQingzhao.apieceofjuejucreatedduringonesummer缟素临江誓灭胡,雄师十万气吞吴。试看天堑投鞭渡,不信中原不信朱。郑成功.出师Whitearmoredattire,facingYangtzeRiver,IsweartowipeoutHuinvader,ThearmyofonethousandhundredsoldiersisfullofdaringtoconquerthewholeWustate.Look, oursoldiersarewhippingacrossYangtzeRiver,IamconfidentthattheCentralPlainwillbelongtoMingdynastyunderthereignofZhuemperorsagain.ZhengChenggong.Readyforanexpedition秦时明月汉时关,万里长征人未还。但使龙城飞将在,不教胡马度阴山。王昌龄.出塞ThesameclearmoonofQindynastyandthesamepassofHandynasty,Thesoldiershasyetcomebackhomesincethatlongexpedition.IftheFlyingGeneral, Li Guang defendingtheDragonCitywasstillalive,TheHuinvaderwouldnotdaremarchacrosstheYinMountain.WangChanglin.MarchovertheGreatWall折戟沉沙铁未销,自将磨洗认前朝。东风不与周郎便,铜雀春深锁二乔。杜牧.赤壁Thebrokenhalberdburiedundersands, stillfresh,Iwashituptorecognizeitwasfromtheancientdynasty.IftheeasternwindhadnotfavoredZhouYu,BroneSparrowTerracewouldhaveputthetwoQiaobeautiestocustodyinthedeepspring.DuMu.theRedCliff胜败兵家事不期,包羞忍耻是男儿。江东子弟多才俊,卷土重来未可知。杜牧.题乌江亭Thevictoryanddefeatofwarcan not be foretold,Afteragravedefeat, Itisarealmanwhoisabletoenduregreatshame.Theworthyscionsfromthe Southlandisinthemajority,Thelikelihoodoftheirmakingacomebackismuch.DuMu. apoeminscribedonWuriverpavilion兵马纵横布,书生敢论兵。坐对忘忧愤,暂却故乡情。 河东丘赞The soldiers are deployed across the whole country,Erudite scholars dare to practice the art of warfare.Sitting face to face to forget their indignation,And dispel their homesickness for a while. Qiu Zang from Eastland of the Yellow River列阵非好战,常怀百万兵。局中堪破敌,何劳事远征? 河南施吉Being ready for war does mean indulging in fight,There are always millions of soldiers in my bosom.In chessboard, I can see the blueprint of destroying the enemy,Why should I make a distant expedition? Shi J

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论