王峨以诗词选(新编).ppt_第1页
王峨以诗词选(新编).ppt_第2页
王峨以诗词选(新编).ppt_第3页
王峨以诗词选(新编).ppt_第4页
王峨以诗词选(新编).ppt_第5页
已阅读5页,还剩50页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

(新编)王峨以诗词选,(前三首为早期涂鸦,不论格律,仿词牌出句,仅以形似。)满江红病上楼台1968年写于上海家中晒台病上楼台,依栏杆,无语凄凉。极目处,飘渺城廓,风烟弥漫。心追晴鸽云霄展,忧身久任东风荡。仰长空,蓝天碧如海,红日旺。叹今吾,病魔缠,羡飞鸟,独忧伤。来日生双翅,苍空翱翔。岁岁光阴东逝水,春来闹市赋诗难。去何方,阅尽好风光,春心爽?,沁园春登山感怀七一年三月,作为建筑公司工人,我参加了“拉练”野营。应营部通讯约稿,填词一首。南国山乡,翠峰簇拥,云海苍茫。攀千丈绝壁,扶摇松柏,心潮荡漾,俯仰人寰。袅袅炊烟,欣欣春色,辽阔江天尽盛昌。何曾忘,当年英雄死,痛断肝肠。全凭血汗浇灌,铸炼成万古铁江山。笑苏美群丑,争霸乱世。苍生震怒,愤起刀枪。赤岩涤荡,遍焚魍魉,玉宇劲吹东风暖。营地里,战歌飞天外,火旗飞扬。,七律行军途中七一年三月旭日跃峰巅,风烟舞田园。云树游遐壤,细道巧盘旋。登山寻奇险,临川觅泉源。暂寄凌云志,浩歌上九天。,五律赠插队友人七四年九月云掩中秋月,松涛噪雨山。徘徊思故友,忐忑仰诗坛。共道驱千里,同歌送万难。相投何意趣?事业走雄关。,五律仄起首句不押韵仄平仄平平仄平(韵)平仄仄仄仄平平(韵)仄平仄平平仄平(韵)平仄仄仄仄平平(韵),七律寄玉人(注)七五年六月和城夜雨撒江天,喜降风流驱客眠。妙语惊人人欲诵,奇文赏世世亦怜。知音咫尺途千里,同志相逢机万玄。慧眼若明真意境,跨江越野走诗篇。,七律平起首句押韵平仄仄平平(韵)仄平平仄平(韵)仄平仄仄平仄仄平平(韵)平仄平仄仄平平仄平(韵)仄平仄仄平仄仄平平(韵),注:这是我的第一封单相思情书。,七律寄玉人(注)七五年十二月一封书信九重天,飞雪纷纷落眼前。既访蓬莱已荡桨,何缘江岸欲拖舷。流言过耳仅三日,友爱关心却百年。忽报门庭临旧影,归来未必是神仙。,七律平起首句押韵平仄仄平平(韵)仄平平仄平(韵)仄平仄仄平仄仄平平(韵)平仄平仄仄平平仄平(韵)仄平仄仄平仄仄平平(韵),注:多年后玉人早逝,引无限唏嘘。,晴天霹雳太空鸣,噩耗突如报北京。九月高天凌浩气,亿人低首泣英名。一生伟业前朝诵,万古丰功后世评。思想光华弥广宇,前程辉映大同旌。七律平起首句押韵平仄仄平平(韵)仄平平仄平(韵)仄平仄仄平仄仄平平(韵)平仄平仄仄平平仄平(韵)仄平仄仄平仄仄平平(韵),附郭沫若诗伟哉领袖万民亲,改天换地绝等伦。三座大山齐倒地,五星红旗高入云。反对霸修防复辟,发扬马列育新人。旰食宵衣躬尽瘁,英雄儿女泪盈巾。,七律悼毛主席七六年九月十日,齐天乐鱼思(注)七六年国庆写于雨山湖边生来动荡风波世,逍遥浅池寻趣。对月悲歌,痴迷柳影,偏爱闲听朝露。何为自误?仍水界无情,饵糜添妒。奋跃还歇,梦惊灯火指归路。涛声澎湃万里,但随狂浪去,旷世长驻。玉树琼花,乌贼水怪,善恶秋毫关注。休言乱舞。有天际红灯,百族齐步。寄我丹心,自由沧海渡。注:“鱼”谐音“愚”,通“予”,我之谓也。文革流毒于我至此达到顶峰。中平中仄平平仄,平中仄平中仄。中仄平平,中平中仄,中仄中平中仄。中平中仄。仄中仄平平,中平平仄。中仄平平,中平中仄仄平仄。中平中仄中仄,仄平平仄仄,中中平仄。中仄平平,中平中仄,中仄中平中仄。中平中仄。仄中仄平平,仄平平仄。中仄平平,仄平平仄仄。,五绝环池诗(注)79年4月与家强夜游一池塘,诗兴起,说定环池走一圈后各成诗一首,旋即诗成。空有凌云志,流年爱晚春。闲夸新月好,同是梦游人!(注)文革后开始了模糊的反思。五绝仄起首句不押韵仄平平仄,平平仄仄平。(韵)平平仄仄,仄仄平平。(韵)附家强诗长天云尽散,池畔蛙独鸣。古树绕藤蔓,何处寻雅情?,蝶恋花空中杂感(注)九二年五月平日步行多看地,一介书生,竟踩青云起。欲效仙人飘广宇,耳膜震碎雷声里。莫测乱云来复去,人世沧桑,不尽风和雨。锦绣山川收眼底,愧无彩绘生花笔。,注:九二年去省城命英语试题,首次乘“运七”50座飞机。中仄中平平仄仄。中仄平平,中仄平平仄。中仄中平平仄仄,中平中仄平平仄。中仄中平平仄仄。中仄平平,中仄平平仄。中仄中平平仄仄,中平中仄平平仄。,(八十年代因热恋英语,冷落国语,遑论诗词,遂成憾事。),七律观狱中女子歌舞九二年五月心歌一曲欢声动,薄命红颜哭自由。魂系高堂忆故土,悔从矮巷觅风流。落花有意意难寄,逝水无情情更愁。芳草天涯路犹在,霜欺雨打自春秋。,七律平起首句不押韵平仄平仄仄平平仄平(韵)仄平仄仄平仄仄平平(韵)平仄平仄仄平平仄平(韵)仄平仄仄平仄仄平平(韵),七言棠樾村观古戏今唱九二年五月棠樾牌坊四海闻,巍然林立气雄浑。停车满耳清兵吼,半把剪刀犹在手。绕道旁观立侧门,未及自娱充替身。汇聚村民演百姓,登衣甩辫闹纷呈。断喝频频戒笑脸,狂呼重重起拍声。剧中民女真惨烈,杯水溅得满眶泪。哭笑自如若有神,台词错念逗新朋。红汞半瓶化碧血,白发须臾刀下魂。女儿踉跄恸天伦,百姓痴瞧摄影灯。士兵不挡人潮涌,乱步搅得天地昏。二三场记气炸肚,八九清民笑出声。巾帼导演汗涔涔,执卷穿梭嚷下文。沽名影坛道何易,神仙怯步叹无能。假作真时真亦假,民俗依旧当年村。悲喜离合无意看,一腔愁绪伴归程。回眸牌坊夕阳里,洞开笑口对今人。,醉花荫真情九五年八月读家强近作,步其韵而和之,老友新诗,唱和不辍,其情一也。少小失学休吐诉,放眼天涯路。幸土木缠身,(注)诗赋铭心,酒后真情驻。往事烟云叹虚度,飘渺何归处?惜壮志犹存,傲骨铮铮,满腹童年趣。注:遥忆七十年代,家强当瓦匠为土,我当木匠为木。,(仄)仄(平)平平仄仄,(仄)仄平平仄。(仄)仄仄平平,(仄)仄平平,(仄)仄平平仄。(仄)仄(平)平平仄仄,(仄)仄平平仄。(仄)仄仄平平,(仄)仄平平,(仄)仄平平仄。,附家强诗题赠王峨以君九五年八月苦作八年何处诉,醉卧雪中路。看梦境神游,池畔独鸣,俯仰诗魂驻。尽览千帆人未渡,纵跃狂涛处,待盖世奇才,名成功就,共享松风趣。,七绝无题零五年六月杭城此为友情来,十朵岩菊祭墓台。极目灵峰云水阔,一声长啸拓胸怀。(平)平(仄)仄仄平平,(仄)仄平平仄仄平。(仄)仄(平)平平仄仄,(平)平(仄)仄仄平平。,五绝石林零五年七月天公真伟力,利斧劈石林,游客争留影,浮生过眼云。,平平仄仄,仄仄平平。仄平平仄,平平仄仄平。,七绝夜访云南藏家零五年七月青稞美酒奶油茶,游客招徕入藏家。(注)跺脚狂呼歌伴舞,难得一乐在天涯。注:门票60元一人。,(平)平(仄)仄仄平平,(仄)仄平平仄仄平。(仄)仄(平)平平仄仄,(平)平(仄)仄仄平平。,七律玉龙零五年七月玉龙雪岭气雄浑,未敢攀登已慑魂。欲借云车探日月,只及山坳拜乾坤。少年难觅翩跹影,长者唯闻太息声。极顶欢呼道何易,踟躇步履悟人生。,七律平起首句押韵平仄仄平平(韵)仄平平仄平(韵)仄平仄仄平仄仄平平(韵)平仄平仄仄平平仄平(韵)仄平仄仄平仄仄平平(韵,七绝再谒女神零六年一月人世匆匆类转篷,十年依旧海涛声。女神擎炬姿如故,不见双峰见泪痕。(注)注:双峰指代去纽约自由女神像渡口边在9.11事件中被毁的原世贸大楼。,(仄)仄平平仄仄平,(平)平(仄)仄仄平平。(平)平(仄)仄平平仄,(仄)仄平平仄仄平。,七绝游马六甲零七年二月人生何处不相逢,幸会马来西亚风。海角偷闲情更烈,碧波嬉水老顽童。,(平)平(仄)仄仄平平,(仄)仄平平仄仄平。(仄)仄(平)平平仄仄,(平)平(仄)仄仄平平。,七绝新西兰峡湾零七年七月扑面游船峭壁风,海豚迎客浪花中。山前细瀑飞千处,雨后峡湾跨彩虹。(仄)仄平平仄仄平,(韵)(平)平(仄)仄仄平平。(韵)(平)平(仄)仄平平仄,(仄)仄平平仄仄平。(韵),七言行车杂感2007年7月皇镇朔风迎客早,半程满目黄芦草。嵯峨浩荡走千山,峰顶皑皑披白袄。湛蓝湖水映红日,一口捧喝净烦恼。羊肥牛壮等闲食,地广人稀污物少。小镇停车四五家,抛去纽币换来宝。万里海天暂留客,基督城内任逍遥。,磬锤(注)09年夏磬锤奇伟世无双,脚底松风索道长。蛤蟆石边蝉浅唱,宝山寺外鹊低翔。缘何绿树生秃顶,只为红尘沐佛光。独立山肩夕照里,沧桑阅尽笑炎凉。注:磬锤峰为承德一景,此照片为我所摄。七律平起首句押韵平仄仄平平(韵)仄平平仄平(韵)仄平仄仄平仄仄平平(韵)平仄平仄仄平平仄平(韵)仄平仄仄平仄仄平平(韵,七言活佛零九年夏“塔尔寺内长生殿,福佑菩提六百年。树根暗接弥勒脚,叩头十万获箴言。”导游妙语飨香客,牵引信徒拜众仙。忽问活佛见者谁,哈达恭“请”献堂前。既来庙宇偿心愿,破费权作僧化缘。俯首尾随见佛去,迷楼坐落白云间。少僧餐罢见施主,摸顶开光诵法言。我忘祈福窥四座,仿佛贫僧笑开颜。游人拜佛为私欲,普济金身寡爱怜。沆瀣僧俗演妙剧,玄机巧设赚黑钱。古来善恶到头报,万世弥佛岂等闲。大腹能容天下事,慈颜笑尽可笑人。,七绝尼泊尔姑娘2012年8月山国姐妹出寒门,困苦求学誓立身。幸遇仁人传道义,和平塔下共参神。(平)平(仄)仄仄平平,(仄)仄平平仄仄平。(仄)仄(平)平平仄仄,(平)平(仄)仄仄平平。,五绝车程2012年8月朝辞尼泊尔,暮宿拉萨城。青山高且险,不敢问车程。,浣溪沙登珠峰大本营一二年夏绝顶珠峰云雾间,百年勇士此登天。几回梦里叹流年。脚底严寒难缱绻,心头炽热易缠绵。浮生壮举喜空前。中仄中平中仄平,中平中仄仄平平。中平中仄仄平平。中仄中平平仄仄,中平中仄仄平平。中平中仄仄平平。,七绝国道2012年8月问君进藏意何如,野水荒山大地殊。国道情牵伦布寺,放歌一路到羊湖。,(平)平(仄)仄仄平平,(仄)仄平平仄仄平。(仄)仄(平)平平仄仄,(平)平(仄)仄仄平平。,七绝羊湖2012年8月车到景区抢快门,天公凑趣雨纷纷。羊湖洒泪愁云笼,不废痴迷摄影人。(仄)仄(平)平仄仄平,(平)平(仄)仄仄平平。(平)平(仄)仄平平仄,(仄)仄平平仄仄平。,七绝藏地山歌2012年8月浮生苦旅似行车,水复山重奈若何?窗景无聊人欲睡,司机高亢亮山歌。(平)平(仄)仄仄平平,(仄)仄平平仄仄平。(仄)仄(平)平平仄仄,(平)平(仄)仄仄平平。,七绝过年2015年1月青山绿海蔚蓝天,劈浪船头试卧眠。寄意科隆留远客,神州北望过新年。羊年初夕写于菲律宾海上(平)平(仄)仄仄平平,(仄)仄平平仄仄平。(仄)仄(平)平平仄仄,(平)平(仄)仄仄平平。,七绝劳燕2015年1月启程即刻定归期,劳燕远飞仅暂离。平平仄仄仄平平,仄仄平平仄仄平。世界缤纷多诱惑,出门岂可忘了妻。仄仄平平平仄仄,平平仄仄仄平平。,五绝游琉森湖感怀美景靠天裁,山门次第开。愁绪随波去,清风扑面来。,仄仄仄平平,平平仄仄平。平平平仄仄,平平仄仄平。,七绝叹息游人争睹叹息桥(注),囚犯多情把命抛。悲喜情节千载似,我装另类遣无聊?注:位于意大利威尼斯水城,为世界著名景点。,(平)平(仄)仄仄平平,(仄)仄平平仄仄平。(仄)仄(平)平平仄仄,(平)平(仄)仄仄平平。,天净沙阿诺河写意(注)紫藤绿树黑鸦,拱桥曲水船家。阵雨晨风短褂。顺流而下,独行叟走天涯。注:意大利佛伦罗萨阿诺河。,平仄平平,平仄平平,仄平平仄。平仄,平仄平平。(“”为可平可仄。),七律窗景一六年二月步猴年有礼韵皓月枝头夜正浓,初晴雪霁兆年丰。重重楼宇天朝业,滚滚车流世纪风。昔者拜年聊拱手,而今微信比雕龙。心香一瓣祈天地,明日春华别样红。(仄)仄平平仄仄平,(平)平(仄)仄仄平平。(平)平(仄)仄平平仄,(仄)仄平平仄仄平。(仄)仄(平)平平仄仄,(平)平(仄)仄仄平平。(平)平(仄)仄平平仄,(仄)仄平平仄仄平。,七律猴年有礼行知朱才绪才踩春头雪意浓,灵猴戏雪报年丰。花团锦簇赏心事,人寿酒香晓日风。称意文章常在手,舒心好梦又乘龙。仙桃满地枝垂地,当宴珍馐腊火红。,七律步猴年有礼韵北蔡顾文德霁月光风雪意浓,回阳瑞气兆年丰。寒枝欲润催春雨,细柳将迎剪叶风。佳节倾杯乐盛宴,宏图绘梦现真龙。神州崛起辉新彩,举世当惊中国红。,王峨以英诗译作选SelectedTranslationsofEnglishpoemsbyJeffreyWang,莎士比亚十四行诗第十八首简介及汉语七言试译Sonnet18-WilliamShakespeareShallIcomparetheetoasummersday?Thouartmorelovelyandmoretemperate:RoughwindsdoshakethedarlingbudsofMay,Andsummersleasehathalltooshortadate:Sometimetoohottheeyeofheavenshines,Andoftenishisgoldcomplexiondimmed,Andeveryfairfromfairsometimedeclines,Bychance,ornatureschangingcourseuntrimmed:Butthyeternalsummershallnotfade,Norlosepossessionofthatfairthouowst,Norshalldeathbragthouwandrestinhisshade,Whenineternallinestotimethougrowst,Solongasmencanbreatheoreyescansee,Solonglivesthis,andthisgiveslifetothee.本诗是莎士比亚十四行诗第十八首,也是较为著名的一首。莎士比亚十四行商籁诗大约创作于1590年至1598年之间,此时正是十六世纪欧洲文艺复兴传到英国的时期,因此,莎士比亚的十四行诗不仅结构巧妙,语汇丰富,也同时反映了这一时期的人文主义思想,具有很强的时代背景。莎士比亚的十四行诗在英国诗歌史上具有很高的地位,当得起空前绝后的美称,它向世人呈现了英诗的独特美妙。本诗许多后人认为是一首爱情诗,主题赞美了爱人不朽的美貌,但也有人认为,这首貌似爱情的赞美诗实际在歌颂永恒事物的美好。从写作技巧来看,全诗运用了“五步抑扬格”,使得节奏鲜明,观点突出。其用韵为ababcdcdefefgg格式。汉译版本众多,我在这里摘抄比较著名的梁实秋先生译作以飨读者,同时方便了解诗的汉语内容。,商籁诗第十八首莎士比亚梁实秋译我怎能把你和夏天相比拟?你比夏天更可爱更温和:狂风会把五月的花苞吹落地夏天也嫌太短促,匆匆而过。有时太阳照得太热,常常又遮暗他的金色的脸;美的事物总不免要凋落,偶然的,或是随自然变化而流转。但是你的永恒之夏不会褪色,你不会失去你的俊美的仪容;死神不能夸说你在它的阴影里面走着,如果你在这不朽的诗句里获得了永生;只要人们能呼吸,眼睛能看东西,此诗就会不朽,使你永久生存下去。因为我把你写入诗句,使你的丰姿永放光芒。一直以来,英诗汉译译者多采用自由体白话文方式,以尽可能保留原文精髓及韵味,较少用古汉诗形式来译。笔者现采用汉诗七言形式试译,以丰富译作文坛。在用韵方面,仍沿用沙翁ababcdcdefefgg格律。译作粗浅,望读者不吝指正。,商籁诗第十八首莎士比亚安可将尔比夏天,君愈动人且温柔。五月风急折花瓣,孟夏良时不长留。天眼每每过炎炽,夺目金容被掩没。美艳光鲜能几时,运数天道催凋落。君之永夏难自弃,玉貌花容四时春。死神傲影无踪迹,不朽诗篇伴今生。但使人在眼不盲,君与此诗共韶光。,咏水仙威廉.华兹华斯身若浮云飘空谷,寂寞飘零无着处。忽见大片水仙花,湖边树下迎风舞。多如繁星去无涯,璀璨闪烁银河路。举目望断湖边花,摆首弄姿无穷数。荡漾碧波欲媲美,水仙欢畅胜舞步。诗人凝眸已忘情,未料美景变财富。每逢卧榻思恍惚,金簪银兰眼前竖。天赐我乐驱孤寂,心随仙子共起舞。-王峨以译(七言译法),TheDaffodils-WilliamWordsworthIwanderedlonelyasacloudThatfloatsonhighoervalesandhills,WhenallatonceIsawacrowd,Ahostofgoldendaffodils;Besidethelake,beneaththetrees,Flutteringanddancinginthebreeze.ContinuousasthestarsthatshineAndtwinkleontheMilkyWay,Theystretchedinnever-endinglineAlongthemarginofabay:TenthousandsawIataglance,Tossingtheirheadsinsprightlydance.,Thewavesbesidethemdanced;buttheyOutdidthesparklingwavesinglee:Apoetcouldnotbutbegay,Insuchajocundcompany:Igazed-andgazed-butlittlethoughtWhatwealththeshowtomehadbrought:Foroft,whenonmycouchIlieInvacantorinpensivemood,Theyflashuponthatinwardeye,Whichistheblissofsolitude;Andthenmyheartwithpleasurefills,Anddanceswiththedaffodils.,咏水仙威廉.华兹华斯我独自漫游!像山谷上空悠悠飘过的一朵云儿,蓦然举目,我望见一丛金黄色的水仙,缤纷茂密;在湖水之滨,树荫之下,在随风摇弋,舞姿潇洒。连绵密布似繁星万点在银河上下闪烁明灭,这一片水仙,沿着湖湾排成延续无尽的行列;一眼便瞥见万朵千株,摇颤着花冠,轻盈飘舞。湖面的涟漪也迎风起舞,水仙的欢悦却胜似涟漪;有了这样愉快的伴侣,诗人怎能不心旷神怡!我凝望多时,却未曾想到这美景给了我怎样的珍奇。从此,每当我倚榻而卧,或情怀抑郁,或心境茫然,水仙呵,便在心目中闪烁那是我孤寂时分的乐园;我的心灵便欢情洋溢,和水仙一道舞蹈不息。(杨德豫译),TheDaffodils-WilliamWordsworthIwanderedlonelyasacloudThatfloatsonhighoervalesandhills,WhenallatonceIsawacrowd,Ahostofgoldendaffodils;Besidethelake,beneaththetrees,Flutteringanddancinginthebreeze.ContinuousasthestarsthatshineAndtwinkleontheMilkyWay,Theystretchedinnever-endinglineAlongthemarginofabay:TenthousandsawIataglance,Tossingtheirheadsinsprightlydance.,Thewavesbesidethemdanced;buttheyOutdidthesparklingwavesinglee:Apoetcouldnotbutbegay,Insuchajocundcompany:Igazed-andgazed-butlittlethoughtWhatwealththeshowtomehadbrought:Foroft,whenonmycouchIlieInvacantorinpensivemood,Theyflashuponthatinwardeye,Whichistheblissofsolitude;Andthenmyheartwithpleasurefills,Anddanceswiththedaffodils.,爱之哲学-雪莱源泉汇河水,河水奔沧海。天风微微吹,内有柔情在。世间无孤独,万物长相依。神定天下事,你我有何异?高山吻苍穹,波涛紧连接。君看花千种,谁见互轻蔑。骄阳亲大地,月光抚海波。美景何意义,君若不吻我?-王峨以译(五言译法),LovesPhilosophy-byPercyByssheShelleyThefountainsminglewiththeriver,See!themountainskisshighheaven,Andtheriverswiththeocean;Andthewavesclasponeanother;Thewindsofheavenmixforever,Nosisterflowercouldbeforgiven,Withasweetemotion;Ifitdisdaineditsbrother;Nothingintheworldissingle;Andthesunlightclaspstheearth,AllthingsbyalawdivineAndthemoonbeamskissthesea;Inanothersbeingmingle;Whatisallthissweetworkworth,WhynotIwiththine?Ifthoukissnotme?,爱之哲学-雪莱泉水总是向河水汇流,河水又汇入海中,天宇的轻风永远融有一种甜蜜的感情;世上哪有什么孤零零?万物由于自然律都必融汇于一种精神.何以你我却独异?你看高山在吻着碧空,波浪也相互拥抱;谁曾见花儿彼此不容:姊妹把弟兄轻蔑?阳光紧紧地拥抱大地,月光在吻着海波:但这些接吻又有何益,要是你不肯吻我?-查良铮译,LovesPhilosophy-byPercyByssheShelleyThefountainsminglewiththeriver,See!themountainskisshighheaven,Andtheriverswiththeocean;Andthewavesclasponeanother;Thewindsofheavenmixforever,Nosisterflowercouldbeforgiven,Withasweetemotion;Ifitdisdaineditsbrother;Nothingintheworldissingle;Andthesunlightclaspstheearth,AllthingsbyalawdivineAndthemoonbeamskissthesea;Inanothersbeingmingle;Whatisallthissweetworkworth,WhynotIwiththine?Ifthoukissnotme?,过沙洲丁尼生日落夜星现,忽闻召唤声。但望扬帆时,沙洲无幽咽。海潮常汹涌,此刻静欲眠。澎湃来深处,潮退去悄然。薄暮晚钟响,倏忽连长夜。但望登船时,不见离愁怨。海潮载我行,远离时空限。但望渡海后,觐见舵手颜。王峨以译(五言译法),CrossingtheBarDenisonSunsetandeveningstar,Andoneclearcallforme!Andmaytherebenomoaningofthebar,WhenIputouttosea,Butsuchatideasmovingseemsasleep,Toofullforsoundandfoam,WhenThatwhichdrewfromouttheboundlessdeepTurnsagainhome.Twilightandeveningbell,Andafterthatthedark!Andmaytherebenosadnessoffarewell,WhenIembark;ForthoughfromoutourbourneofTimeandPlaceThefloodmaybearmefar,IhopetoseemyPilotfacetofaceWhenIhavecrostthebar.,CrossingtheBarDenisonSunsetandeveningstar,Andoneclearcallforme!Andmaytherebenomoaningofthebar,WhenIputouttosea,Butsuchatideasmovingseemsasleep,Toofullforsoundandfoam,WhenThatwhichdrewfromouttheboundlessdeepTurnsagainhome.Twilightandeveningbell,Andafterthatthedark!Andmaytherebenosadnessoffarewell,WhenIembark;ForthoughfromoutourbourneofTimeandPlaceThefloodmaybearmefar,IhopetoseemyPilotfacetofaceWhenIhavecrostthebar.,过沙州丁尼生夕阳西下,金星高照,好一声清脆的召唤!但愿海浪不呜呜咽咽,我将越大海而远行;流动的海水仿佛睡了,再没有涛声和浪花,海水从无底的深渊涌来,却又转回了老家。黄昏的光芒,晚祷的钟声,随后是一片漆黑!但愿没有道别的悲哀,在我上船的时刻;虽说洪水会把我带走,远离时空的范围,我盼望见到我的舵手,当我横越了大海。佚名,红玫瑰罗伯特.彭斯我爱似玫瑰,六月绽花蕾。美妙如旋律,曲在天上飞。相思情难已,绝世美容颜。纵然沧海枯,倾慕无极限。纵然沧海枯,烈日融山岩,倾慕无极限,只需一息存。恋恋情难舍,暂别心上人。路遥何足道,翘首盼归程。王峨以译(五言译法),ARed,RedRosebyRobertBurnsOmyluveislikeared,redrose,ThatsnewlysprunginJune;OmyluveislikethemelodieThatssweetlyplayedintune.Asfairthouart,mybonielass,SodeepinluveamI;AndIwillluvetheestill,mydear,Tillatheseasgangdry.Tillatheseasgangdry,mydear,Andtherocksmeltwithesun;AndIwillluvetheestill,mydear,Whilethesandsolifeshallrun.Andfaretheeweel,myonlyluve,Andfaretheeweelawhile;AndIwillcomeagain,myluve,Thoitwretenthousandmile!,我的爱人象朵红红的玫瑰罗伯特.彭斯呵,我的爱人象朵红红的玫瑰,六月里迎风初开;呵,我的爱人象支甜甜的曲子,奏得合拍又和谐。我的好姑娘,多么美丽的人儿!请看我,多么深挚的爱情!亲爱的,我永远爱你,纵使大海干涸水流尽。纵使大海干涸水流尽,太阳将岩石烧作灰尘,亲爱的,我永远爱你,只要我一息犹存。珍重吧,我惟一的爱人,珍重吧,让我们暂时别离,但我定要回来,哪怕千里万里!王佐良译,ARed,RedRosebyRobertBurnsOmyluveislikeared,redrose,ThatsnewlysprunginJune;OmyluveislikethemelodieThatssweetlyplayedintune.Asfairthouart,mybonielass,SodeepinluveamI;AndIwillluvetheestill,mydear,Tillatheseasgangdry.Tillatheseasgangdry,mydear,Andtherocksmeltwithesun;AndIwillluvetheestill,mydear,Whilethesandsolifeshallrun.Andfaretheeweel,myonlyluve,Andfaretheeweelawhile;AndIwillcomeagain,myluve,Thoitwretenthousandmile!,挽歌R.L史蒂文生夜空满繁星,替我挖坟茔。生死皆欢欣,躺下丢遗言。请刻诗数行:此处毕生望,水手终上岸,猎人回家园。王峨以译(五言译法),RequiemR.L.StevensonUnderthewideandstarrysky,Digthegraveandletmelie.GladdidIliveandgladlydie,AndIlaidmedownwithawill.Thisbetheverseyougraveforme:Herehelieswherehelongedtobe;Homeisthesailor,homefromsea,Andthehunterhomefromthehill.,RequiemR.L.StevensonUnderthewideandstarrysky,Digthegraveandletmelie.GladdidIliveandgladlydie,AndIlaidmedownwithawill.Thisbetheverseyougraveforme:Herehelieswherehelongedtobe;Homeisthesailor,homefromsea,Andthehunterhomefromthehill.,挽歌R.L史蒂文生在宽广高朗的星空下,挖一个墓坑让我躺下。我生也欢乐死也欢洽,躺下的时候有个遗愿。几行诗句请替我刻上:他躺在他想望的地方出海的水手已返故乡,上山的猎人已回家园。-佚名,当你老了叶芝一朝垂老睡意浓,君偎炉火见此书。梦回青春且慢读,秋波柔美影深重。玉郎争爱花开时,假意真情美色薰。伊独慕君朝圣心,沧桑在脸爱犹痴。佝偻身躯炉火旁,喃喃低语叹爱飞,踟蹰山头伊心碎,满天星辰匿脸庞。王峨以译(七言译法),WhenYouareOldWilliamButlerYeatsWhenyouareoldandgrayandfullofsleep,Andnoddingbythefire,takedownthisbook,Andslowlyread,anddreamofthesoftlookYoureyeshadonce,andoftheirshadowsdeep;Howmanylovedyourmomentsofgladgrace,Andlovedyourbeautywithlovefalseortrue,Butonemanlovedpilgrimsoulinyou,Andlovedthesorrowsofyourchangingface;Andbendingdownbesidetheglowingbars,Murmur,alittlesadly,howLovefledAndpaceduponthemountainsoverheadAndhidhisfaceamongacrowdofstars.,当你老了叶芝当你老了,头发花白,睡意沉沉,倦坐在炉边,取下这本书来,慢慢读着,追梦当年的眼神那柔美的神采与深幽的晕影。多少人爱过你青春的片影,爱过你的美貌,以虚伪或是真情,惟独一人爱你那朝圣者的心,爱你哀戚的脸上岁月的留痕。在炉栅边,你弯下了腰,低语着,带着浅浅的伤感,爱情是怎样逝去,又怎样步上群山,怎样在繁星之间藏住了脸。冰心译,WhenYouareOldWilliamButlerYeatsWhenyouareoldandgrayandfullofsleep,Andnoddingbythefire,takedownthisboo

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论