




已阅读5页,还剩15页未读, 继续免费阅读
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
淮阴工学院-翻译教学实验室设备参数(此实验室至少需要2个软件。其中一个需要2个或更多软件,包括网络版本的服务器和客户端(至少20个地点,2个地点的项目管理)。投标人请参照配置要求合理安排。)1、40个设备技术要求:序号名字型号参照配置参数要求单位数量1CAT软件(服务器软件MemoQ 8.0、SDL 2017、Dj Vu v.2.0等1.人员管理功能:管理员可以向服务器端添加用户,设置这些用户可以处理的语言对、用户组或用户角色、是否允许下载项目包、是否允许在线或脱机翻译、是否允许将翻译记忆库和术语库下载到本地计算机、分配任务时直接分配、第一次退出、小组众包来源补充方法等。2.数据管理功能:集中管理所有翻译记忆库和术语库,支持多术语库或翻译记忆库并行、串行查询、模糊查询等查找方式,使用户可以轻松使用数据。3.项目管理功能:实时查看每个项目的进度,支持丰富的项目过滤和项目文件排序。通过桌面客户端支持在线或离线翻译,通过基于浏览器的在线编辑器支持翻译,并实时讨论服务器、在线编辑器和术语相关内容。4.许可证管理功能:服务器系统没有许可证数量限制,减少了用户后期扩展的成本。浮动许可证的集中管理支持,实时查询和修改:5.采用满足高容量、安全性、可靠性要求的企业级数据库系统;6.通过LAN、wan进行共享访问,并通过标准数据接口与第三方系统快速集成;7.服务器系统采用C/S和B/S两种体系结构,系统部署在服务器端,用户可以通过桌面客户端登录服务器或通过浏览器直接访问服务器,以执行人员管理、项目创建、任务分配、翻译记忆库、术语库管理、许可证管理等任务,基于浏览器的在线访问不受操作系统类型的限制。套装12CAT软件(项目管理软件)MemoQ 8.0、SDL 2017、Dj Vu v.2.0等1需要学生端软件的全部功能和以下功能:2创建项目时,对同一项目允许的目标语言数量没有限制,对同一项目可以加载的翻译内存和术语库的数量原则上没有限制。3具有项目模板功能,可以创建和自定义项目模板。项目列表以不同的图标显示不同的项目类型,如手动创建的本地项目、下载的联机项目和使用项目模板创建的项目。您可以排序、筛选和自定义项目。4配置基于独立CAT软件的协作翻译,提供项目备份、项目包、外部文件等多种协作方法,具有项目、术语库和翻译记忆库文件权限管理功能,还可以共享翻译记忆库和术语库。5项目管理功能可以使用单独的项目控制面板集中管理项目、导出翻译的文件(可以导出指定的文件或全部导出)、将项目文件导出为共享文件格式、创建、传输和重新使用项目包,以及导出为外部文件以进行校准。6提供翻译项目质量评估功能:在项目内,可以预先设置翻译质量评估内容及其严重程度和分数。审核后自动评估分数,帮助项目经理获得项目翻译的整体质量。点23CAT软件(客户端)MemoQ 8.0、SDL 2017、Dj Vu v.2.0等1.支持市场上的主流操作系统,包括Windows 7、Windows 8和Windows 10。20个人一起使用时,确保稳定的性能和响应速度,并支持本地术语库和翻译记忆库。2.软件界面至少包含8种语言(包括中文、英语、德语、法语和日语),支持20多种语言双向翻译,其中包括一、英语、俄罗斯、法律、德国、语义、工作、西部、葡萄牙、泰国、朝鲜、阿拉伯、匈牙利、匈牙利3.doc(docx)、xls(xlsx)、ppt(pptx)、PSD、VDX、mulix、PDF、RTF、HTML(HTML5)和sgg4.可以处理项目,支持多种文件格式,可以直接拖放添加文件,支持文件实时预览,在线文件内容编辑,上下文搜索文件内容等5.可以备份项目,将备份项目传输到其他计算机,或将备份项目传输到其他计算机,以后可以恢复备份项目,并将翻译后的内容更新为原始项目文件。6.在语料库中添加双语和单语文档及相关参考资料的语料库功能,在编辑器中翻译时,语料库的双语文档自动提示匹配值以上的翻译建议,并通过相关搜索查看语料库的双语或单语文档的相关内容。7.您可以合并多个文件并拆分单个文件,提取重复段并分别翻译,还可以根据需要从单个或多个文件中提取特定类型的段,如预翻译段、锁定段、机器翻译段、具有无效段的段等。8.您可以创建翻译资源库,如通过排序创建翻译记忆库、通过提取创建术语库等;允许反向查询翻译内存。翻译记忆库可以新增多个中继资料,并自动储存文件名称。9.创建、编辑翻译记忆库、导出外部数据的导入、支持统一翻译记忆库的能力;您可以选择并运行规则文件。可以向项目添加多个翻译记忆库,可以设置任务翻译记忆库和主翻译记忆库,还可以将任务翻译记忆库更新到主翻译记忆库。10.支持创建、编辑术语库、导出外部数据的导入和合并术语库的功能;您可以选择并运行规则文件。您可以在项目中添加多个术语库并指定查询顺序。您可以配置在线词典、在线翻译和搜索引擎,在翻译编辑器中直接查看活动词典,完成在线翻译,并查看相关信息。11.具有强大的翻译编辑功能,如词典翻译、伪翻译、TM智能匹配、模糊匹配修复、输入自动提示等。支持基于翻译文档的精确匹配;在翻译过程中,可以自动将已翻译句子的片段添加到翻译记忆库,并将术语直接添加到术语库。12.至少集成5个机器翻译引擎,以便添加使用API的商业机器翻译引擎,如Google机器翻译、Microsoft机器翻译等。13.支持双语审阅和导出单一语言审阅文档,并且可以将双语或单一语言审阅直接更新到项目中。具有自动传播功能,可以自动添加对重复句子片段的翻译。可以在翻译中实现数字的自动替换。翻译完成后,可以将译文准确地转换为原始样式和布局。14.您可以分析与原文翻译记忆库内容相符的部分的比例、字数和句子数,生成字数统计和翻译记忆库统计报告。筛选与重复句子不匹配的句子,自动翻译完全匹配或模糊匹配的句子的能力;在句子中自动准确地识别数字、时间、单位等非翻译元素。15.质量保证、术语一致性检查、允许为客户或语言设置自定义QA、显示QA错误和警告信息的摘要、提供错误更正建议、允许导出QA报告;句子段落中的错误部分可以突出显示,错误的严重性级别可以用不同的颜色表示。16.上下文匹配技术,支持完全匹配技术;具有内置拼写检查和一些高级匹配过滤功能提供了4个以上行业或第三方翻译质量评估标准或评估框架,可以根据客户或项目的实际情况定制这些标准。17.排序功能、排序编辑器功能和自定义评分规则,帮助用户通过以前翻译的文档创建完整准确的翻译记忆库;未导入到TM的双语文档仍然可以在翻译结果窗口中显示翻译建议,并实时编辑错误的翻译。18.您可以记录版本历史记录,比较不同版本的源语言文档和目标语言文档之间的异同,导出两个列表,并详细列出相同段、更改段、删除段和更改段的信息。您可以追踪段变更并检视段变更。允许手动创建项目快照,在文件导入导出时自动创建项目快照,并自动更新文档版本号。19.具有自动相关搜索功能,可以在项目翻译内存中查找单词或短语的相关翻译建议。具有自动保护翻译工作,防止翻译过程中出现偶然性问题。20.项目包命名包含特定任务。例如,t是翻译,r是审查。译者在处理套件时,可以加入自己的翻译资源,例如翻译记忆库、词汇库、品质保证设定档等。您可以随时自动或手动将翻译文件和翻译资源同步到服务器。21.使用不同的图标表示翻译记忆库的不同来源,如本地翻译记忆库、服务器翻译记忆库、服务器翻译记忆库本地副本等。点204CAT软件(网络无限制)MemoQ 8.0、SDL 2017、D j Vu v.2.0,野神v.5.0背1.系统技术要求:(1)以B/S方式部署系统,从而简化安装和维护成本。(2)系统使用大型数据库存储翻译标语,数据库支持SQL SERVER(Sqlserver2005、SqlServer2008) Oracle(Oracle9i、Oracle 10g和Oracle 11i)等大型数据库(3)系统通过web服务实现了松散耦合的机制,便于功能扩展和客户开发。(4)无需在系统上设置任何代理,即可通过端口80、8080等进行访问。(5)支持具有类似内存句子查询功能的数据库搜索。(6)多语言翻译支持和unicode编码支持。2.系统功能要求:完整的翻译培训和实践系统,包括翻译培训、作业练习、考试评估、自我练习、在线问答、智能评估、实践练习、教育研究和语料库管理功能。界面与风格完全集成,用户只需登录一次,即可在各种功能模块中执行任务,从而避免重复系统淘汰。2.1翻译教育2.1.1课程学习(1)课程设置提供课程的说明和有关课程的设置,包括相关开始时间、结束时间、课程计划。学生们可以通过课程的信息获得学习的初步内容。同时,教师可以控制课程的发布状态信息,从而控制学生的显示。(2)教学计划管理教师可以设置教案,设置教案,上传参考资料等,具体化教课。管理教案不仅有助于教师的课程准备和教学,而且通过学习教案,可以获得适当的学习内容和学习信息。(3)课件学习教师可以将每天上课的课件上传到系统,以便学生课后学习。课件可以是Word、PPT、PDF或音频和视频的内容。系统支持课件下载学习。2.1.2操作系统和测试评估(1)系统需要完整的作业和考试过程,包括作业和考试的制作、安排、翻译、修改、校对、评价、成绩统计和分析。(2)制作作业:老师通过网页上传作业内容,根据预先配置的分割方式将上传的内容自动分割成句子或段落。分割后,教师可以根据分割情况手动调整插入、删除、合并等分割句子。(3)作业和考试安排时可以添加标准译文,标准译文在教员审查过程中,辅助学生审查学生的译文,以一致的方式给计算机评分,教师修改。老师完成的作业修改后,学生们就可以看标准译文并下载。(4)学生翻译时是否使用CAT提示,学生如何控制和记住自己。(。(5)学生翻译时,可以纠正老师对过去作业的评价,以及学生对最后作业的矫正意见。(6)学生必须使用CAT平台进行翻译,CAT平台使用的语料库(包括术语库和内存)由教师控制。在翻译过程中,可以给与术语相似的句子提示,并自动记住学生的翻译内容。每个学生翻译的内容都存储在内存中,互不干涉。(7)在网上翻译单词,鼠标划原文,表示单词的意思。(8)教师可以根据翻译工作的实际需要,设置学生翻译内容的实时共享。设定为共享的作业,学生翻译一句话,其他学生就能看到翻译公司的写作实时共享,共同工作的效果。教师可以设置学生库共享和单个工作库共享功能。(9)系统可以根据设置记录学生对同一句子的不同翻译结果,反映学生的思维过程。(10)学生在作业翻译过程中,可以通过比较自己过去的翻译、自己和其他学生的翻译以及存储在内存中的正确翻译,逐步提高翻译水平。(11) CAT翻译平台可以帮助翻译文件格式内容,如Word、Txt、Rtf、PPT、Excel、WPS、ET和WPT,基本上可以确保翻译内容与原始格式保持一致。(12) CAT平台可以支持两种翻译模式:机器辅助翻译和机器翻译。(十三)支持多种语言之间的相互翻译;(14)学生可以进行术语提取和定义,确保术语翻译的一致性。(15)您可以利用关键字搜索以前的内容,并提供参考意见。(16)操作系统提供自我练习功能,通过自我练习,学生可以自我学习,提高自己的写作能力。(17)可以下载原始、翻译或双语(包括标准翻译)。翻译记录也包括校对。(18)更灵活、更方便的流程控制,允许多次进行翻译和校对工作,可以自由排列翻译和审阅顺序。学生们可以看以前的译本和校样,下载其内容。2.1.3在线故障排除(1)在翻译过程中,如果对翻译内容有疑问,可以向老师提问,老师可以当场回答问题。(2)翻译时如果有问题,可以向网上其他学生求助,也可以让其他学生实时回答。是否可以启动联机帮助功能由教师控制。2.1.4智能评估(1)系统支持单个句子和整体智能评价,学生提交的翻译版本可以与上传的标准翻译版本相比,对机器进行评分。(2)在教员审查过程中,学生翻译的句子可以添加到错误银行或用户库中,如果是明显的错误或翻译的句子,教师可以把这些分发给全班同学看;(3)系统支持一个翻译迭代翻译,并将每个重做都记录在数据库中,以便以后查询;(4)学生之间的相互评价,教师可以指定作业相互学校方式,一对一校对或一对多校对;系统提供多个校准过程,并将每个校准记录在库中供以后查看。(5)指定的学生相互学校可以随机分配,也可以由教师手动分配。2.1.5教育研究和语料库管理(1)系统提供了统计和分析学生成绩的功能,包括最高分数、最低分数、平均分数、中位数、总距离、群众数、方差等。(2)系统支持学
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2025合作生产协议合同格式
- 2025年上海事业单位劳动合同书
- 2025年保洁用工合同样本
- 2025房屋贷款担保合同样本
- 2025耕地承包转让合同书
- 2025年挖掘机维修保养合同
- 2025年合同终止后发现怀孕能否续签劳动合同
- 简易维修的简单合同范本5篇
- 2025年飞行汽车考试题及答案
- 2025年度调度规程考试题库及答案
- 山西省太原三十七中2023-2024学年九年级上学期月考物理试卷(10月份)
- 抖音洗浴按摩足浴商家本地团购短视频直播运营策划方案【抖音本地生活运营】
- 深水井施工方案
- (幻灯片)世界各国国旗大全中文
- 碳酸乙烯亚乙酯和甲烷二磺酸亚甲酯功能添加剂在锂离子电池中的性能研究的开题报告
- 《藻类植物》授课课件
- 《禁骑电动自行车》班会课件
- 秋收活动方案
- 物流地产发展前景分析
- 三年个人成长路线图:高中数学名师工作室
- 基于机器学习的异常检测与预警机制
评论
0/150
提交评论