



全文预览已结束
下载本文档
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
SA 8000社会责任标准要求 | 1.童工 | 2. 强迫性劳工 | 3.健康与安全 | 4.组织工会的自由与集体谈判的权利 | 5.歧视 | 6. 惩戒性措施 | 7.工作时间 | 8.薪酬 | 9.管理系统 | 政策 | 管理审查 | 公司代表 | 规划与实施 | 对供货商的管制 | 处理疑虑与矫正行动 | 对外沟通 | 查证管道 | 纪录 |IV. 社会责任的规定IV. SOCIAL ACCOUNTABILITY REQUIREMENTS1.) 童工准则:1.1 公司不可招用童工或支持招用童工的行为。1.2 公司应该建立、记录、维持有关拯救童工的政策和程序,和有效的传达这些政策和程序给员工和其它利益团体,并且应该提供足够的支持来促使童工接受学校教育,直到他们超过儿童年龄为止。1.3 公司应该建立、记录、维持有关推广童工教育和未成年工教育的政策和程序,并且有效的传达这些政策和程序给员工和其它利益团体,这些政策程序规定下的儿童必须符合国际劳工组织第146条条款建议,未成年则属于当地强制教育法律规定下的年龄或正在求学当中。政策和程序应该包括具体措施来确保在上课时间内不招用童工或未成年工,而且童工和未成年工的每日交通(来回工作地点和学校)、上单和工作时间加起来不得超过十小时。1.4 公司不可置儿童或未成年工人于工作环境内外任何具危险性、不安全性或不健康的情况之下。1. CHILD LABOR Criteria:1.1 The company shall not engage in or support the use of child labor as defined above;1.2 The company shall establish, document, maintain, and effectively communicate to personnel and other interested parties policies and procedures for remediation of children found to be working in situations which fit the definition of child labour above, and shall provide adequate support to enable such children to attend and remain in school until no longer a child as defined above.1.3 The company shall establish, document, maintain, and effectively communicate to personnel and other interested parties policies and procedures for promotion of education for children covered under ILO Recommendation 146 and young workers who are subject to local compulsory education laws or are attending school, including means to ensure that no such child or young worker is employed during school hours and that combined hours of daily transportation (to and from work and school), school, and work time does not exceed 10 hours a day.1.4 The company shall not expose children or young workers to situations in or outside of the workplace that are hazardous, unsafe, or unhealthy.2.) 强迫性劳动准则:2.1 公司不可有(或支持)强迫性劳动的行为,也不可要求受聘的员工存放押金或身份证于公司。2. FORCED LABOUR Criterion:2.1 the company shall not engage in or support the use of forced labour, nor shall personnel be required to lodge deposits or identity papers upon commencing employment with the company.3.) 健康与安全准则:3.1 公司应该考虑到工业中普遍认知的危险和任何特定的危险。而提供一个健康与安全的工作环境,并且采取适当的步骤,来防范因工作而产生的跟工作有关的或工作当中发生的意外和伤害,在合理实施范围内,尽量减少工作环境中固有的危险原因。3.2 公司应该指定一个高阶管理代表,来负责所有员工的健康与安全,并且负责实施本标准中有关健康与安全的规定。3.3 公司应该确保所有的员工都接受定期的和有记录的健康与安全训练,并为新进和调职的员工重复举办这项训练。3.4 公司应该建立系统检查、防范可能危害员工健康与安全的隐患或采取相应对策。3.5 公司应该提供所员工干净的卫生问体,可饮用的水,在适当的情况下,并提供员工储藏食物的卫生设备。3.6 如果公司提供员工宿舍,应该确保宿舍设备干净、安全,并能满足员工的基本需求。3. HEALTH AND SAFETY Criteria:3.1 The company, bearing in mind the prevailing knowledge of the industry and of any specific hazards, shall provide a safe and healthy working environment and shall take adequate steps to prevent accidents and injury to health arising out of, associated with or occurring in the course of work, by minimizing, so far as is reasonably practicable, the causes of hazards inherent the working environment;3.2 The company shall appoint a senior management representative responsible for the health and safety of all personnel, and accountable for the implementation of the Health and Safety elements of this standard;3.3 The company shall ensure that all personnel receive regular and recorded health and safety training, and that such training is repeated for new and reassigned personnel;3.4 The company shall establish systems to detect, avoid or respond to potential threats to the health and safety of all personnel;3.5 The company shall provide, for use by all personnel, clean bathrooms, access to potable water, and, if appropriate, sanitary facilities for food storage;3.6 The company shall ensure that, if provided for personnel, dormitory facilities are clean, safe, and meet the basic needs of the personnel.4.) 组织工会的自由与集体谈判的权利准则:4.1 公司应该尊重所有员工自由成立和参加工会,以及集体谈判的权利。4.2 当自由组织工会和集体谈判的权利受到法律限制的时候,公司应该协助员工采用类似的方法来达到独立和自由的联合和谈判的目的。4.3 公司应该确保工会代表不受歧视,并且在工作环境中能够接触工会的会员。4. FREEDOM OF ASSOCIATION & RIGHT TO COLLECTVE BARGAINING Criteria:4.1 The company shall respect the right of all personnel to form and join trade unions of their choice and to bargain collectively;4.2 The company shall, in those situations in which the right to freedom of association and collective bargaining are restricted under law, facilitate parallel means of independent and free association and bargaining for all such personnel;4.3 The company shall ensure that representatives of such personnel are not the subject of discrimination and that such representatives have access to their members in the workplace,5.) 歧视准则:5.1 公司在聘用、报酬、训练机会、升级、解聘或退休等事务上,不可从事或支持任何基于种族、社会阶级、国籍、宗教、残疾、性别、性别取向、工会会员资格或政治关系的歧视行为。5.2 公司不可干涉员工遵奉涉及种族、社会阶级、国籍、宗教、残疾、性别、性别取向和工会的信条、规范或要求的权利。5.3 公司不可允许带有强迫性、威胁性、凌辱性或剥削性的性侵犯行为,包括姿势、语言和实际的接触。5. DISCRIMINATION Criteria:5.1 The company shall not engage in or support discrimination in hiring, compensation, access to training, promotion, termination or retirement based on race, caste, national origin, religion, disability, gender, sexual orientation, union membership, or political affiliation;5.2 The company shall not interfere with the exercise of the rights of personnel to observe tenets or practices, or to meet needs relating to race, caste, national origin, religion, disability, gender, sexual orientation, union membership, or political affiliation.5.3 The company shall not allow behaviour, including gestures, language and physical contact, that is sexually coercive, threatening, abusive or exploitative.6.) 惩罚性措施准则:6.1 公司不可从事或支持肉体上的惩罚、心理或生理上的压制,和语言上的凌辱。6. DISCIPLINARY PRACTICES Criterion:6.1 The company shall not engage in or support the use of corporal punishment, mental or physical coercion, and verbal abuse.7.) 工作时间准则:7.1 公司应该遵守适用法律规定下的合乎产业标准的工作时问:在任何情况下,不可经常要求员工一个星期内的工作时间超过四十八小时,并且应该确保员工每七天之内至少有一天的休息时间。7.2 公司应该确保每一员工的加班加点时间工作(一星期超过四十八小时)一星期不得超过十二个小时。除非在特殊和短期的业务情形之下,公司不应要求员工加班加点,并且应该无例外地对加班加点支付出加班津贴。7. WORKING HQURS Criteria:7.1 The company shall comply with applicable laws and industry standards on working hours; in any event, personnel shall not, on a regular basis, be required to work in excess of 48 hours per week and shall be provided with at least one day off for every seven day period.7.2 The company shall ensure that overtime work (more than 48 hours per week) does not exceed 12 hours per employee per week, is not demanded other than in exceptional and short-term business circumstances, and is always remunerated at a premium rate.8.) 工资报酬准则:8.1 公司应该确保所支付的标准工作星期的工资至少能够达到法律或产业规定的最低工资标准,而且它支付的工资应该总是足以满足员工的基本需求,和提供一些可随意支配的收入。8.2 公司应该确保不会为了惩罚的目的而扣减工资,并且确保定期和清楚地列明工资和福利的构成成份;公司也应该确保它所支付的工资和福利完全符合所有适用的法律,而且报酬支付的形式,无论是现金或支票,都应方便工人;8.3 公司不可采用纯劳务性质的合约安排和虚假的日见习期办法,来逃避劳工法和社会安全法规中的公司对员工应当的义务。8. COMPENSATION Criteria:8.1 The company shall ensure that wages paid for a standard working week shall meet at least legal or industry minimum standards and shall always be sufficient to meet basic needs of personnel and to provide some discretionary income;8.2 The company shall ensure that deductions from wages are not made for disciplinary purposes, and shall ensure that wage and benefits composition are detailed clearly and regularly for workers; the company shall also ensure that wages and benefits are rendered in full compliance with all applicable laws and that compensation is rendered either in cash or check form, in a manner convenient to workers;8.3 The company shall ensure that labour-only contracting arrangements and false apprenticeship schemes are not undertaken in an effort to avoid fulfilling its obligations to personnel under applicable laws pertaining to labor and social security legislation and regulations.9.) 管理系统准则:9. MANAGEMENT SYSTEMS Criteria: 政策9.1 管理高层应该制定有关社会责任和劳动条件的公司政策,以确保这个政策:a.) 包括对符合本标准内所规定的承诺;b.) 包括对遵守国家和其它适用的法律、公司签署的其它规章,和对尊重国际协议和其解释 (如第二部份所列) 的承诺;c.) 包含对不断改善的承诺;d.) 有效的记录、实施、维持和传达这个政策,并且采用一种容易理解的形式,供所有员工随时取阅,所有员工要包括董事、决策阶层、经理、监督和非管理人员,不论是直接雇用包括董事、决策阶层、经理、监督和非管理人员,还是直接雇用,合约性质或用其它方式代表公司的人;e.) 对公众公开Policy9.1 Top management shall define the companys policy for social accountability and labour conditions to ensure that it:a) includes a commitment to conform to all requirements of this standard;b) includes a commitment to comply with national and other applicable law, other requirements to which the company subscribes and to respect the international instruments and their interpretation(as listed in Section II);c) includes a commitment to continual improvement;d) is effectively documented, implemented, maintained, communicated and is accessible in a comprehensible form to all personnel, including, directors, executives, management, supervisors, and staff, whether directly employed, contracted or otherwise representing the company;e) is publicly available, 管理审查9.2 管理高层应该定期评审公司的政策、程序和表现结果,本标准和公司签署的其它规章,判定其是否充分;合适和持续有效。在必要的时候,应该做系统的修正和改进。Management Review9.2 Top management shall periodically review the adequacy, suitability, and continuing effectiveness of the companys policy, procedures and performance results vis a vis the requirements of this standard and other requirements to which the company subscribes. System amendments and improvements shall be implemented where appropriate. 公司代表9.3 公司应该指定一个高层管理代表,不论他在公司是否担负其它任务,来负责确保公司达到本标准中的规定。9.4 公司应该协助非管理阶层的员工从所属部门中选出代表,以便充分与高层管理代表就本标准规定的事项进行沟通。Company Representatives9.3 The company shall appoint a senior management representative who, irrespective of other responsibilities, shall ensure that the requirements of this standard are met;9.4 The company shall provide for non-management personnel to choose a representative from their own group to facilitate communication with senior management on matters related to this standard. 计画与实施9.5 公司应该确保组织中的每一个层次皆能了解和实施本标准的规定;它可以采用的方法应该包括但不限于下列各项:a.) 明确地界定作用,责任和职权;b.) 在招用之初,训练新进或临时的员工;c.) 为现有员工提供定期训练和继续教育计画;d.) 持续监督相关的活动和成效,证明所实施的系统是否有效地达到公司政策和本标准的规定。Planning and implementation9.5 The company shall ensure that the requirements of this standard are understood and implemented at all levels of the organization; methods shall include, but are not limited to:a) clear definition of roles, responsibilities and authority;b) training of new and/or temporary employees upon hiring;c) periodic training and awareness programs for existing employees;d) continuous monitoring of activities and results to demonstrate the effectiveness of systems implemented to meet the companys policy and the requirements of this standard; 对供货商的管制9.6 公司应该建立和维持适当的程序,根据供货商达到本标准的能力,来评估和挑选供货商。9.7 公司应该维持适当的记录,记载供货商对社会责任的许诺,包括但不限于下列供货商的许诺:a.) 符含本标准的所有规定 (包括本条规定);b.) 参加公司的要求监督活动;c.) 及时补救任何违反本标准规定的事项;d.) 及时全面地通知所有其它供货商和分包商与公司的商业关系。9.8 公司应该维持合理的证据,来证明供货商和分包商能够达到本标准中的各项规定。Control of Suppliers9.6 The company shall establish and maintain appropriate procedures to evaluate and select suppliers based on their ability to meet the requirements of this standard;9.7 The company shall maintain appropriate records of suppliers commitment to social accountability, including, but not limited to, the suppliers written commitment to:b) participate in the companys monitoring activities as requested;c) promptly remediate any nonconformance identified against the requirements of this standard;d) promptly and completely inform the company of any and ail relevant business relationship(s) with other supplier(s) and subcontractor(s) ;9.8 The company shall maintain reasonable evidence that the requirements of this standard are being met by suppliers and subcontractors. 处理疑虑和采取纠正行动9.9 当员工和其它利益团体质疑公司是否符合公司政策和/ 或本标准规定的事项之时,公司应该调查、处理和做出反应;员工如果提供关于公司是否遵守本标准的资料,公司不可对其采取惩罚、解雇或歧视的行为。9.10如果发现任何违反公司政策或本标准规定的事项,公司应该根据法规事项的性质和严重性,分配相应的资源实施适当的补救和纠正行动。Addressing Concerns and Taking Corrective Action9.9 The company shall investigate, address, and respond to the concerns of employees and other interested parties with regard to conformance/nonconformance with the companys policy and/or the requirements of this standard; the company shall refrain from disciplining, dismissing or otherwise discriminating against any employee for providing information concerning observance of the standard.9.10 The company shall implement remedial and corrective action and allocate adequate resources appropriate to the nature and severity of any nonconformance identified against the companys policy and/or the requirements of the standard. 对外沟通9.11 公司应该建立和维持与所有利益团体经常沟通的程序,就公司在执行本标准各项要求上的表现,提供相关的数据和资料,所提供的应该包括但不限于管理审核和监督活动的结果。Outside Communication9.11 The company shall establish and maintain procedures to communicate regularly to all interested parties data and other informati
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2025重庆华兴工程咨询有限公司外包岗位招聘3人笔试历年参考题库附带答案详解
- 2025辽宁大唐国际葫芦岛热力有限责任公司招聘13人笔试历年参考题库附带答案详解
- 2025福建龙岩市龙腾国有资产经营发展有限公司招聘(遴选)6人笔试历年参考题库附带答案详解
- 2025福建福州城市客运场站运营有限公司社会招聘1人笔试历年参考题库附带答案详解
- 2025福建厦门国贸物业管理有限公司招聘102人笔试历年参考题库附带答案详解
- 2025年六安市人民医院公开招聘69人考前自测高频考点模拟试题含答案详解
- 2025浙江博思睿人力招聘1人(派遣至海宁市袁花镇人民政府)笔试历年参考题库附带答案详解
- 2025江西南昌联帆环境工程有限公司派遣招聘笔试历年参考题库附带答案详解
- 2025国家能源投资集团有限责任公司审计中心社会招聘(12人)笔试历年参考题库附带答案详解
- 2025安徽含山县县级公立医院招聘紧缺人才13人模拟试卷及一套完整答案详解
- 热敏电阻器配方设计与制备工艺详解
- 监理工程师题库检测试题打印含答案详解【完整版】
- 2《归园田居》任务式公开课一等奖创新教案(表格式)统编版高中语文必修上册
- 银行文明礼仪课件
- 虚拟电厂运行关键课件
- 敏捷企业组织结构与设计的案例研究
- 光伏储能技术介绍
- 项目合同交付管理办法
- 国企贸易业务管理办法
- 3done入门基础知识课件
- 职业健康卫生培训课件
评论
0/150
提交评论